All language subtitles for Theptida Pla Rah (26)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,940 --> 00:01:19,940 (Previously) 2 00:01:23,020 --> 00:01:24,660 Ruamrudee! 3 00:01:25,620 --> 00:01:28,660 Look after yourself now that I'm not with you, okay? 4 00:01:28,780 --> 00:01:31,420 That's the MP and Mahassachan! 5 00:01:31,980 --> 00:01:35,060 - Huh? Correct. - Is that van here to pick you up? 6 00:01:36,980 --> 00:01:38,020 Baimon, 7 00:01:38,780 --> 00:01:40,220 I want to know the truth. 8 00:01:40,220 --> 00:01:43,220 Kamloy's your fiancee? 9 00:01:43,620 --> 00:01:44,900 This is our engagement ring. 10 00:01:49,260 --> 00:01:51,740 I'm going to go and finish my F.H.L.D. lesson. 11 00:01:51,860 --> 00:01:52,900 I'm happy that this time 12 00:01:53,740 --> 00:01:55,460 you're going willingly and not reluctantly. 13 00:01:55,460 --> 00:01:59,180 I must find out if he's here for Maithong the lawyer or Baimon. 14 00:01:59,940 --> 00:02:01,980 Which one actually motivated him to come here? 15 00:02:20,140 --> 00:02:21,780 Be careful with it. 16 00:02:21,780 --> 00:02:23,220 (Plara Mahachon) 17 00:02:26,300 --> 00:02:27,910 - Nokkab. - What is it? 18 00:02:27,910 --> 00:02:29,060 - Choy. - Yes. 19 00:02:29,580 --> 00:02:32,540 Where is the customer list for tomorrow's orders? 20 00:02:32,540 --> 00:02:35,340 Mine is here. They are ready to ship. 21 00:02:36,060 --> 00:02:39,100 And mine are being "Plaster Rice". 22 00:02:39,820 --> 00:02:40,820 What did you say? 23 00:02:40,980 --> 00:02:42,980 Why would anyone mix plaster in a bag of rice? 24 00:02:44,020 --> 00:02:46,900 It's "pasteurized", not "Plaster Rice". 25 00:02:47,860 --> 00:02:51,020 Our fermented fish will be clean and hygienic. 26 00:02:52,460 --> 00:02:54,420 Hey, guys. 27 00:02:54,580 --> 00:02:57,060 Where are the 500 boxes of crispy mushrooms 28 00:02:57,540 --> 00:03:00,500 that I'm taking to the fair in Bangkok? 29 00:03:01,940 --> 00:03:04,540 There he comes, Headman Pian. Mahassachan is here. 30 00:03:06,220 --> 00:03:07,700 - Mahassachan is here. - Yes. 31 00:03:08,820 --> 00:03:10,940 - Hello. - Hello. 32 00:03:10,940 --> 00:03:12,500 - Hello. - Hello. 33 00:03:16,380 --> 00:03:21,220 I'm glad you decided to come back to complete F.H.L.D. 34 00:03:24,460 --> 00:03:27,020 He's actually here to see Lawyer Maithong. 35 00:03:29,380 --> 00:03:30,380 Is that so? 36 00:03:31,420 --> 00:03:35,020 Lawyer Maithong is very kind. 37 00:03:45,940 --> 00:03:47,460 Hello, Maithong speaking. 38 00:03:47,940 --> 00:03:49,860 Hello, Maithong. 39 00:03:50,180 --> 00:03:53,980 I'd like to invite you to have a meal at my office. 40 00:03:56,980 --> 00:04:00,300 - I... - Do you have plans with Baimon? 41 00:04:00,540 --> 00:04:01,700 I can wait. 42 00:04:02,140 --> 00:04:03,260 Please come. 43 00:04:17,500 --> 00:04:20,340 Don't you want to eat with us anymore? 44 00:04:24,830 --> 00:04:25,860 Of course I do. 45 00:04:26,220 --> 00:04:27,860 Is that so? Try this. 46 00:04:32,220 --> 00:04:33,830 - Oh my... - It's delicious. 47 00:04:34,100 --> 00:04:35,220 - Here. - Oh my... 48 00:04:35,220 --> 00:04:36,220 Baimon. 49 00:04:36,460 --> 00:04:39,620 Eat this fish too. It's amazing. 50 00:04:43,060 --> 00:04:44,150 Please enjoy. 51 00:04:45,500 --> 00:04:46,620 This is a lot of food. 52 00:05:49,580 --> 00:05:50,940 You are ten minutes late. 53 00:05:51,740 --> 00:05:53,060 I'm sorry. 54 00:05:53,660 --> 00:05:54,660 It's okay. 55 00:05:55,220 --> 00:05:56,620 Please have a seat. 56 00:06:02,500 --> 00:06:04,340 I prepared a lot of food. 57 00:06:04,740 --> 00:06:05,820 You better finish it all. 58 00:06:08,700 --> 00:06:09,740 I will. 59 00:06:14,500 --> 00:06:15,540 Have some curry. 60 00:06:19,340 --> 00:06:21,060 And bamboo soup. 61 00:06:22,980 --> 00:06:24,260 This one is amazing. 62 00:06:25,580 --> 00:06:26,660 Papaya salad with fermented fish. 63 00:06:31,420 --> 00:06:32,700 Your meal won't be complete 64 00:06:33,140 --> 00:06:34,180 without this raw meat salad. 65 00:06:40,380 --> 00:06:41,420 Here's some sticky rice. 66 00:06:44,060 --> 00:06:45,060 Enjoy. 67 00:06:53,180 --> 00:06:54,820 How is it? Is it delicious? 68 00:06:56,140 --> 00:06:57,180 It's delicious. 69 00:08:01,340 --> 00:08:02,420 It's delicious. 70 00:08:04,060 --> 00:08:05,180 It's really tasty. 71 00:08:30,140 --> 00:08:31,140 Baimon. 72 00:08:43,980 --> 00:08:46,060 Do you need help carrying anything? 73 00:08:48,820 --> 00:08:50,860 Then take these buckets over there. 74 00:09:52,860 --> 00:09:57,430 (Plara Mahachon) 75 00:10:31,580 --> 00:10:32,620 Maithong. 76 00:10:37,310 --> 00:10:38,340 I bought you coffee. 77 00:10:40,580 --> 00:10:41,660 Thank you. 78 00:11:05,420 --> 00:11:06,540 Is something wrong? 79 00:11:09,220 --> 00:11:10,380 You are oddly quiet. 80 00:11:14,420 --> 00:11:16,100 I have something on my mind. 81 00:11:18,660 --> 00:11:19,740 Can you tell me what it is? 82 00:11:22,340 --> 00:11:23,420 I might be able to help you with it. 83 00:11:27,500 --> 00:11:29,820 It's okay. Thank you though. 84 00:11:40,780 --> 00:11:41,820 It smells good. 85 00:11:42,220 --> 00:11:43,340 You're right. 86 00:11:47,420 --> 00:11:49,140 Chief Ouak. Nokkab. 87 00:11:51,220 --> 00:11:52,220 Hello. 88 00:11:58,580 --> 00:11:59,660 Where's Baimon? 89 00:12:03,900 --> 00:12:06,220 She isn't here, Mahassachan. 90 00:12:08,780 --> 00:12:10,060 She's been gone for weeks. 91 00:12:11,460 --> 00:12:12,580 Where did she go? 92 00:12:35,860 --> 00:12:38,500 (Naga Monument) 93 00:12:38,500 --> 00:12:40,300 (Nakhon Phanom) 94 00:12:43,060 --> 00:12:45,260 What made you choose to study here? 95 00:12:45,940 --> 00:12:47,420 I'm happy with this place 96 00:12:48,060 --> 00:12:49,620 and the people here. 97 00:12:49,980 --> 00:12:51,220 And I'm content with the lifestyle. 98 00:12:56,260 --> 00:12:57,460 Besides, 99 00:12:59,300 --> 00:13:01,780 I'm happy to meet you here, Maithong. 100 00:13:04,980 --> 00:13:07,380 Mahassachan came to see Lawyer Maithong, 101 00:13:08,660 --> 00:13:09,980 not me. 102 00:13:18,020 --> 00:13:19,060 Baimon. 103 00:13:20,380 --> 00:13:23,900 You've never given me the chance to say what's on my mind. 104 00:13:46,380 --> 00:13:50,260 (Lawyer's Office for Grassroots People) 105 00:13:58,580 --> 00:13:59,580 Mahassachan. 106 00:14:00,620 --> 00:14:01,980 Hello, Maithong. 107 00:14:03,620 --> 00:14:04,900 Please have a seat. 108 00:14:10,260 --> 00:14:13,540 How can my law firm serve you? 109 00:14:13,780 --> 00:14:15,740 The case 110 00:14:16,380 --> 00:14:21,420 of the property scam that you are working on, 111 00:14:22,140 --> 00:14:23,780 I'd like to pay 112 00:14:24,340 --> 00:14:25,700 for all expenses. 113 00:14:28,100 --> 00:14:30,900 Are you doing this to win Baimon's heart? 114 00:14:32,020 --> 00:14:33,940 I'm doing it for the villagers, 115 00:14:34,860 --> 00:14:36,260 not just Baimon. 116 00:14:37,900 --> 00:14:39,780 I know how to separate my personal life 117 00:14:41,060 --> 00:14:42,780 from my duty to serve the people. 118 00:14:45,580 --> 00:14:50,020 Please allow me to thank you on everyone's behalf. 119 00:14:51,860 --> 00:14:53,220 I hope to hear good news. 120 00:15:00,860 --> 00:15:02,740 Maithong, the thing is... 121 00:15:03,020 --> 00:15:06,660 I have many cases to work on. 122 00:15:08,340 --> 00:15:09,420 Please leave. 123 00:16:12,140 --> 00:16:15,060 I've done my job to bring you justice. 124 00:16:18,260 --> 00:16:20,340 I wish you luck on the case, 125 00:16:21,420 --> 00:16:22,500 Mahassachan. 126 00:16:30,060 --> 00:16:31,140 Maithong. 127 00:16:32,900 --> 00:16:33,980 Baimon. 128 00:16:39,260 --> 00:16:41,260 For every victory, there is loss. 129 00:16:42,340 --> 00:16:43,540 I won the case 130 00:16:44,300 --> 00:16:46,140 and got my property back, 131 00:16:47,900 --> 00:16:49,820 but I can't follow my heart. 132 00:16:52,340 --> 00:16:53,420 If I could choose, 133 00:16:55,020 --> 00:16:57,460 I would rather follow my heart than win the case. 134 00:17:09,340 --> 00:17:11,270 What should I do? 135 00:17:12,180 --> 00:17:14,140 Who is Mahassachan going to choose, 136 00:17:14,990 --> 00:17:16,020 Baimon 137 00:17:17,220 --> 00:17:18,510 or Lawyer Maithong? 138 00:17:26,220 --> 00:17:27,270 Wait, 139 00:17:30,180 --> 00:17:31,510 I have an idea. 140 00:17:36,700 --> 00:17:38,900 Baimon, what are you doing? 141 00:17:40,300 --> 00:17:41,620 I'm enjoying the view. 142 00:17:50,300 --> 00:17:52,420 Are you thinking of somebody? 143 00:17:53,220 --> 00:17:54,270 No. 144 00:17:54,510 --> 00:17:56,900 Go away, Kamloy. I want to be alone. 145 00:18:17,060 --> 00:18:19,580 Baimon, where are you? 146 00:18:21,060 --> 00:18:22,340 I want to apologize to you. 147 00:18:33,060 --> 00:18:34,540 Who do you wish to apologize to? 148 00:18:37,900 --> 00:18:39,020 Kamloy. 149 00:18:41,220 --> 00:18:43,660 You already know who I want to apologize to. 150 00:18:45,380 --> 00:18:46,820 She's avoiding me though. 151 00:18:48,780 --> 00:18:52,220 If she's avoiding you, gather your confidence and find her. 152 00:18:52,620 --> 00:18:54,460 Fortune favors the bold. 153 00:18:54,940 --> 00:18:56,060 You are right. 154 00:18:56,900 --> 00:19:00,140 Kamloy, can you tell me where Baimon is? 155 00:19:01,060 --> 00:19:03,380 She's over there by the pond. 156 00:19:04,140 --> 00:19:07,270 She's sitting on a branch, holding a loincloth. 157 00:19:07,750 --> 00:19:10,020 If I didn't know any better, I'd say she's trying to hang herself. 158 00:19:10,620 --> 00:19:11,820 What did you say? 159 00:19:12,780 --> 00:19:15,380 - Is Baimon over there? - Yes, she is. 160 00:19:22,510 --> 00:19:24,700 Baimon. 161 00:19:27,140 --> 00:19:29,860 I just saw Mahassachan around here. 162 00:19:31,420 --> 00:19:32,460 I don't care. 163 00:19:33,180 --> 00:19:36,510 He was being chased around by Yod. Yod might seriously hurt him. 164 00:19:45,750 --> 00:19:46,820 Mahassachan. 165 00:19:49,020 --> 00:19:50,020 Mahassachan. 166 00:20:18,020 --> 00:20:19,060 Hey. 167 00:20:22,540 --> 00:20:25,180 Aren't you going to ask me why I'm here? 168 00:20:27,060 --> 00:20:30,060 It's inappropriate for a maid to ask questions. 169 00:20:31,820 --> 00:20:33,060 But this maid 170 00:20:34,940 --> 00:20:37,580 stole my heart completely. 171 00:20:49,270 --> 00:20:51,820 Rural people hate liars. 172 00:20:52,460 --> 00:20:53,540 You should leave. 173 00:20:54,020 --> 00:20:56,270 Even if I leave, my heart will still remain here. 174 00:20:57,420 --> 00:20:59,900 You are sending me to my death while I'm still breathing. 175 00:21:02,540 --> 00:21:05,180 It's your life, not mine. 176 00:21:43,510 --> 00:21:47,300 What if I wanted to leave my body next to your heart 177 00:21:50,780 --> 00:21:53,140 and share the same air as you? 178 00:21:55,860 --> 00:21:58,260 Would you be all right with it, Baimon? 179 00:22:14,380 --> 00:22:15,460 I'm sorry 180 00:22:17,460 --> 00:22:21,700 that I've wronged you physically and mentally. 181 00:22:23,580 --> 00:22:25,220 Will you please forgive me? 182 00:22:27,620 --> 00:22:28,820 I forgive you. 183 00:22:31,580 --> 00:22:33,300 However, I have one question. 184 00:22:34,900 --> 00:22:35,940 All right. 185 00:22:36,340 --> 00:22:37,900 I'll answer all your questions. 186 00:22:39,940 --> 00:22:40,940 Between me 187 00:22:42,500 --> 00:22:44,420 and Maithong, the talented lawyer 188 00:22:45,620 --> 00:22:47,340 who won your case for you, 189 00:22:49,220 --> 00:22:51,180 whom does your heart belong to? 190 00:22:54,500 --> 00:22:55,620 It's important to me 191 00:22:56,060 --> 00:22:58,180 that I don't hurt a fellow woman, 192 00:22:59,700 --> 00:23:02,460 especially the woman whom the villagers are grateful for. 193 00:23:17,700 --> 00:23:18,780 Ask yourself that question 194 00:23:19,780 --> 00:23:21,260 and figure out the answer first 195 00:23:22,340 --> 00:23:23,860 before giving your heart away. 196 00:24:16,700 --> 00:24:18,740 Spirits, please hear me. 197 00:24:20,140 --> 00:24:21,780 I need your help. 198 00:24:33,060 --> 00:24:35,860 You keep relying on spirits and deities. 199 00:24:36,380 --> 00:24:37,740 Why don't you make it happen yourself? 200 00:24:39,100 --> 00:24:40,180 Kamloy. 201 00:24:40,420 --> 00:24:42,020 I'm here 202 00:24:42,420 --> 00:24:45,460 to be your consultant on the law of love. 203 00:24:47,540 --> 00:24:49,420 There are no rules to love, Kamloy. 204 00:24:51,660 --> 00:24:53,180 Love needs no reasons. 205 00:24:53,860 --> 00:24:54,940 Love just happens. 206 00:24:55,140 --> 00:24:56,980 But when you love two people the equally, 207 00:24:57,620 --> 00:25:00,220 reason will help you determine who to pick. 208 00:25:00,460 --> 00:25:01,540 Don't use the word "pick". 209 00:25:02,140 --> 00:25:03,980 Use "thoroughly consider" instead. 210 00:25:04,980 --> 00:25:06,020 I'm in a dilemma. 211 00:25:08,300 --> 00:25:11,020 One of them is a rural 212 00:25:11,460 --> 00:25:12,900 and lowly woman. 213 00:25:13,340 --> 00:25:14,940 She eats sticky rice with fermented fish. 214 00:25:15,780 --> 00:25:17,020 While the other one 215 00:25:17,500 --> 00:25:19,020 is a graceful woman 216 00:25:19,460 --> 00:25:21,660 who eats steak with bread. 217 00:25:22,700 --> 00:25:26,340 But they are both kind people. 218 00:25:26,940 --> 00:25:30,340 Both of them have done you great favors. 219 00:25:34,740 --> 00:25:36,340 Baimon taught me 220 00:25:37,300 --> 00:25:39,260 that humans are equal. 221 00:25:41,340 --> 00:25:42,460 As for Maithong, 222 00:25:43,260 --> 00:25:44,540 she taught me 223 00:25:45,700 --> 00:25:48,620 that demanding human rights comes with a very high price 224 00:25:49,580 --> 00:25:51,340 and we should do what is right. 225 00:25:54,780 --> 00:25:56,180 You have no time to waste. 226 00:25:57,140 --> 00:25:58,380 You have to decide. 227 00:25:59,420 --> 00:26:01,180 Three days from today, 228 00:26:02,220 --> 00:26:05,660 you must come here and announce your decision 229 00:26:05,980 --> 00:26:09,260 in front of the golden sky and the golden rice fields. 230 00:26:10,380 --> 00:26:11,580 If you can't decide, 231 00:26:12,220 --> 00:26:13,620 you can go back to Bangkok. 232 00:26:15,300 --> 00:26:18,900 Our villagers don't like people who are indecisive. 233 00:26:40,140 --> 00:26:44,140 (Naga Deck) 234 00:26:49,620 --> 00:26:53,060 Both of them have done you great favors. 235 00:26:53,460 --> 00:26:55,140 Baimon taught me 236 00:26:56,060 --> 00:26:58,020 that humans are equal. 237 00:27:00,060 --> 00:27:01,140 As for Maithong, 238 00:27:01,940 --> 00:27:03,300 she taught me 239 00:27:04,380 --> 00:27:07,220 that demanding human rights comes with a very high price 240 00:27:07,540 --> 00:27:09,100 You have no time to waste. 241 00:27:10,060 --> 00:27:11,460 You have to decide. 242 00:27:12,220 --> 00:27:15,660 If you can't decide, you can go back to Bangkok. 243 00:27:19,460 --> 00:27:21,900 My family and I want to thank you, Maithong. 244 00:27:23,580 --> 00:27:24,700 You're welcome. 245 00:27:24,700 --> 00:27:26,580 Once I have my assets back, 246 00:27:26,700 --> 00:27:29,620 I'll pay your fee right away. 247 00:27:29,860 --> 00:27:32,140 But I'll have to refuse for this case. 248 00:27:32,860 --> 00:27:35,540 I did it to repay the gratitude to the MP 249 00:27:35,660 --> 00:27:38,740 for his generosity toward his grassroots people. 250 00:27:42,220 --> 00:27:43,620 Let me tell you something. 251 00:27:43,900 --> 00:27:47,580 For people from Bangkok like you who look down on us, 252 00:27:47,900 --> 00:27:49,140 before you go around planting trees, 253 00:27:49,380 --> 00:27:52,060 you should plant a seed of kindness in your heart first. 254 00:27:52,060 --> 00:27:54,620 We're all humans whether we're from Bangkok or the country. 255 00:27:59,300 --> 00:28:01,140 Let go, Baimon. 256 00:28:01,420 --> 00:28:03,060 - Let go. - Soodkaneung. 257 00:28:04,300 --> 00:28:05,300 Drop the gun. 258 00:28:05,420 --> 00:28:07,340 No, drop the gun. 259 00:28:08,860 --> 00:28:09,900 Drop the gun. 260 00:28:12,780 --> 00:28:13,820 Thank you so much, Baimon. 261 00:28:16,100 --> 00:28:18,860 I am sorry that I have to let you go. 262 00:28:19,260 --> 00:28:25,220 In that case, you need to compensate me according to the labor law. 263 00:28:25,820 --> 00:28:26,900 It's three months' salary. 264 00:28:26,900 --> 00:28:29,660 Siam, I will give you severance pay equal to three months' salary. 265 00:28:30,340 --> 00:28:33,900 Baimon and Kamloy, you will receive severance pay too. 266 00:28:34,180 --> 00:28:35,660 We don't want it. 267 00:28:36,620 --> 00:28:40,140 I will continue to serve you for free. 268 00:28:52,060 --> 00:28:53,060 Strange. 269 00:28:54,740 --> 00:28:56,540 Is this the guidance of fate? 270 00:28:57,380 --> 00:28:58,980 I'm returning the jar to you. 271 00:28:59,980 --> 00:29:01,740 The jar and the fermented fish are mine, 272 00:29:02,620 --> 00:29:04,460 but the ring inside is yours. 273 00:29:06,340 --> 00:29:07,620 It's just a ring 274 00:29:08,140 --> 00:29:10,180 that people place a value on. 275 00:29:12,580 --> 00:29:13,660 You can have it. 276 00:29:20,220 --> 00:29:21,420 I'll keep it safe for you. 277 00:29:24,420 --> 00:29:25,420 It's Baimon. 278 00:29:27,540 --> 00:29:28,540 It's Baimon. 279 00:29:29,580 --> 00:29:30,700 It's Baimon. 280 00:29:31,300 --> 00:29:32,300 It's Baimon. 281 00:29:56,860 --> 00:29:57,980 Baimon! 282 00:30:08,540 --> 00:30:09,540 Baimon. 283 00:30:15,900 --> 00:30:18,140 Are you here to help me plow the field? 284 00:30:19,300 --> 00:30:21,060 My heart belongs to you. 285 00:30:41,260 --> 00:30:42,820 I'd like to confess my feelings. 286 00:30:44,380 --> 00:30:46,660 Let this muddy field be my witness. 287 00:30:48,820 --> 00:30:50,780 I swear to love you and only you 288 00:30:51,180 --> 00:30:52,620 until the end of time. 289 00:31:32,460 --> 00:31:34,500 I heard the good news about you and Baimon. 290 00:31:34,900 --> 00:31:36,020 Congratulations. 291 00:31:36,940 --> 00:31:38,060 Thank you. 292 00:31:40,060 --> 00:31:41,060 Maithong. 293 00:31:42,540 --> 00:31:44,180 We can still be friends, right? 294 00:31:45,940 --> 00:31:47,140 Of course, 295 00:31:48,300 --> 00:31:50,340 as long as you stand for righteousness and 296 00:31:51,420 --> 00:31:54,620 don't abandon the villagers here. It's Baimon's ideal after all. 297 00:32:31,500 --> 00:32:32,540 Baimon. 298 00:32:33,220 --> 00:32:34,460 Why did you bring me here? 299 00:32:34,940 --> 00:32:37,220 Don't ask questions. Just follow me. 300 00:32:44,860 --> 00:32:45,860 Sit down. 301 00:32:51,020 --> 00:32:52,020 Put your palms together. 302 00:32:54,380 --> 00:32:55,460 And repeat after me. 303 00:32:57,780 --> 00:33:01,820 I, Mahassachan Samarnsettanakarn... 304 00:33:02,060 --> 00:33:05,900 I, Mahassachan Samarnsettanakarn... 305 00:33:06,380 --> 00:33:09,940 Will forever love, respect, and obey Baimon. 306 00:33:10,220 --> 00:33:13,660 Will forever love, respect, and obey... Wait. 307 00:33:14,660 --> 00:33:15,660 What? 308 00:33:17,460 --> 00:33:18,460 Nothing. 309 00:33:19,780 --> 00:33:23,820 Will forever love, respect, and obey Baimon. 310 00:33:24,140 --> 00:33:28,060 Will forever love, respect, and obey Baimon. 311 00:33:29,340 --> 00:33:31,980 I will not cheat on her or lay eyes on other women. 312 00:33:33,140 --> 00:33:34,140 I won't do that anyway. 313 00:33:36,260 --> 00:33:39,540 I will not cheat on her or lay eyes on other women. 314 00:33:40,660 --> 00:33:45,740 If I, Mahassachan, break my promises... 315 00:33:46,300 --> 00:33:50,060 If I, Mahassachan, break my promises... 316 00:33:50,300 --> 00:33:52,340 I'm willing to get stabbed, 317 00:33:52,540 --> 00:33:55,220 drown to death, and go to hell. 318 00:33:58,180 --> 00:33:59,460 Must I say all that? 319 00:33:59,660 --> 00:34:00,780 Forget it then. 320 00:34:01,620 --> 00:34:03,500 Wait. 321 00:34:05,060 --> 00:34:06,060 I'll say it. 322 00:34:07,300 --> 00:34:08,390 Good. 323 00:34:09,300 --> 00:34:10,430 Repeat after me. 324 00:34:11,620 --> 00:34:15,540 If I, Mahassachan, break my promises... 325 00:34:15,740 --> 00:34:19,620 If I, Mahassachan, break my promises... 326 00:34:19,940 --> 00:34:21,870 I'm willing to get stabbed, 327 00:34:22,220 --> 00:34:24,540 drown to death, and go to hell. 328 00:34:24,780 --> 00:34:26,740 I'm willing to get stabbed, 329 00:34:27,060 --> 00:34:29,870 drown to death, and go to hell. 330 00:34:53,430 --> 00:34:56,780 And this is my oath to you. 331 00:34:57,820 --> 00:34:58,980 It's coming from me this time. 332 00:35:01,020 --> 00:35:03,060 I might not be a perfect man, 333 00:35:04,300 --> 00:35:05,700 but I promise to love you forever 334 00:35:07,060 --> 00:35:08,940 and be honest with you and only you. 335 00:35:12,390 --> 00:35:13,390 I love you. 336 00:35:18,430 --> 00:35:19,460 I know you do. 337 00:35:46,980 --> 00:35:47,980 It smells great. 338 00:35:49,910 --> 00:35:53,740 This way, everyone. 339 00:35:55,780 --> 00:35:57,180 It smells pretty good. 340 00:36:02,910 --> 00:36:05,430 Wait. That's Baimon. 341 00:36:07,220 --> 00:36:08,430 And Kamloy. 342 00:36:09,500 --> 00:36:12,340 Well, well, so you're working here now. 343 00:36:13,780 --> 00:36:15,140 Hello. 344 00:36:15,430 --> 00:36:16,460 Hello. 345 00:36:16,620 --> 00:36:18,430 - Hello. - Hello. 346 00:36:21,180 --> 00:36:23,460 Where's your daughter? 347 00:36:26,060 --> 00:36:29,430 Baimon, can you tell Chief Ouak's daughter to come see me? 348 00:36:30,220 --> 00:36:32,820 - Dad, the thing is... - Yes. 349 00:36:34,580 --> 00:36:35,700 Baimon 350 00:36:38,100 --> 00:36:39,300 is his daughter. 351 00:36:39,620 --> 00:36:41,180 - What? - What did you say? 352 00:36:47,260 --> 00:36:49,540 This is my daughter. 353 00:36:50,620 --> 00:36:52,540 That's right. She's our daughter. 354 00:36:54,390 --> 00:36:58,390 And this factory belongs to Baimon. 355 00:37:01,100 --> 00:37:03,660 - Kamloy is my daughter. - Yes. 356 00:37:03,820 --> 00:37:05,500 Yes, she's our daughter. 357 00:37:06,260 --> 00:37:07,300 Yes. 358 00:37:07,300 --> 00:37:08,910 She's my fiancee. 359 00:37:09,740 --> 00:37:10,820 That's right. 360 00:37:20,390 --> 00:37:21,390 Baimon. 361 00:37:22,180 --> 00:37:25,340 I'm very glad that my son came to me 362 00:37:25,910 --> 00:37:26,980 to ask for your hand. 363 00:37:29,740 --> 00:37:31,660 I'd love to have you as my daughter-in-law. 364 00:37:33,660 --> 00:37:34,700 What do you say, Chief Ouak? 365 00:37:38,820 --> 00:37:42,180 I need to ask Baimon how she feels 366 00:37:42,940 --> 00:37:44,430 about this first. 367 00:38:07,620 --> 00:38:09,220 What brings you here, Madame? 368 00:38:13,060 --> 00:38:14,940 I want to apologize 369 00:38:16,180 --> 00:38:18,780 for everything I've done. 370 00:38:20,220 --> 00:38:22,300 I'm sorry too, Baimon. 371 00:38:29,820 --> 00:38:31,620 I want you to know 372 00:38:33,020 --> 00:38:35,500 that I'd love to have you as my daughter-in-law. 373 00:38:37,620 --> 00:38:39,980 I'd love for you to join our family. 374 00:38:46,060 --> 00:38:47,340 Thank you, Madame. 375 00:38:49,460 --> 00:38:50,820 Call me "Mom". 376 00:39:01,620 --> 00:39:03,020 Thank you, Mom. 377 00:39:37,430 --> 00:39:39,740 - Here he comes. - Yes, here he comes. 378 00:39:39,740 --> 00:39:41,660 - Here he comes. - Yes, here he comes. 379 00:39:41,780 --> 00:39:45,180 - She is there. - But he isn't there. 380 00:40:50,620 --> 00:40:52,500 Put the ring on her, Mahassachan. 381 00:40:53,780 --> 00:40:59,460 The truth is we had the family ring for his future bride, but it's gone. 382 00:41:04,910 --> 00:41:06,060 Their family ring? 383 00:42:02,780 --> 00:42:03,910 Now, pay respect. 384 00:42:06,740 --> 00:42:08,540 - Wait. - No. 385 00:42:10,580 --> 00:42:11,580 That's wrong. 386 00:42:12,390 --> 00:42:14,220 Baimon has to do it, not you. 387 00:42:14,430 --> 00:42:15,540 Go ahead, Baimon. 388 00:42:16,300 --> 00:42:17,500 I see. 389 00:42:19,700 --> 00:42:20,980 Do it. 390 00:42:22,140 --> 00:42:23,460 That's right. 391 00:42:29,540 --> 00:42:32,220 Kiss your bride. 392 00:42:33,580 --> 00:42:35,540 - Kiss her. - Kiss her. 393 00:42:35,700 --> 00:42:37,540 - Kiss her. - Kiss her. 394 00:42:37,540 --> 00:42:39,430 - Kiss her. - Kiss her. 395 00:42:39,430 --> 00:42:41,180 - Kiss her. - Kiss her. 396 00:42:41,180 --> 00:42:42,910 - Kiss her. - Kiss her. 397 00:42:43,020 --> 00:42:45,390 - Kiss her. - Kiss her. 398 00:42:52,060 --> 00:42:53,870 I love you, Baimon. 399 00:42:54,500 --> 00:42:56,980 I know. You've said it many times. 400 00:42:58,060 --> 00:43:00,820 I'll tell you that I love you every single day. 401 00:43:18,500 --> 00:43:19,700 The ring... 402 00:43:21,820 --> 00:43:23,340 It's our family ring. 403 00:43:28,940 --> 00:43:30,260 - Their family ring? - Their family ring? 404 00:43:30,740 --> 00:43:32,060 How did it get here? 405 00:43:32,220 --> 00:43:34,100 It's a miracle. 406 00:44:01,540 --> 00:44:02,540 Yes. 407 00:44:02,740 --> 00:44:06,500 It was also a miracle that you asked me to keep the ring safe for you. 408 00:44:08,780 --> 00:44:11,420 Did you want Lawyer Maithong 409 00:44:12,060 --> 00:44:14,860 to keep the ring safe for you instead of me? 410 00:44:17,260 --> 00:44:18,540 I want you to have everything. 411 00:44:19,180 --> 00:44:20,460 Even my life is yours now. 412 00:44:21,340 --> 00:44:24,780 Baimon, are you jealous of me and Maithong? 413 00:44:26,060 --> 00:44:27,140 No. 414 00:44:27,500 --> 00:44:30,260 And I'm sure Maithong 415 00:44:30,500 --> 00:44:34,380 is very happy that your father came to ask for my hand. 416 00:44:35,020 --> 00:44:37,540 How do you know that's how she feels? 417 00:44:37,860 --> 00:44:38,940 Of course I know. 418 00:44:39,380 --> 00:44:42,020 I will tell you how I know one day. 419 00:44:44,180 --> 00:44:46,660 Does Maithong know 420 00:44:47,260 --> 00:44:48,700 how much I love you 421 00:44:50,060 --> 00:44:51,300 and why I love you? 422 00:45:25,500 --> 00:45:31,500 (The End) 28061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.