Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,790 --> 00:01:19,900
Tonight, I will take you
and your money with satisfaction.
2
00:01:20,020 --> 00:01:21,060
Tell me where the money is,
3
00:01:21,700 --> 00:01:22,940
or I'll kill you.
4
00:01:24,340 --> 00:01:26,380
Oh dear!
5
00:01:26,380 --> 00:01:27,380
(Previously)
6
00:01:34,020 --> 00:01:35,300
Take her with us too?
7
00:01:35,420 --> 00:01:36,980
- She can be the prime witness!
- Go!
8
00:01:37,100 --> 00:01:38,420
- Where are you taking me?
- Move!
9
00:01:38,780 --> 00:01:40,900
And what exactly do I have to do?
10
00:01:41,020 --> 00:01:42,900
Go into hiding at the place
we've prepared for you.
11
00:01:43,260 --> 00:01:45,340
Send a court warrant to summon
the mother and daughter.
12
00:01:45,460 --> 00:01:48,780
And testify to the court truthfully.
13
00:01:52,860 --> 00:01:54,140
Mom, Dad,
14
00:01:54,260 --> 00:01:56,020
I'm going to see Attapon,
15
00:01:56,140 --> 00:01:58,860
the lawyer who is
overseeing our case.
16
00:01:58,980 --> 00:02:00,420
Have you acquired enough evidence?
17
00:02:01,460 --> 00:02:02,700
I'm about to go and find out
18
00:02:02,820 --> 00:02:06,780
if we have enough evidence to
incriminate those people.
19
00:02:07,500 --> 00:02:12,100
I'm starting to get used to not
having to wear a mask
20
00:02:12,820 --> 00:02:15,220
But there's still one thing
I still can't come to terms with.
21
00:02:15,910 --> 00:02:17,580
I'm still vengeful
about being fooled.
22
00:02:18,260 --> 00:02:19,980
I want revenge.
23
00:02:20,100 --> 00:02:22,260
Karma will punish them.
24
00:02:22,700 --> 00:02:25,420
That means it'll take revenge
on them for you.
25
00:02:25,580 --> 00:02:28,100
Sathu.
26
00:02:28,220 --> 00:02:32,630
Venerable monk, why are you acting
like a monk outside a temple?
27
00:02:32,740 --> 00:02:34,780
We've been cheated out
of hundreds of million.
28
00:02:36,740 --> 00:02:40,470
It's obvious your wife and children
are going through hardships.
29
00:02:40,580 --> 00:02:42,020
But you never notice.
30
00:02:42,140 --> 00:02:46,860
When your needy people were cheated
over valuable pieces of land,
31
00:02:46,980 --> 00:02:51,100
you were so troubled like
a fish being slaughtered for food.
32
00:02:51,220 --> 00:02:52,700
Exactly.
33
00:02:53,260 --> 00:02:54,740
They cheated 350 million from us.
34
00:02:55,700 --> 00:02:57,020
But we still have a house,
35
00:02:57,140 --> 00:02:59,580
land, and perfectly good lives.
36
00:03:00,020 --> 00:03:01,820
We have it better than my people
37
00:03:01,940 --> 00:03:04,260
who have to put up
with so much more.
38
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
Ugh!
39
00:03:05,620 --> 00:03:07,820
Can you just stop yapping
40
00:03:07,940 --> 00:03:11,180
and serenading your needy people?
41
00:03:15,860 --> 00:03:19,420
Excuse me. Needy Kamloy,
42
00:03:20,020 --> 00:03:25,060
where is needy Baimon?
43
00:03:26,580 --> 00:03:29,620
She had to run to do
a very important errand.
44
00:03:29,620 --> 00:03:30,940
She'd like to take half a day off.
45
00:03:32,860 --> 00:03:34,900
You and Baimon
can take time off for a bit.
46
00:03:35,020 --> 00:03:38,380
I want to cook for Dad today.
47
00:03:39,100 --> 00:03:41,060
This is my golden quote.
48
00:03:41,180 --> 00:03:43,780
It's better to be late than never.
49
00:03:45,300 --> 00:03:49,420
But that golden quote
will never escape my mouth,
50
00:03:49,980 --> 00:03:53,540
not even a single syllable.
51
00:03:54,100 --> 00:03:55,420
Mom,
52
00:03:55,540 --> 00:03:58,500
you can have different ideals
and statuses.
53
00:03:59,140 --> 00:04:03,260
But please be harmonious
for the sake of peace in our family.
54
00:04:04,620 --> 00:04:08,460
I'm about to go and bring
back justice to our family.
55
00:04:09,140 --> 00:04:10,420
Good luck then.
56
00:04:10,580 --> 00:04:13,380
I always give the best blessings.
It won't bring anyone harm.
57
00:04:13,500 --> 00:04:14,500
Thanks, Dad.
58
00:04:14,620 --> 00:04:18,270
But if it's the cheaters
who brought us trouble,
59
00:04:18,270 --> 00:04:19,740
then you don't have
to care about them.
60
00:04:19,860 --> 00:04:21,860
It's even better if they go to hell.
61
00:04:23,780 --> 00:04:26,540
If we're lucky
and we can get everything back,
62
00:04:27,100 --> 00:04:29,580
I'd like to continue to stay here.
63
00:04:30,710 --> 00:04:32,500
Because the word "home"
in this house
64
00:04:32,620 --> 00:04:36,660
is more meaningful and heart-warming
than in that big house.
65
00:04:37,460 --> 00:04:39,340
Our family gets to
see each other more
66
00:04:39,580 --> 00:04:41,340
and is more sympathetic toward
one another.
67
00:04:41,900 --> 00:04:46,220
I've finally realized that money
really can't buy happiness.
68
00:04:48,500 --> 00:04:50,660
This is a diamond sentence.
69
00:04:51,100 --> 00:04:52,380
Thanks very much, Soodkaneung.
70
00:04:53,540 --> 00:04:55,860
Those words
are the food for the soul
71
00:04:55,860 --> 00:04:59,150
that will motivate me
to want to live forever.
72
00:05:07,540 --> 00:05:08,940
Let anything that happened
73
00:05:10,100 --> 00:05:13,460
in the past
be a lesson for the future.
74
00:05:14,180 --> 00:05:15,740
I love you, Soodkaneung.
75
00:05:26,460 --> 00:05:27,860
What's wrong, Kamloy?
76
00:05:35,340 --> 00:05:37,580
I'm truly touched
77
00:05:38,100 --> 00:05:40,700
by this incomparable drama.
78
00:05:41,740 --> 00:05:44,060
I couldn't hold back my tears.
79
00:06:27,580 --> 00:06:28,580
Baimon?
80
00:06:29,220 --> 00:06:30,860
How can I help you?
81
00:06:34,540 --> 00:06:36,180
I'm here to see Attapon.
82
00:06:36,980 --> 00:06:38,060
This way, please.
83
00:06:47,100 --> 00:06:48,540
He's here to see you.
84
00:06:49,460 --> 00:06:50,900
Oh, Mahassachan.
85
00:06:52,820 --> 00:06:53,860
Here she is.
86
00:06:53,980 --> 00:06:57,020
It's Maithong.
She's our newest lawyer.
87
00:07:02,460 --> 00:07:03,580
Maithong?
88
00:07:04,860 --> 00:07:06,260
This is Mahassachan.
89
00:07:06,540 --> 00:07:10,540
He was extraordinarily cheated.
You asked to represent his case.
90
00:07:15,540 --> 00:07:17,860
Get acquainted with each other.
91
00:07:17,980 --> 00:07:20,060
I have to go now.
Make yourself at home.
92
00:07:20,540 --> 00:07:21,820
Thanks.
93
00:07:28,220 --> 00:07:32,220
You probably still don't know
how complicated my case is.
94
00:07:32,340 --> 00:07:33,980
I think I know more
about it than you.
95
00:07:34,100 --> 00:07:35,460
Pardon?
96
00:07:36,420 --> 00:07:38,980
You've only listened
and read Attapon's files,
97
00:07:39,140 --> 00:07:41,980
yet you believe you know
about it more than I do?
98
00:07:42,100 --> 00:07:43,700
I'm the complainant
99
00:07:44,060 --> 00:07:45,700
and even I don't know
about certain things.
100
00:07:45,820 --> 00:07:48,260
I'm a lawyer, a legal practitioner.
101
00:07:48,820 --> 00:07:50,500
I don't think I simply "believe".
102
00:07:51,060 --> 00:07:52,980
What's certain is
that there is evidence
103
00:07:53,140 --> 00:07:54,420
and a witness.
104
00:07:54,540 --> 00:07:56,980
We have both a person
and a recording.
105
00:07:57,100 --> 00:07:58,500
Unbelievable.
106
00:07:58,620 --> 00:08:00,820
If you don't believe me,
you can start again from zero.
107
00:08:01,060 --> 00:08:04,620
Find an excellent lawyer to help you
get back your assets.
108
00:08:05,260 --> 00:08:06,860
I don't have that much time.
109
00:08:07,020 --> 00:08:10,180
The case of an entire village
of grassroots people
110
00:08:10,180 --> 00:08:13,660
who were cheated out of their land
is waiting for me.
111
00:08:14,060 --> 00:08:16,220
Grassroots people?
112
00:08:18,140 --> 00:08:19,380
What's going on?
113
00:08:21,900 --> 00:08:24,340
You can go home if you don't think
I can represent you.
114
00:08:25,580 --> 00:08:27,060
Hold on, Maithong.
115
00:08:30,740 --> 00:08:32,020
I agree.
116
00:08:36,820 --> 00:08:39,740
This is the document for
the evidence that you have to study.
117
00:08:40,310 --> 00:08:42,500
So you'll be well-informed
when we're in court.
118
00:08:45,980 --> 00:08:46,980
Uh...
119
00:08:47,620 --> 00:08:48,620
Excuse me.
120
00:08:50,140 --> 00:08:53,460
What inspired you
to say "grassroots people"?
121
00:08:53,580 --> 00:08:55,580
My own conscience.
122
00:08:56,700 --> 00:08:59,620
I always plant
a seed of conscience in my heart.
123
00:09:01,580 --> 00:09:04,220
Excuse me. There's still
work to be done.
124
00:09:15,620 --> 00:09:17,140
Planting a seed of conscience?
125
00:09:20,860 --> 00:09:22,340
Maithong.
126
00:09:24,740 --> 00:09:25,780
How come?
127
00:09:34,380 --> 00:09:38,060
I don't believe this is what's left
of the money you cheated me out of.
128
00:09:38,550 --> 00:09:39,820
How can it not be?
129
00:09:39,940 --> 00:09:43,780
In the past three months, you've
spent tens of millions on gambling!
130
00:09:44,260 --> 00:09:48,060
Don't you know Mom received
a court warrant about this house?
131
00:09:48,660 --> 00:09:50,860
What? Then what did you do next?
132
00:09:51,580 --> 00:09:52,780
Have you followed through?
133
00:09:55,780 --> 00:09:57,460
The police are here
with an arrest warrant!
134
00:10:01,060 --> 00:10:02,060
Officers,
135
00:10:02,380 --> 00:10:05,220
I have nothing to do with this!
I didn't cheat anyone!
136
00:10:05,340 --> 00:10:07,460
I don't live in this house!
I'm not involved either!
137
00:10:09,340 --> 00:10:12,310
If you're not Hin's twin,
the person in this picture,
138
00:10:12,500 --> 00:10:15,500
who's been issued an arrest warrant
for cheating 500 families from
139
00:10:15,500 --> 00:10:17,100
rural villages out of their land,
then you're not involved.
140
00:10:17,780 --> 00:10:20,060
That's right, Officer! It's him!
141
00:10:20,190 --> 00:10:22,500
He's Hin. But he changed
his name to Hiran!
142
00:10:22,620 --> 00:10:23,660
Arrest him, Officer!
143
00:10:23,780 --> 00:10:25,700
You ungrateful brat!
144
00:10:26,260 --> 00:10:28,260
You worked
with your mother to cheat me!
145
00:10:28,380 --> 00:10:31,310
Officer, it's her!
This woman's the mastermind!
146
00:10:31,460 --> 00:10:32,740
That's not it, Officer!
147
00:10:32,860 --> 00:10:36,700
It's him who planned everything!
Arrest him!
148
00:10:39,820 --> 00:10:40,820
You!
149
00:10:42,380 --> 00:10:43,550
Mister! Mister!
150
00:10:45,020 --> 00:10:46,100
- Mister!
- Let go!
151
00:10:46,220 --> 00:10:48,060
- Mister!
- Arrest him, Officer!
152
00:10:48,580 --> 00:10:51,430
- Aren't you going to do anything?
- Mister!
153
00:10:51,550 --> 00:10:54,580
Stop! Separate them!
154
00:10:54,700 --> 00:10:55,860
- Come!
- I'm not involved!
155
00:10:57,060 --> 00:10:59,660
You can't take me!
I have nothing to do with this!
156
00:10:59,780 --> 00:11:02,540
- Let me go!
- Oh dear!
157
00:11:02,660 --> 00:11:04,140
- Let me go!
- Let go!
158
00:11:10,380 --> 00:11:13,140
How satisfying!
159
00:11:15,460 --> 00:11:18,260
When's the hearing at the court?
160
00:11:18,380 --> 00:11:20,180
Nine o'clock, Dad.
161
00:11:20,420 --> 00:11:21,780
We have to hurry.
162
00:11:22,340 --> 00:11:25,660
Your lawyer is incredibly skillful.
163
00:11:26,220 --> 00:11:29,740
Where did she find evidence?
Those people can't even get away.
164
00:11:30,860 --> 00:11:33,900
I'd like to see and thank her.
165
00:11:34,020 --> 00:11:35,540
She's waiting at the court.
166
00:11:37,180 --> 00:11:38,420
Baimon,
167
00:11:38,540 --> 00:11:40,380
if I get my house and money back,
168
00:11:40,580 --> 00:11:43,700
I'll double your salary
169
00:11:43,820 --> 00:11:47,500
and bring you along
to live at our new house.
170
00:11:48,060 --> 00:11:49,420
Thank you very much, Madame.
171
00:11:49,540 --> 00:11:51,620
But if you're able
to get everything back,
172
00:11:51,740 --> 00:11:54,220
I'll have to bid you farewell
to go back and make fermented fish
173
00:11:54,340 --> 00:11:57,980
and work in the rice paddies
with the people back home.
174
00:11:58,580 --> 00:11:59,660
Exactly.
175
00:11:59,780 --> 00:12:02,940
Thanks for everything, Baimon.
176
00:12:03,900 --> 00:12:05,740
I have to thank you too.
177
00:12:05,860 --> 00:12:08,300
You're very generous.
178
00:12:08,860 --> 00:12:12,940
You're welcome. Generosity is
always more valuable than money.
179
00:12:13,700 --> 00:12:15,380
Isn't that right, Mahassachan?
180
00:13:14,380 --> 00:13:17,180
Just come home, Nokkab.
181
00:13:17,860 --> 00:13:19,220
I'm...
182
00:13:19,660 --> 00:13:24,020
so lonely physically and mentally
when you're not with me.
183
00:13:25,580 --> 00:13:27,420
That's true, Chief.
184
00:13:28,420 --> 00:13:31,540
I'm lonely physically and mentally
185
00:13:31,660 --> 00:13:34,660
when you're not with me too.
186
00:13:38,380 --> 00:13:39,660
- Right now.
- Hm?
187
00:13:39,980 --> 00:13:42,620
- I'm so scared.
- Huh?
188
00:13:43,020 --> 00:13:44,620
I'm really scared
189
00:13:45,580 --> 00:13:47,580
if my charm
190
00:13:48,740 --> 00:13:54,140
has ensnared Robert's
Caucasian friend.
191
00:13:54,260 --> 00:13:58,500
And if he falls in love with me,
192
00:13:58,620 --> 00:14:00,620
what am I going to do?
193
00:14:00,740 --> 00:14:03,020
And Kamlao told me
194
00:14:03,140 --> 00:14:07,340
that my type
is perfect for Westerners, Chief.
195
00:14:07,460 --> 00:14:08,900
Nokkab,
196
00:14:09,660 --> 00:14:12,740
you're having a change of heart
and falling with a foreign man?
197
00:14:13,780 --> 00:14:15,300
You deserve to die!
198
00:14:15,420 --> 00:14:17,500
I guess it's because I haven't
put my hands and feet on you!
199
00:14:17,620 --> 00:14:19,620
What did you say, Chief?
What did you say?
200
00:14:19,740 --> 00:14:20,820
I'm saying what I said!
201
00:14:20,940 --> 00:14:22,620
Let's have it then.
202
00:14:26,220 --> 00:14:28,140
All right! Kill me!
203
00:14:28,260 --> 00:14:31,060
Kill me! To the death!
204
00:14:31,180 --> 00:14:34,460
- To the death!
- Chief, what are you doing?
205
00:14:34,580 --> 00:14:36,540
Don't hurt Aunt Nokkab, Chief!
206
00:14:36,660 --> 00:14:39,060
A gentleman doesn't hurt a woman!
207
00:14:39,660 --> 00:14:42,460
I don't think so. Look who's
actually the one doing the hurting.
208
00:14:48,300 --> 00:14:49,300
What did you say?
209
00:14:49,420 --> 00:14:51,460
Say what you want to say!
210
00:14:52,020 --> 00:14:53,220
Well...
211
00:14:54,140 --> 00:14:55,900
Listen to me first. I...
212
00:14:56,020 --> 00:14:59,580
- I mean...
- You want to beat me up?
213
00:15:00,500 --> 00:15:01,900
Enough! Enough!
214
00:15:02,020 --> 00:15:03,860
That's enough! Enough!
215
00:15:07,580 --> 00:15:09,020
Nokkab.
216
00:15:10,260 --> 00:15:12,180
What? What do you mean?
217
00:15:12,300 --> 00:15:15,580
I mean...
218
00:15:16,860 --> 00:15:19,380
- What?
- I mean...
219
00:15:19,540 --> 00:15:21,700
the hands and feet
220
00:15:22,300 --> 00:15:24,860
used to crouch down
221
00:15:25,340 --> 00:15:28,020
and prostrate to you before bed.
222
00:15:29,220 --> 00:15:31,740
That's a relief.
223
00:15:32,380 --> 00:15:34,180
Remember, Robert.
224
00:15:34,740 --> 00:15:38,860
Having a wife is the same
as having a mother. Remember.
225
00:15:40,660 --> 00:15:44,220
A smart wife makes the nation
prosper. Remember, Soklek.
226
00:15:44,780 --> 00:15:45,820
- Correct.
- Correct.
227
00:15:46,060 --> 00:15:48,380
- Hey! Hey! Hey!
- Hey! Hey! Hey!
228
00:15:55,620 --> 00:15:56,900
Listen.
229
00:15:59,620 --> 00:16:01,220
Our wives are the leaders.
230
00:16:02,860 --> 00:16:04,140
As for us,
231
00:16:04,980 --> 00:16:06,580
we're the followers.
232
00:16:06,700 --> 00:16:10,660
- All right. Hey! Hey! Hey!
- Hey! Hey! Hey!
233
00:16:14,660 --> 00:16:15,660
(Klong Prem Central Prison)
234
00:16:31,700 --> 00:16:32,940
Mom!
235
00:16:33,860 --> 00:16:34,860
Ruamrudee!
236
00:16:35,420 --> 00:16:37,020
Ruamrudee!
237
00:16:41,060 --> 00:16:45,500
Look after yourself
now that I'm not with you, okay?
238
00:16:45,620 --> 00:16:47,300
Ma'am?
239
00:16:47,420 --> 00:16:48,460
Ma'am, that's enough.
240
00:16:49,180 --> 00:16:50,660
- That's enough now.
- My dear.
241
00:16:50,660 --> 00:16:51,980
- I'm sorry.
- Ma'am!
242
00:16:52,980 --> 00:16:54,260
Get in the truck.
243
00:16:55,060 --> 00:16:56,060
Go on. Get in.
244
00:16:57,660 --> 00:16:59,820
- Look after yourself.
- That's enough.
245
00:17:01,260 --> 00:17:03,300
Excuse me. That's enough now.
246
00:17:04,700 --> 00:17:05,780
Help her get into the car.
247
00:17:10,100 --> 00:17:11,100
Please.
248
00:17:11,220 --> 00:17:12,220
Please.
249
00:17:18,020 --> 00:17:19,020
Rudee!
250
00:17:19,990 --> 00:17:21,020
Rudee!
251
00:17:33,510 --> 00:17:34,510
Rudee!
252
00:17:34,620 --> 00:17:36,020
Mom!
253
00:17:42,340 --> 00:17:43,660
Maithong,
254
00:17:44,460 --> 00:17:46,860
did you accuse my mother
with false evidence?
255
00:17:46,990 --> 00:17:49,060
- Huh?
- Rudee! Rudee!
256
00:17:49,860 --> 00:17:51,660
Rudee, don't.
257
00:17:51,900 --> 00:17:53,460
Everything is done according
to the legal procedure.
258
00:17:54,540 --> 00:17:55,900
Compose yourself.
259
00:17:57,100 --> 00:17:58,820
Everyone's just doing their duty.
260
00:18:01,660 --> 00:18:03,860
Please don't leave me.
261
00:18:04,380 --> 00:18:05,820
Stay with me.
262
00:18:06,300 --> 00:18:08,180
I love you, Mahassachan.
263
00:18:08,900 --> 00:18:09,900
Please?
264
00:18:12,510 --> 00:18:13,580
Rudee,
265
00:18:15,380 --> 00:18:16,700
we're at the court.
266
00:18:16,820 --> 00:18:18,820
It's not the place to talk
about private matters.
267
00:18:31,750 --> 00:18:33,220
Thanks, Attapon.
268
00:18:35,580 --> 00:18:36,700
I'll see you later.
269
00:18:55,270 --> 00:18:56,510
Maithong,
270
00:18:58,900 --> 00:19:00,380
even though I've lost to you
271
00:19:02,270 --> 00:19:03,820
and I might've failed today,
272
00:19:04,270 --> 00:19:06,020
I'll get back up again
273
00:19:06,700 --> 00:19:08,460
and get back
at every single one of you.
274
00:19:22,060 --> 00:19:23,340
Maithong.
275
00:19:29,620 --> 00:19:31,660
Mom, Dad, and Soodkaneung
276
00:19:32,620 --> 00:19:33,820
would like to thank you.
277
00:19:35,580 --> 00:19:38,460
My family and I want
to thank you, Maithong.
278
00:19:39,660 --> 00:19:40,750
You're welcome.
279
00:19:40,750 --> 00:19:42,300
I heard you're going upcountry
280
00:19:42,300 --> 00:19:44,140
to help the villagers
who were cheated out of their land.
281
00:19:44,990 --> 00:19:46,140
That's right, sir.
282
00:19:46,270 --> 00:19:48,100
I want to thank you
on behalf of those people.
283
00:19:48,660 --> 00:19:50,340
You are very kind toward them.
284
00:19:52,140 --> 00:19:54,300
Thank you very much, Maithong.
285
00:19:54,420 --> 00:19:56,820
I'd like to invite you
over for dinner
286
00:19:56,940 --> 00:19:59,820
and introduce you to someone
287
00:19:59,940 --> 00:20:01,940
who looks very similar to you.
288
00:20:04,900 --> 00:20:05,990
Thank you.
289
00:20:06,220 --> 00:20:08,990
But I'm afraid that I won't be
in Bangkok anymore.
290
00:20:09,100 --> 00:20:10,340
Oh?
291
00:20:10,460 --> 00:20:11,620
Excuse me?
292
00:20:12,700 --> 00:20:16,100
I'm going to open up a lawyer's
office in the countryside.
293
00:20:16,510 --> 00:20:19,940
So I can represent grassroots people
who get taken advantage of.
294
00:20:20,510 --> 00:20:23,700
You're really a great example
for the new generation.
295
00:20:24,940 --> 00:20:27,180
Once I have my assets back,
296
00:20:27,300 --> 00:20:30,340
I'll pay your fee right away.
297
00:20:30,460 --> 00:20:31,780
Thank you.
298
00:20:32,060 --> 00:20:34,420
But I'll have to refuse
for this case.
299
00:20:34,940 --> 00:20:37,660
I did it to repay the gratitude
to the MP
300
00:20:37,780 --> 00:20:41,180
for his generosity
toward his grassroots people.
301
00:20:41,750 --> 00:20:42,820
Thank you very much.
302
00:20:54,380 --> 00:20:58,340
Huh? Pull over! Pull over!
303
00:20:58,460 --> 00:21:00,990
That's the MP and Mahassachan!
304
00:21:01,540 --> 00:21:02,940
- Oh?
- Huh? Correct.
305
00:21:03,180 --> 00:21:05,820
So that means Baimon knows the MP!
306
00:21:06,620 --> 00:21:08,460
Then why hasn't she told him?
307
00:21:13,750 --> 00:21:15,620
Is that van here to pick you up?
308
00:21:18,420 --> 00:21:19,940
- Chief, Open the door.
- Huh?
309
00:21:20,060 --> 00:21:22,540
- Let's greet the MP.
- All right. Let's go.
310
00:21:24,180 --> 00:21:25,620
- Chief, Open the door.
- Huh?
311
00:21:25,750 --> 00:21:28,300
- Let's greet the MP.
- All right. Let's go.
312
00:21:29,540 --> 00:21:31,820
Close the door! No need to.
313
00:21:32,060 --> 00:21:34,270
- There's no need!
- Why not?
314
00:21:34,380 --> 00:21:35,940
- Open up!
- No!
315
00:21:40,700 --> 00:21:43,220
All right. I'll open it.
316
00:21:43,340 --> 00:21:44,820
No, don't open it!
317
00:21:44,940 --> 00:21:46,580
- Come on!
- Don't!
318
00:21:47,300 --> 00:21:48,700
What's wrong?
319
00:21:48,820 --> 00:21:50,660
- It's hot.
- Hot?
320
00:21:50,780 --> 00:21:52,420
- Then open the door.
- Come on.
321
00:21:52,540 --> 00:21:54,020
- Open up.
- No!
322
00:21:54,420 --> 00:21:56,100
What's wrong? I'll do it!
323
00:21:56,220 --> 00:21:59,780
- What?
- Close it! Close it!
324
00:22:01,900 --> 00:22:03,260
I don't think so.
325
00:22:03,380 --> 00:22:04,900
I don't know
who that van is here for.
326
00:22:06,140 --> 00:22:08,140
Please feel free to relax, sir.
327
00:22:08,260 --> 00:22:10,780
I have to go back to work
inside the court.
328
00:22:11,860 --> 00:22:13,660
- Okay.
- Thank you.
329
00:22:14,660 --> 00:22:15,780
Let's go.
330
00:22:17,740 --> 00:22:18,780
Thank you very much.
331
00:22:32,020 --> 00:22:33,180
Baimon,
332
00:22:33,780 --> 00:22:35,580
I want to know the truth.
333
00:22:54,660 --> 00:22:56,780
That's how it is.
334
00:23:01,540 --> 00:23:03,060
We had to do it
335
00:23:03,300 --> 00:23:05,340
because it's necessary.
336
00:23:05,900 --> 00:23:09,580
I was following the girls' order
because it's necessary.
337
00:23:12,380 --> 00:23:15,300
And how will you be able
to keep lying to them?
338
00:23:17,180 --> 00:23:21,900
The MP just contacted us.
He's going to come and visit us.
339
00:23:23,700 --> 00:23:26,900
I'm going back home
to the countryside.
340
00:23:28,420 --> 00:23:31,780
Me too. Back to
your Uncle Robert's house.
341
00:23:39,060 --> 00:23:40,220
I'll stay here
342
00:23:40,860 --> 00:23:42,100
and get ready to be the groom.
343
00:23:44,460 --> 00:23:45,820
And I'll...
344
00:23:45,940 --> 00:23:47,540
Come home with me.
345
00:23:49,180 --> 00:23:50,460
Whatever will be, will be.
346
00:23:51,020 --> 00:23:52,740
There's no reason
why I should be scared.
347
00:23:53,500 --> 00:23:54,900
Right, Mom and Dad?
348
00:23:56,180 --> 00:23:57,620
- Correct.
- Correct.
349
00:24:07,500 --> 00:24:10,740
I'm going to pack my clothes
and come with you, Soodkaneung.
350
00:24:10,860 --> 00:24:14,700
From now on, I'll be able to meet
people's eyes with pride.
351
00:24:14,820 --> 00:24:16,500
Come on. Let's go
and get our clothes.
352
00:24:18,940 --> 00:24:22,420
Dad, do you want me
to pack your things?
353
00:24:22,980 --> 00:24:25,540
As I've said before,
I'm going to stay here.
354
00:24:26,740 --> 00:24:30,420
It's not important to me anymore
if the house is big or small.
355
00:24:33,220 --> 00:24:34,820
I'll stay here with you too, Dad.
356
00:24:38,180 --> 00:24:39,180
Soodkaneung,
357
00:24:40,140 --> 00:24:41,420
go and live with Mom.
358
00:24:43,980 --> 00:24:46,220
Mom, I think...
359
00:24:46,340 --> 00:24:47,340
Whatever.
360
00:24:47,780 --> 00:24:48,780
I don't care who's coming along.
361
00:24:49,500 --> 00:24:51,700
I'll just live by myself.
362
00:24:52,740 --> 00:24:54,900
Kamloy? Kamloy?
363
00:24:55,020 --> 00:24:57,620
Baimon? Baimon?
364
00:24:58,740 --> 00:25:01,900
I thought they were only taking
half a day off. Where are they?
365
00:25:09,420 --> 00:25:10,660
Hello?
366
00:25:10,780 --> 00:25:13,020
- Hello, Mahassachan.
- Baimon?
367
00:25:16,540 --> 00:25:19,260
Baimon, where have you been?
368
00:25:19,380 --> 00:25:21,420
Why aren't you here to serve me?
369
00:25:21,420 --> 00:25:24,860
I'm packing my things to go live in
the new house. You're such a fool!
370
00:25:25,420 --> 00:25:28,500
I'm sorry I'm a fool and for
not being there to serve you.
371
00:25:29,060 --> 00:25:30,900
You've got your house back now.
372
00:25:31,020 --> 00:25:34,020
So I'd like to go home
like I've told Mahassachan.
373
00:25:34,620 --> 00:25:36,660
Please say goodbye to the MP for me.
374
00:25:38,060 --> 00:25:40,180
- Huh?
- Baimon?
375
00:25:41,380 --> 00:25:43,940
How can you just hang up like that?
376
00:25:44,100 --> 00:25:46,860
We didn't even get to greet the MP.
377
00:25:47,740 --> 00:25:50,180
So you're not going to tell him
378
00:25:50,300 --> 00:25:53,580
that you're their daughter?
379
00:25:54,940 --> 00:25:57,540
Eventually, if he wants to know,
380
00:25:57,660 --> 00:26:00,580
he'll probably come to our village
to find out, Mom and Dad.
381
00:26:02,020 --> 00:26:03,380
If he doesn't,
382
00:26:03,860 --> 00:26:06,940
or if he comes when she's already
in her 50s or 60s,
383
00:26:06,940 --> 00:26:08,980
then wouldn't it
be too late, Baimon?
384
00:26:11,060 --> 00:26:12,740
Soklek's right.
385
00:26:34,900 --> 00:26:37,780
I, Baimon,
386
00:26:38,180 --> 00:26:41,380
have now taken back justice
387
00:26:42,060 --> 00:26:44,980
from those evil crooks
388
00:26:45,100 --> 00:26:47,660
and brought to my family
and everyone here.
389
00:26:48,260 --> 00:26:52,140
And I'd like to stay
to help everyone
390
00:26:52,260 --> 00:26:55,140
so that they can live
a good life forever.
391
00:27:04,940 --> 00:27:07,980
I don't understand. I'm surprised
why Maithong the lawyer,
392
00:27:07,980 --> 00:27:09,340
who looks like Baimon,
393
00:27:09,900 --> 00:27:11,580
represented us without charging us.
394
00:27:11,700 --> 00:27:13,580
I'm even more surprised
than you are.
395
00:27:13,820 --> 00:27:16,700
Where did she get
all the information?
396
00:27:17,260 --> 00:27:18,500
And how?
397
00:27:19,140 --> 00:27:20,260
About Baimon as well,
398
00:27:20,900 --> 00:27:22,900
I want to see her
before she goes home.
399
00:27:23,460 --> 00:27:26,060
I want to thank and repay
both of those girls.
400
00:27:28,740 --> 00:27:30,780
Baimon's boyfriend is called Soklek.
401
00:27:31,700 --> 00:27:35,140
He opened an Isan restaurant
near our old house.
402
00:27:36,460 --> 00:27:38,380
I'll go over to see him.
403
00:27:40,020 --> 00:27:41,260
Yod,
404
00:27:42,860 --> 00:27:46,220
are you happy?
I'm back to be with you now.
405
00:27:47,380 --> 00:27:49,180
I won't go anyway anymore.
406
00:27:54,500 --> 00:27:55,820
Hello, Mahassachan.
407
00:27:56,540 --> 00:27:58,780
What would you like to eat?
It's on the house.
408
00:27:59,980 --> 00:28:02,500
I'm here to see your girlfriend.
409
00:28:03,980 --> 00:28:05,060
My girlfriend?
410
00:28:05,180 --> 00:28:06,660
I don't have one.
411
00:28:07,220 --> 00:28:08,420
I only have a fiancee.
412
00:28:08,540 --> 00:28:09,940
Fiancee?
413
00:28:10,060 --> 00:28:11,260
That's right. Fiancee.
414
00:28:11,660 --> 00:28:13,180
I'm about to get married.
415
00:28:13,300 --> 00:28:15,060
I plan to invite you too,
416
00:28:15,180 --> 00:28:17,940
but I don't know
if it's appropriate or not.
417
00:28:21,260 --> 00:28:24,220
I'm happy to come,
and I'm happy for you too.
418
00:28:24,780 --> 00:28:26,900
I'm here today to thank your girl...
419
00:28:27,860 --> 00:28:28,900
Your fiancee.
420
00:28:29,020 --> 00:28:31,660
You can thank her in person.
Here she comes.
421
00:28:32,820 --> 00:28:33,820
She's here.
422
00:28:34,740 --> 00:28:36,340
Kamloy, Mahassachan's
here to see you.
423
00:28:40,900 --> 00:28:42,700
Who are you looking for,
Mahassachan?
424
00:28:43,660 --> 00:28:44,660
Kamloy?
425
00:28:48,140 --> 00:28:49,420
What's going on?
426
00:28:50,620 --> 00:28:51,820
Who are you looking for?
427
00:28:52,260 --> 00:28:53,620
For Bai...
428
00:28:58,500 --> 00:29:00,020
Your fiancee, Soklek.
429
00:29:05,060 --> 00:29:08,420
That's me. I'm his fiancee.
430
00:29:09,500 --> 00:29:10,540
What?
431
00:29:12,740 --> 00:29:15,860
Kamloy's your fiancee?
432
00:29:15,980 --> 00:29:18,620
Yes, you can say that again.
433
00:29:22,820 --> 00:29:24,060
This is
434
00:29:24,900 --> 00:29:26,420
our engagement ring.
435
00:29:31,860 --> 00:29:32,860
Smells nice.
436
00:29:35,260 --> 00:29:36,620
- Congratulations!
- Thank you.
437
00:29:37,740 --> 00:29:39,740
- Thank you very much, Soklek!
- No problem.
438
00:29:41,140 --> 00:29:43,340
- Thank you very much!
- You're welcome.
439
00:29:43,820 --> 00:29:45,740
I hope the business goes well!
440
00:29:45,860 --> 00:29:46,860
Thank you.
441
00:29:46,980 --> 00:29:48,620
- Bye.
- What's up with him?
442
00:29:51,420 --> 00:29:52,420
Is he all right?
443
00:29:56,900 --> 00:29:58,380
How come he's so happy
444
00:29:59,180 --> 00:30:00,180
about us?
445
00:30:01,100 --> 00:30:04,340
- He thanked you, not us.
- For what?
446
00:30:14,300 --> 00:30:18,820
(Lawyer's Office
for Grassroots People)
447
00:30:46,300 --> 00:30:50,540
(Lawyer's Office
for Grassroots People)
448
00:30:57,620 --> 00:30:58,980
All right.
449
00:30:59,500 --> 00:31:01,540
Here you are. Congratulations.
450
00:31:01,660 --> 00:31:03,020
This is a sapling.
451
00:31:03,180 --> 00:31:06,620
A symbol of a seed of conscience
of our people.
452
00:31:07,140 --> 00:31:11,020
All right, everyone. If anyone wants
to have lots of seeds of conscience,
453
00:31:11,140 --> 00:31:13,740
gift them as a sign of gratitude
454
00:31:14,340 --> 00:31:15,580
to this woman
455
00:31:15,700 --> 00:31:17,860
who was able to reclaim our land
456
00:31:18,020 --> 00:31:19,260
- Here you go.
- from people who don't have
457
00:31:19,260 --> 00:31:20,660
the seed of conscience
in their hearts!
458
00:31:32,260 --> 00:31:34,380
Thank you very much, everyone.
459
00:31:34,500 --> 00:31:39,740
I'll plant these saplings along the
road to the entrance of our village
460
00:31:39,860 --> 00:31:42,300
as a reminder for all of us
461
00:31:42,420 --> 00:31:45,340
to be kind to each other
and to other people.
462
00:31:48,340 --> 00:31:49,940
Here.
463
00:31:50,060 --> 00:31:51,260
Thank you very much.
464
00:31:51,580 --> 00:31:55,540
All right. As the representative
of the villagers
465
00:31:55,660 --> 00:31:57,900
who you've helped,
466
00:32:00,220 --> 00:32:01,260
I don't know what to...
467
00:32:02,540 --> 00:32:03,540
What to do
468
00:32:05,860 --> 00:32:09,340
apart from saying,
thank you very much!
469
00:32:15,380 --> 00:32:16,980
All right, everyone.
470
00:32:17,100 --> 00:32:21,620
From now on, our village
and the nearby villages
471
00:32:22,060 --> 00:32:26,100
will be free from corrupted people!
472
00:32:28,980 --> 00:32:33,700
Because my daughter will
be the vaccine against them!
473
00:32:36,380 --> 00:32:38,540
So I'd like to invite everyone
474
00:32:38,540 --> 00:32:42,260
to found a co-op
and start an OTOP together.
475
00:32:46,580 --> 00:32:52,340
Our village will be an example of
prosperity and sufficiency.
476
00:32:54,820 --> 00:32:57,620
Our village will be an example
to nearby villages.
477
00:32:57,740 --> 00:33:00,980
We'll have everything
to suit everyone's needs.
478
00:33:04,540 --> 00:33:06,940
For our first OTOP product
479
00:33:06,940 --> 00:33:09,620
under the name Plara Mahachon,
480
00:33:09,620 --> 00:33:11,380
in parentheses,
of the grassroots people,
481
00:33:11,380 --> 00:33:13,660
everyone will be shareholders.
482
00:33:40,300 --> 00:33:42,980
I'm going to go
and finish my F.H.L.D. lesson.
483
00:33:45,580 --> 00:33:46,700
I'm happy that this time
484
00:33:47,660 --> 00:33:50,540
you're going willingly
and not reluctantly.
485
00:33:50,660 --> 00:33:51,660
Thank you.
486
00:33:52,260 --> 00:33:54,820
Thank Baimon in person for me too.
487
00:33:55,140 --> 00:33:56,140
I will.
488
00:33:56,420 --> 00:33:59,500
Look after yourself too, Dad.
I'm worried about you.
489
00:34:01,180 --> 00:34:02,180
Okay.
490
00:34:04,620 --> 00:34:06,300
No need to worry, Mahassachan.
491
00:34:06,860 --> 00:34:08,870
I'm here to look after him.
492
00:34:10,100 --> 00:34:11,300
Soodkaneung?
493
00:34:24,740 --> 00:34:27,820
I'm here as well!
494
00:34:33,500 --> 00:34:36,620
I'm here to apologize to you
495
00:34:36,740 --> 00:34:40,340
for committing so many
unforgivable wrongdoings.
496
00:34:44,100 --> 00:34:45,580
Please accept it!
497
00:34:49,460 --> 00:34:51,620
Please forgive me!
498
00:34:55,390 --> 00:34:56,870
Oh?
499
00:34:57,340 --> 00:34:58,620
I'll forgive you.
500
00:34:58,740 --> 00:34:59,780
Thank you!
501
00:35:00,430 --> 00:35:02,390
But I want to ask you
502
00:35:03,140 --> 00:35:08,910
to reduce your degree of nosiness,
greediness, and gossipyness.
503
00:35:09,020 --> 00:35:10,020
Can you do it?
504
00:35:10,300 --> 00:35:12,740
Yes, but it will be difficult.
505
00:35:12,870 --> 00:35:15,020
- Oh?
- Oh?
506
00:35:16,430 --> 00:35:17,700
Since both of you are here,
507
00:35:18,300 --> 00:35:19,580
who's going to look after Mom?
508
00:35:24,740 --> 00:35:26,540
Well, that's why I am here.
509
00:35:27,020 --> 00:35:30,390
I was afraid no one
would look after me.
510
00:35:30,500 --> 00:35:33,260
So I had to come back to live here.
511
00:35:35,020 --> 00:35:36,020
Mom.
512
00:35:38,060 --> 00:35:42,780
But I didn't come here
because I've missed someone.
513
00:35:44,300 --> 00:35:46,260
Who says I want anyone to miss me?
514
00:35:46,780 --> 00:35:48,060
I can sleep by myself.
515
00:35:48,180 --> 00:35:49,780
I'm happy with that.
516
00:35:51,660 --> 00:35:52,980
But your heart isn't!
517
00:35:57,620 --> 00:35:59,940
Just say you've missed me.
518
00:36:03,390 --> 00:36:05,740
Come here, you!
519
00:36:06,340 --> 00:36:08,540
- That's not true.
- It is!
520
00:36:09,260 --> 00:36:11,340
- No.
- It is!
521
00:36:13,820 --> 00:36:15,780
- Aw, you're embarrassed.
- Aw!
522
00:36:15,910 --> 00:36:17,820
True or false! True or false!
523
00:36:18,460 --> 00:36:20,060
But you're truly
embracing each other!
524
00:37:10,100 --> 00:37:12,940
Well, did you do this
to spite me, Country Mouse?
525
00:37:13,300 --> 00:37:15,660
Don't you have
any road culture here?
526
00:37:15,780 --> 00:37:17,430
This is how we do it here. Move!
527
00:37:17,540 --> 00:37:20,220
It's you who
has to move, Country Mouse.
528
00:37:20,340 --> 00:37:22,340
You keep calling me that!
529
00:37:33,180 --> 00:37:34,300
What do you think?
530
00:37:34,430 --> 00:37:37,940
Is it refreshing to see
the rice fields green like this?
531
00:37:39,180 --> 00:37:40,260
It is.
532
00:37:41,140 --> 00:37:42,940
Things have changed a lot here.
533
00:37:43,660 --> 00:37:47,020
There's a village co-op.
There's an OTOP.
534
00:37:48,180 --> 00:37:53,340
There's a lawyer so that grassroots
people won't be taken advantage of.
535
00:37:54,700 --> 00:37:55,910
There's a lawyer?
536
00:37:56,020 --> 00:37:58,340
Correct. A female lawyer too.
537
00:37:58,460 --> 00:38:00,340
She's very beautiful.
538
00:38:04,430 --> 00:38:06,020
Thank you very much, Maithong.
539
00:38:06,500 --> 00:38:08,910
I'd like to invite you
over for dinner
540
00:38:09,020 --> 00:38:10,220
Thank you.
541
00:38:10,460 --> 00:38:13,260
But I'm afraid that I won't be
in Bangkok anymore.
542
00:38:13,390 --> 00:38:14,620
Oh?
543
00:38:14,740 --> 00:38:15,910
Excuse me?
544
00:38:16,910 --> 00:38:20,180
I'm going to open up a lawyer's
office in the countryside.
545
00:38:20,300 --> 00:38:24,430
So I can represent grassroots people
who get taken advantage of.
546
00:38:38,060 --> 00:38:40,910
We've arrived
at the lawyer's office.
547
00:38:42,910 --> 00:38:44,220
Can you wait for me for a second?
548
00:38:44,340 --> 00:38:45,460
- Of course.
- Okay.
549
00:38:52,100 --> 00:38:55,820
(Lawyer's Office
for Grassroots People)
550
00:39:22,910 --> 00:39:25,180
- Hello.
- Mahassachan?
551
00:39:27,220 --> 00:39:29,140
It's really you, Maithong.
552
00:39:39,060 --> 00:39:40,260
- Please, have a seat.
- Thank you.
553
00:39:45,500 --> 00:39:46,940
I told you
554
00:39:47,060 --> 00:39:50,140
I'd come home to help
grassroots people.
555
00:39:51,220 --> 00:39:52,910
That sentence
556
00:39:53,100 --> 00:39:55,740
is the reason why the name
at the front caught my attention.
557
00:39:58,430 --> 00:39:59,460
Excuse me.
558
00:40:00,020 --> 00:40:02,220
But what are you doing here?
559
00:40:04,910 --> 00:40:06,460
I'm here to finish my lesson.
560
00:40:07,660 --> 00:40:08,820
Finish your lesson?
561
00:40:09,910 --> 00:40:13,780
I studied Fellow Human Life
Development many years ago.
562
00:40:14,540 --> 00:40:15,870
But I haven't finished it yet.
563
00:40:18,500 --> 00:40:20,220
I'm happy that you came here
to learn it.
564
00:40:20,820 --> 00:40:21,910
And...
565
00:40:22,390 --> 00:40:24,580
What made you choose to study here?
566
00:40:26,940 --> 00:40:28,060
An infernal brat.
567
00:40:29,060 --> 00:40:30,100
Excuse me? Who?
568
00:40:34,220 --> 00:40:35,220
Oh, nothing.
569
00:40:36,870 --> 00:40:38,580
I'm happy with this place
570
00:40:39,060 --> 00:40:40,700
and the people here.
571
00:40:40,870 --> 00:40:42,660
And I'm content with the lifestyle.
572
00:40:48,260 --> 00:40:50,020
Besides,
573
00:40:51,340 --> 00:40:54,340
I'm happy to
meet you here, Maithong.
574
00:40:58,140 --> 00:41:02,980
Is there anyone you've met that
made you happier than me?
575
00:41:08,910 --> 00:41:10,940
I...I...
576
00:41:14,390 --> 00:41:15,390
That's right!
577
00:41:16,500 --> 00:41:18,390
I want to go and meet Chief Ouak!
578
00:41:19,660 --> 00:41:20,940
Chief Ouak?
579
00:41:21,060 --> 00:41:22,340
- That's right.
- Sure.
580
00:41:22,660 --> 00:41:23,660
Please.
581
00:41:23,780 --> 00:41:25,140
Okay.
582
00:41:28,910 --> 00:41:29,940
Excuse me.
583
00:41:46,060 --> 00:41:47,140
Oh, shoot.
584
00:41:54,060 --> 00:41:57,100
Kamloy, Mahassachan's here!
585
00:41:58,060 --> 00:41:59,500
Huh? What?
586
00:42:05,100 --> 00:42:07,390
We're doomed, Soklek.
587
00:42:07,940 --> 00:42:09,540
Mahassachan's here.
588
00:42:10,740 --> 00:42:12,220
And why are we doomed?
589
00:42:12,740 --> 00:42:14,100
It's good that he's here.
590
00:42:14,740 --> 00:42:16,660
It means that he's
looking for Baimon.
591
00:42:17,260 --> 00:42:21,740
What if he's looking for Maithong
the lawyer and not Baimon?
592
00:42:21,870 --> 00:42:23,300
Seriously.
593
00:42:26,060 --> 00:42:28,180
Just tell him the truth.
594
00:42:29,060 --> 00:42:32,260
Maithong is Baimon.
Baimon is Maithong.
595
00:42:32,390 --> 00:42:34,390
- We can't do that!
- Why not?
596
00:42:36,140 --> 00:42:37,300
Because...
597
00:42:42,940 --> 00:42:43,940
Because...
598
00:42:45,060 --> 00:42:49,060
I must find out if he's here
for Maithong the lawyer or Baimon.
599
00:42:49,500 --> 00:42:51,780
Which one actually motivated him
to come here?
600
00:42:52,260 --> 00:42:53,260
What?
601
00:42:53,500 --> 00:42:56,540
So she wants to test his heart.
602
00:42:58,820 --> 00:43:02,300
Now that you know it, Be quiet!
And don't let anyone know.
603
00:43:03,180 --> 00:43:07,430
Baimon and Maithong the lawyer
want to test him.
604
00:43:07,540 --> 00:43:11,180
Come on! They're practically
the same person.
605
00:43:11,300 --> 00:43:12,300
They're not the same person.
606
00:43:12,580 --> 00:43:15,100
If he prefers Maithong,
607
00:43:15,740 --> 00:43:16,910
then it means...
608
00:43:17,020 --> 00:43:21,820
It means Mahassachan is indecisive
and prefers someone who's rich,
609
00:43:22,300 --> 00:43:24,700
reputable, and respectable.
610
00:43:25,260 --> 00:43:27,870
More than a person
from a grassroots village.
611
00:43:31,100 --> 00:43:33,300
I owe gratitude
612
00:43:34,140 --> 00:43:36,220
to both Baimon and Maithong.
613
00:43:46,700 --> 00:43:47,980
Pull over right here, please!
614
00:43:51,620 --> 00:43:52,980
Thank you!
615
00:43:59,540 --> 00:44:00,580
Baimon!
616
00:44:05,220 --> 00:44:06,740
Mahassachan?
617
00:44:16,900 --> 00:44:19,780
What are you doing here?
618
00:44:20,380 --> 00:44:22,740
Well, I'm...
619
00:44:23,700 --> 00:44:25,220
Someone told me
620
00:44:25,380 --> 00:44:28,660
you came to see Maithong.
Is that right?
621
00:44:31,020 --> 00:44:33,980
Dad told me to finish
my F.H.L.D. lesson.
622
00:44:47,140 --> 00:44:48,420
You can't linger anymore.
623
00:44:48,540 --> 00:44:49,860
You have to make a decision.
624
00:44:50,180 --> 00:44:51,260
Both of them
625
00:44:51,620 --> 00:44:53,500
have done good things for you.
626
00:44:53,860 --> 00:44:55,740
Baimon taught me
627
00:44:56,660 --> 00:44:58,500
that humans are all equal.
628
00:44:58,620 --> 00:45:00,220
As for Maithong,
629
00:45:00,580 --> 00:45:01,860
she taught me
630
00:45:01,980 --> 00:45:05,300
that demanding human rights
comes with a very high price.
631
00:45:05,300 --> 00:45:06,340
(Next Episode)
632
00:45:08,140 --> 00:45:09,180
Ask yourself that question
633
00:45:10,220 --> 00:45:11,420
and figure out the answer first
634
00:45:12,340 --> 00:45:14,460
before giving your heart away.
44192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.