All language subtitles for Theptida Pla Rah (25)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,790 --> 00:01:19,900 Tonight, I will take you and your money with satisfaction. 2 00:01:20,020 --> 00:01:21,060 Tell me where the money is, 3 00:01:21,700 --> 00:01:22,940 or I'll kill you. 4 00:01:24,340 --> 00:01:26,380 Oh dear! 5 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 (Previously) 6 00:01:34,020 --> 00:01:35,300 Take her with us too? 7 00:01:35,420 --> 00:01:36,980 - She can be the prime witness! - Go! 8 00:01:37,100 --> 00:01:38,420 - Where are you taking me? - Move! 9 00:01:38,780 --> 00:01:40,900 And what exactly do I have to do? 10 00:01:41,020 --> 00:01:42,900 Go into hiding at the place we've prepared for you. 11 00:01:43,260 --> 00:01:45,340 Send a court warrant to summon the mother and daughter. 12 00:01:45,460 --> 00:01:48,780 And testify to the court truthfully. 13 00:01:52,860 --> 00:01:54,140 Mom, Dad, 14 00:01:54,260 --> 00:01:56,020 I'm going to see Attapon, 15 00:01:56,140 --> 00:01:58,860 the lawyer who is overseeing our case. 16 00:01:58,980 --> 00:02:00,420 Have you acquired enough evidence? 17 00:02:01,460 --> 00:02:02,700 I'm about to go and find out 18 00:02:02,820 --> 00:02:06,780 if we have enough evidence to incriminate those people. 19 00:02:07,500 --> 00:02:12,100 I'm starting to get used to not having to wear a mask 20 00:02:12,820 --> 00:02:15,220 But there's still one thing I still can't come to terms with. 21 00:02:15,910 --> 00:02:17,580 I'm still vengeful about being fooled. 22 00:02:18,260 --> 00:02:19,980 I want revenge. 23 00:02:20,100 --> 00:02:22,260 Karma will punish them. 24 00:02:22,700 --> 00:02:25,420 That means it'll take revenge on them for you. 25 00:02:25,580 --> 00:02:28,100 Sathu. 26 00:02:28,220 --> 00:02:32,630 Venerable monk, why are you acting like a monk outside a temple? 27 00:02:32,740 --> 00:02:34,780 We've been cheated out of hundreds of million. 28 00:02:36,740 --> 00:02:40,470 It's obvious your wife and children are going through hardships. 29 00:02:40,580 --> 00:02:42,020 But you never notice. 30 00:02:42,140 --> 00:02:46,860 When your needy people were cheated over valuable pieces of land, 31 00:02:46,980 --> 00:02:51,100 you were so troubled like a fish being slaughtered for food. 32 00:02:51,220 --> 00:02:52,700 Exactly. 33 00:02:53,260 --> 00:02:54,740 They cheated 350 million from us. 34 00:02:55,700 --> 00:02:57,020 But we still have a house, 35 00:02:57,140 --> 00:02:59,580 land, and perfectly good lives. 36 00:03:00,020 --> 00:03:01,820 We have it better than my people 37 00:03:01,940 --> 00:03:04,260 who have to put up with so much more. 38 00:03:04,380 --> 00:03:05,380 Ugh! 39 00:03:05,620 --> 00:03:07,820 Can you just stop yapping 40 00:03:07,940 --> 00:03:11,180 and serenading your needy people? 41 00:03:15,860 --> 00:03:19,420 Excuse me. Needy Kamloy, 42 00:03:20,020 --> 00:03:25,060 where is needy Baimon? 43 00:03:26,580 --> 00:03:29,620 She had to run to do a very important errand. 44 00:03:29,620 --> 00:03:30,940 She'd like to take half a day off. 45 00:03:32,860 --> 00:03:34,900 You and Baimon can take time off for a bit. 46 00:03:35,020 --> 00:03:38,380 I want to cook for Dad today. 47 00:03:39,100 --> 00:03:41,060 This is my golden quote. 48 00:03:41,180 --> 00:03:43,780 It's better to be late than never. 49 00:03:45,300 --> 00:03:49,420 But that golden quote will never escape my mouth, 50 00:03:49,980 --> 00:03:53,540 not even a single syllable. 51 00:03:54,100 --> 00:03:55,420 Mom, 52 00:03:55,540 --> 00:03:58,500 you can have different ideals and statuses. 53 00:03:59,140 --> 00:04:03,260 But please be harmonious for the sake of peace in our family. 54 00:04:04,620 --> 00:04:08,460 I'm about to go and bring back justice to our family. 55 00:04:09,140 --> 00:04:10,420 Good luck then. 56 00:04:10,580 --> 00:04:13,380 I always give the best blessings. It won't bring anyone harm. 57 00:04:13,500 --> 00:04:14,500 Thanks, Dad. 58 00:04:14,620 --> 00:04:18,270 But if it's the cheaters who brought us trouble, 59 00:04:18,270 --> 00:04:19,740 then you don't have to care about them. 60 00:04:19,860 --> 00:04:21,860 It's even better if they go to hell. 61 00:04:23,780 --> 00:04:26,540 If we're lucky and we can get everything back, 62 00:04:27,100 --> 00:04:29,580 I'd like to continue to stay here. 63 00:04:30,710 --> 00:04:32,500 Because the word "home" in this house 64 00:04:32,620 --> 00:04:36,660 is more meaningful and heart-warming than in that big house. 65 00:04:37,460 --> 00:04:39,340 Our family gets to see each other more 66 00:04:39,580 --> 00:04:41,340 and is more sympathetic toward one another. 67 00:04:41,900 --> 00:04:46,220 I've finally realized that money really can't buy happiness. 68 00:04:48,500 --> 00:04:50,660 This is a diamond sentence. 69 00:04:51,100 --> 00:04:52,380 Thanks very much, Soodkaneung. 70 00:04:53,540 --> 00:04:55,860 Those words are the food for the soul 71 00:04:55,860 --> 00:04:59,150 that will motivate me to want to live forever. 72 00:05:07,540 --> 00:05:08,940 Let anything that happened 73 00:05:10,100 --> 00:05:13,460 in the past be a lesson for the future. 74 00:05:14,180 --> 00:05:15,740 I love you, Soodkaneung. 75 00:05:26,460 --> 00:05:27,860 What's wrong, Kamloy? 76 00:05:35,340 --> 00:05:37,580 I'm truly touched 77 00:05:38,100 --> 00:05:40,700 by this incomparable drama. 78 00:05:41,740 --> 00:05:44,060 I couldn't hold back my tears. 79 00:06:27,580 --> 00:06:28,580 Baimon? 80 00:06:29,220 --> 00:06:30,860 How can I help you? 81 00:06:34,540 --> 00:06:36,180 I'm here to see Attapon. 82 00:06:36,980 --> 00:06:38,060 This way, please. 83 00:06:47,100 --> 00:06:48,540 He's here to see you. 84 00:06:49,460 --> 00:06:50,900 Oh, Mahassachan. 85 00:06:52,820 --> 00:06:53,860 Here she is. 86 00:06:53,980 --> 00:06:57,020 It's Maithong. She's our newest lawyer. 87 00:07:02,460 --> 00:07:03,580 Maithong? 88 00:07:04,860 --> 00:07:06,260 This is Mahassachan. 89 00:07:06,540 --> 00:07:10,540 He was extraordinarily cheated. You asked to represent his case. 90 00:07:15,540 --> 00:07:17,860 Get acquainted with each other. 91 00:07:17,980 --> 00:07:20,060 I have to go now. Make yourself at home. 92 00:07:20,540 --> 00:07:21,820 Thanks. 93 00:07:28,220 --> 00:07:32,220 You probably still don't know how complicated my case is. 94 00:07:32,340 --> 00:07:33,980 I think I know more about it than you. 95 00:07:34,100 --> 00:07:35,460 Pardon? 96 00:07:36,420 --> 00:07:38,980 You've only listened and read Attapon's files, 97 00:07:39,140 --> 00:07:41,980 yet you believe you know about it more than I do? 98 00:07:42,100 --> 00:07:43,700 I'm the complainant 99 00:07:44,060 --> 00:07:45,700 and even I don't know about certain things. 100 00:07:45,820 --> 00:07:48,260 I'm a lawyer, a legal practitioner. 101 00:07:48,820 --> 00:07:50,500 I don't think I simply "believe". 102 00:07:51,060 --> 00:07:52,980 What's certain is that there is evidence 103 00:07:53,140 --> 00:07:54,420 and a witness. 104 00:07:54,540 --> 00:07:56,980 We have both a person and a recording. 105 00:07:57,100 --> 00:07:58,500 Unbelievable. 106 00:07:58,620 --> 00:08:00,820 If you don't believe me, you can start again from zero. 107 00:08:01,060 --> 00:08:04,620 Find an excellent lawyer to help you get back your assets. 108 00:08:05,260 --> 00:08:06,860 I don't have that much time. 109 00:08:07,020 --> 00:08:10,180 The case of an entire village of grassroots people 110 00:08:10,180 --> 00:08:13,660 who were cheated out of their land is waiting for me. 111 00:08:14,060 --> 00:08:16,220 Grassroots people? 112 00:08:18,140 --> 00:08:19,380 What's going on? 113 00:08:21,900 --> 00:08:24,340 You can go home if you don't think I can represent you. 114 00:08:25,580 --> 00:08:27,060 Hold on, Maithong. 115 00:08:30,740 --> 00:08:32,020 I agree. 116 00:08:36,820 --> 00:08:39,740 This is the document for the evidence that you have to study. 117 00:08:40,310 --> 00:08:42,500 So you'll be well-informed when we're in court. 118 00:08:45,980 --> 00:08:46,980 Uh... 119 00:08:47,620 --> 00:08:48,620 Excuse me. 120 00:08:50,140 --> 00:08:53,460 What inspired you to say "grassroots people"? 121 00:08:53,580 --> 00:08:55,580 My own conscience. 122 00:08:56,700 --> 00:08:59,620 I always plant a seed of conscience in my heart. 123 00:09:01,580 --> 00:09:04,220 Excuse me. There's still work to be done. 124 00:09:15,620 --> 00:09:17,140 Planting a seed of conscience? 125 00:09:20,860 --> 00:09:22,340 Maithong. 126 00:09:24,740 --> 00:09:25,780 How come? 127 00:09:34,380 --> 00:09:38,060 I don't believe this is what's left of the money you cheated me out of. 128 00:09:38,550 --> 00:09:39,820 How can it not be? 129 00:09:39,940 --> 00:09:43,780 In the past three months, you've spent tens of millions on gambling! 130 00:09:44,260 --> 00:09:48,060 Don't you know Mom received a court warrant about this house? 131 00:09:48,660 --> 00:09:50,860 What? Then what did you do next? 132 00:09:51,580 --> 00:09:52,780 Have you followed through? 133 00:09:55,780 --> 00:09:57,460 The police are here with an arrest warrant! 134 00:10:01,060 --> 00:10:02,060 Officers, 135 00:10:02,380 --> 00:10:05,220 I have nothing to do with this! I didn't cheat anyone! 136 00:10:05,340 --> 00:10:07,460 I don't live in this house! I'm not involved either! 137 00:10:09,340 --> 00:10:12,310 If you're not Hin's twin, the person in this picture, 138 00:10:12,500 --> 00:10:15,500 who's been issued an arrest warrant for cheating 500 families from 139 00:10:15,500 --> 00:10:17,100 rural villages out of their land, then you're not involved. 140 00:10:17,780 --> 00:10:20,060 That's right, Officer! It's him! 141 00:10:20,190 --> 00:10:22,500 He's Hin. But he changed his name to Hiran! 142 00:10:22,620 --> 00:10:23,660 Arrest him, Officer! 143 00:10:23,780 --> 00:10:25,700 You ungrateful brat! 144 00:10:26,260 --> 00:10:28,260 You worked with your mother to cheat me! 145 00:10:28,380 --> 00:10:31,310 Officer, it's her! This woman's the mastermind! 146 00:10:31,460 --> 00:10:32,740 That's not it, Officer! 147 00:10:32,860 --> 00:10:36,700 It's him who planned everything! Arrest him! 148 00:10:39,820 --> 00:10:40,820 You! 149 00:10:42,380 --> 00:10:43,550 Mister! Mister! 150 00:10:45,020 --> 00:10:46,100 - Mister! - Let go! 151 00:10:46,220 --> 00:10:48,060 - Mister! - Arrest him, Officer! 152 00:10:48,580 --> 00:10:51,430 - Aren't you going to do anything? - Mister! 153 00:10:51,550 --> 00:10:54,580 Stop! Separate them! 154 00:10:54,700 --> 00:10:55,860 - Come! - I'm not involved! 155 00:10:57,060 --> 00:10:59,660 You can't take me! I have nothing to do with this! 156 00:10:59,780 --> 00:11:02,540 - Let me go! - Oh dear! 157 00:11:02,660 --> 00:11:04,140 - Let me go! - Let go! 158 00:11:10,380 --> 00:11:13,140 How satisfying! 159 00:11:15,460 --> 00:11:18,260 When's the hearing at the court? 160 00:11:18,380 --> 00:11:20,180 Nine o'clock, Dad. 161 00:11:20,420 --> 00:11:21,780 We have to hurry. 162 00:11:22,340 --> 00:11:25,660 Your lawyer is incredibly skillful. 163 00:11:26,220 --> 00:11:29,740 Where did she find evidence? Those people can't even get away. 164 00:11:30,860 --> 00:11:33,900 I'd like to see and thank her. 165 00:11:34,020 --> 00:11:35,540 She's waiting at the court. 166 00:11:37,180 --> 00:11:38,420 Baimon, 167 00:11:38,540 --> 00:11:40,380 if I get my house and money back, 168 00:11:40,580 --> 00:11:43,700 I'll double your salary 169 00:11:43,820 --> 00:11:47,500 and bring you along to live at our new house. 170 00:11:48,060 --> 00:11:49,420 Thank you very much, Madame. 171 00:11:49,540 --> 00:11:51,620 But if you're able to get everything back, 172 00:11:51,740 --> 00:11:54,220 I'll have to bid you farewell to go back and make fermented fish 173 00:11:54,340 --> 00:11:57,980 and work in the rice paddies with the people back home. 174 00:11:58,580 --> 00:11:59,660 Exactly. 175 00:11:59,780 --> 00:12:02,940 Thanks for everything, Baimon. 176 00:12:03,900 --> 00:12:05,740 I have to thank you too. 177 00:12:05,860 --> 00:12:08,300 You're very generous. 178 00:12:08,860 --> 00:12:12,940 You're welcome. Generosity is always more valuable than money. 179 00:12:13,700 --> 00:12:15,380 Isn't that right, Mahassachan? 180 00:13:14,380 --> 00:13:17,180 Just come home, Nokkab. 181 00:13:17,860 --> 00:13:19,220 I'm... 182 00:13:19,660 --> 00:13:24,020 so lonely physically and mentally when you're not with me. 183 00:13:25,580 --> 00:13:27,420 That's true, Chief. 184 00:13:28,420 --> 00:13:31,540 I'm lonely physically and mentally 185 00:13:31,660 --> 00:13:34,660 when you're not with me too. 186 00:13:38,380 --> 00:13:39,660 - Right now. - Hm? 187 00:13:39,980 --> 00:13:42,620 - I'm so scared. - Huh? 188 00:13:43,020 --> 00:13:44,620 I'm really scared 189 00:13:45,580 --> 00:13:47,580 if my charm 190 00:13:48,740 --> 00:13:54,140 has ensnared Robert's Caucasian friend. 191 00:13:54,260 --> 00:13:58,500 And if he falls in love with me, 192 00:13:58,620 --> 00:14:00,620 what am I going to do? 193 00:14:00,740 --> 00:14:03,020 And Kamlao told me 194 00:14:03,140 --> 00:14:07,340 that my type is perfect for Westerners, Chief. 195 00:14:07,460 --> 00:14:08,900 Nokkab, 196 00:14:09,660 --> 00:14:12,740 you're having a change of heart and falling with a foreign man? 197 00:14:13,780 --> 00:14:15,300 You deserve to die! 198 00:14:15,420 --> 00:14:17,500 I guess it's because I haven't put my hands and feet on you! 199 00:14:17,620 --> 00:14:19,620 What did you say, Chief? What did you say? 200 00:14:19,740 --> 00:14:20,820 I'm saying what I said! 201 00:14:20,940 --> 00:14:22,620 Let's have it then. 202 00:14:26,220 --> 00:14:28,140 All right! Kill me! 203 00:14:28,260 --> 00:14:31,060 Kill me! To the death! 204 00:14:31,180 --> 00:14:34,460 - To the death! - Chief, what are you doing? 205 00:14:34,580 --> 00:14:36,540 Don't hurt Aunt Nokkab, Chief! 206 00:14:36,660 --> 00:14:39,060 A gentleman doesn't hurt a woman! 207 00:14:39,660 --> 00:14:42,460 I don't think so. Look who's actually the one doing the hurting. 208 00:14:48,300 --> 00:14:49,300 What did you say? 209 00:14:49,420 --> 00:14:51,460 Say what you want to say! 210 00:14:52,020 --> 00:14:53,220 Well... 211 00:14:54,140 --> 00:14:55,900 Listen to me first. I... 212 00:14:56,020 --> 00:14:59,580 - I mean... - You want to beat me up? 213 00:15:00,500 --> 00:15:01,900 Enough! Enough! 214 00:15:02,020 --> 00:15:03,860 That's enough! Enough! 215 00:15:07,580 --> 00:15:09,020 Nokkab. 216 00:15:10,260 --> 00:15:12,180 What? What do you mean? 217 00:15:12,300 --> 00:15:15,580 I mean... 218 00:15:16,860 --> 00:15:19,380 - What? - I mean... 219 00:15:19,540 --> 00:15:21,700 the hands and feet 220 00:15:22,300 --> 00:15:24,860 used to crouch down 221 00:15:25,340 --> 00:15:28,020 and prostrate to you before bed. 222 00:15:29,220 --> 00:15:31,740 That's a relief. 223 00:15:32,380 --> 00:15:34,180 Remember, Robert. 224 00:15:34,740 --> 00:15:38,860 Having a wife is the same as having a mother. Remember. 225 00:15:40,660 --> 00:15:44,220 A smart wife makes the nation prosper. Remember, Soklek. 226 00:15:44,780 --> 00:15:45,820 - Correct. - Correct. 227 00:15:46,060 --> 00:15:48,380 - Hey! Hey! Hey! - Hey! Hey! Hey! 228 00:15:55,620 --> 00:15:56,900 Listen. 229 00:15:59,620 --> 00:16:01,220 Our wives are the leaders. 230 00:16:02,860 --> 00:16:04,140 As for us, 231 00:16:04,980 --> 00:16:06,580 we're the followers. 232 00:16:06,700 --> 00:16:10,660 - All right. Hey! Hey! Hey! - Hey! Hey! Hey! 233 00:16:14,660 --> 00:16:15,660 (Klong Prem Central Prison) 234 00:16:31,700 --> 00:16:32,940 Mom! 235 00:16:33,860 --> 00:16:34,860 Ruamrudee! 236 00:16:35,420 --> 00:16:37,020 Ruamrudee! 237 00:16:41,060 --> 00:16:45,500 Look after yourself now that I'm not with you, okay? 238 00:16:45,620 --> 00:16:47,300 Ma'am? 239 00:16:47,420 --> 00:16:48,460 Ma'am, that's enough. 240 00:16:49,180 --> 00:16:50,660 - That's enough now. - My dear. 241 00:16:50,660 --> 00:16:51,980 - I'm sorry. - Ma'am! 242 00:16:52,980 --> 00:16:54,260 Get in the truck. 243 00:16:55,060 --> 00:16:56,060 Go on. Get in. 244 00:16:57,660 --> 00:16:59,820 - Look after yourself. - That's enough. 245 00:17:01,260 --> 00:17:03,300 Excuse me. That's enough now. 246 00:17:04,700 --> 00:17:05,780 Help her get into the car. 247 00:17:10,100 --> 00:17:11,100 Please. 248 00:17:11,220 --> 00:17:12,220 Please. 249 00:17:18,020 --> 00:17:19,020 Rudee! 250 00:17:19,990 --> 00:17:21,020 Rudee! 251 00:17:33,510 --> 00:17:34,510 Rudee! 252 00:17:34,620 --> 00:17:36,020 Mom! 253 00:17:42,340 --> 00:17:43,660 Maithong, 254 00:17:44,460 --> 00:17:46,860 did you accuse my mother with false evidence? 255 00:17:46,990 --> 00:17:49,060 - Huh? - Rudee! Rudee! 256 00:17:49,860 --> 00:17:51,660 Rudee, don't. 257 00:17:51,900 --> 00:17:53,460 Everything is done according to the legal procedure. 258 00:17:54,540 --> 00:17:55,900 Compose yourself. 259 00:17:57,100 --> 00:17:58,820 Everyone's just doing their duty. 260 00:18:01,660 --> 00:18:03,860 Please don't leave me. 261 00:18:04,380 --> 00:18:05,820 Stay with me. 262 00:18:06,300 --> 00:18:08,180 I love you, Mahassachan. 263 00:18:08,900 --> 00:18:09,900 Please? 264 00:18:12,510 --> 00:18:13,580 Rudee, 265 00:18:15,380 --> 00:18:16,700 we're at the court. 266 00:18:16,820 --> 00:18:18,820 It's not the place to talk about private matters. 267 00:18:31,750 --> 00:18:33,220 Thanks, Attapon. 268 00:18:35,580 --> 00:18:36,700 I'll see you later. 269 00:18:55,270 --> 00:18:56,510 Maithong, 270 00:18:58,900 --> 00:19:00,380 even though I've lost to you 271 00:19:02,270 --> 00:19:03,820 and I might've failed today, 272 00:19:04,270 --> 00:19:06,020 I'll get back up again 273 00:19:06,700 --> 00:19:08,460 and get back at every single one of you. 274 00:19:22,060 --> 00:19:23,340 Maithong. 275 00:19:29,620 --> 00:19:31,660 Mom, Dad, and Soodkaneung 276 00:19:32,620 --> 00:19:33,820 would like to thank you. 277 00:19:35,580 --> 00:19:38,460 My family and I want to thank you, Maithong. 278 00:19:39,660 --> 00:19:40,750 You're welcome. 279 00:19:40,750 --> 00:19:42,300 I heard you're going upcountry 280 00:19:42,300 --> 00:19:44,140 to help the villagers who were cheated out of their land. 281 00:19:44,990 --> 00:19:46,140 That's right, sir. 282 00:19:46,270 --> 00:19:48,100 I want to thank you on behalf of those people. 283 00:19:48,660 --> 00:19:50,340 You are very kind toward them. 284 00:19:52,140 --> 00:19:54,300 Thank you very much, Maithong. 285 00:19:54,420 --> 00:19:56,820 I'd like to invite you over for dinner 286 00:19:56,940 --> 00:19:59,820 and introduce you to someone 287 00:19:59,940 --> 00:20:01,940 who looks very similar to you. 288 00:20:04,900 --> 00:20:05,990 Thank you. 289 00:20:06,220 --> 00:20:08,990 But I'm afraid that I won't be in Bangkok anymore. 290 00:20:09,100 --> 00:20:10,340 Oh? 291 00:20:10,460 --> 00:20:11,620 Excuse me? 292 00:20:12,700 --> 00:20:16,100 I'm going to open up a lawyer's office in the countryside. 293 00:20:16,510 --> 00:20:19,940 So I can represent grassroots people who get taken advantage of. 294 00:20:20,510 --> 00:20:23,700 You're really a great example for the new generation. 295 00:20:24,940 --> 00:20:27,180 Once I have my assets back, 296 00:20:27,300 --> 00:20:30,340 I'll pay your fee right away. 297 00:20:30,460 --> 00:20:31,780 Thank you. 298 00:20:32,060 --> 00:20:34,420 But I'll have to refuse for this case. 299 00:20:34,940 --> 00:20:37,660 I did it to repay the gratitude to the MP 300 00:20:37,780 --> 00:20:41,180 for his generosity toward his grassroots people. 301 00:20:41,750 --> 00:20:42,820 Thank you very much. 302 00:20:54,380 --> 00:20:58,340 Huh? Pull over! Pull over! 303 00:20:58,460 --> 00:21:00,990 That's the MP and Mahassachan! 304 00:21:01,540 --> 00:21:02,940 - Oh? - Huh? Correct. 305 00:21:03,180 --> 00:21:05,820 So that means Baimon knows the MP! 306 00:21:06,620 --> 00:21:08,460 Then why hasn't she told him? 307 00:21:13,750 --> 00:21:15,620 Is that van here to pick you up? 308 00:21:18,420 --> 00:21:19,940 - Chief, Open the door. - Huh? 309 00:21:20,060 --> 00:21:22,540 - Let's greet the MP. - All right. Let's go. 310 00:21:24,180 --> 00:21:25,620 - Chief, Open the door. - Huh? 311 00:21:25,750 --> 00:21:28,300 - Let's greet the MP. - All right. Let's go. 312 00:21:29,540 --> 00:21:31,820 Close the door! No need to. 313 00:21:32,060 --> 00:21:34,270 - There's no need! - Why not? 314 00:21:34,380 --> 00:21:35,940 - Open up! - No! 315 00:21:40,700 --> 00:21:43,220 All right. I'll open it. 316 00:21:43,340 --> 00:21:44,820 No, don't open it! 317 00:21:44,940 --> 00:21:46,580 - Come on! - Don't! 318 00:21:47,300 --> 00:21:48,700 What's wrong? 319 00:21:48,820 --> 00:21:50,660 - It's hot. - Hot? 320 00:21:50,780 --> 00:21:52,420 - Then open the door. - Come on. 321 00:21:52,540 --> 00:21:54,020 - Open up. - No! 322 00:21:54,420 --> 00:21:56,100 What's wrong? I'll do it! 323 00:21:56,220 --> 00:21:59,780 - What? - Close it! Close it! 324 00:22:01,900 --> 00:22:03,260 I don't think so. 325 00:22:03,380 --> 00:22:04,900 I don't know who that van is here for. 326 00:22:06,140 --> 00:22:08,140 Please feel free to relax, sir. 327 00:22:08,260 --> 00:22:10,780 I have to go back to work inside the court. 328 00:22:11,860 --> 00:22:13,660 - Okay. - Thank you. 329 00:22:14,660 --> 00:22:15,780 Let's go. 330 00:22:17,740 --> 00:22:18,780 Thank you very much. 331 00:22:32,020 --> 00:22:33,180 Baimon, 332 00:22:33,780 --> 00:22:35,580 I want to know the truth. 333 00:22:54,660 --> 00:22:56,780 That's how it is. 334 00:23:01,540 --> 00:23:03,060 We had to do it 335 00:23:03,300 --> 00:23:05,340 because it's necessary. 336 00:23:05,900 --> 00:23:09,580 I was following the girls' order because it's necessary. 337 00:23:12,380 --> 00:23:15,300 And how will you be able to keep lying to them? 338 00:23:17,180 --> 00:23:21,900 The MP just contacted us. He's going to come and visit us. 339 00:23:23,700 --> 00:23:26,900 I'm going back home to the countryside. 340 00:23:28,420 --> 00:23:31,780 Me too. Back to your Uncle Robert's house. 341 00:23:39,060 --> 00:23:40,220 I'll stay here 342 00:23:40,860 --> 00:23:42,100 and get ready to be the groom. 343 00:23:44,460 --> 00:23:45,820 And I'll... 344 00:23:45,940 --> 00:23:47,540 Come home with me. 345 00:23:49,180 --> 00:23:50,460 Whatever will be, will be. 346 00:23:51,020 --> 00:23:52,740 There's no reason why I should be scared. 347 00:23:53,500 --> 00:23:54,900 Right, Mom and Dad? 348 00:23:56,180 --> 00:23:57,620 - Correct. - Correct. 349 00:24:07,500 --> 00:24:10,740 I'm going to pack my clothes and come with you, Soodkaneung. 350 00:24:10,860 --> 00:24:14,700 From now on, I'll be able to meet people's eyes with pride. 351 00:24:14,820 --> 00:24:16,500 Come on. Let's go and get our clothes. 352 00:24:18,940 --> 00:24:22,420 Dad, do you want me to pack your things? 353 00:24:22,980 --> 00:24:25,540 As I've said before, I'm going to stay here. 354 00:24:26,740 --> 00:24:30,420 It's not important to me anymore if the house is big or small. 355 00:24:33,220 --> 00:24:34,820 I'll stay here with you too, Dad. 356 00:24:38,180 --> 00:24:39,180 Soodkaneung, 357 00:24:40,140 --> 00:24:41,420 go and live with Mom. 358 00:24:43,980 --> 00:24:46,220 Mom, I think... 359 00:24:46,340 --> 00:24:47,340 Whatever. 360 00:24:47,780 --> 00:24:48,780 I don't care who's coming along. 361 00:24:49,500 --> 00:24:51,700 I'll just live by myself. 362 00:24:52,740 --> 00:24:54,900 Kamloy? Kamloy? 363 00:24:55,020 --> 00:24:57,620 Baimon? Baimon? 364 00:24:58,740 --> 00:25:01,900 I thought they were only taking half a day off. Where are they? 365 00:25:09,420 --> 00:25:10,660 Hello? 366 00:25:10,780 --> 00:25:13,020 - Hello, Mahassachan. - Baimon? 367 00:25:16,540 --> 00:25:19,260 Baimon, where have you been? 368 00:25:19,380 --> 00:25:21,420 Why aren't you here to serve me? 369 00:25:21,420 --> 00:25:24,860 I'm packing my things to go live in the new house. You're such a fool! 370 00:25:25,420 --> 00:25:28,500 I'm sorry I'm a fool and for not being there to serve you. 371 00:25:29,060 --> 00:25:30,900 You've got your house back now. 372 00:25:31,020 --> 00:25:34,020 So I'd like to go home like I've told Mahassachan. 373 00:25:34,620 --> 00:25:36,660 Please say goodbye to the MP for me. 374 00:25:38,060 --> 00:25:40,180 - Huh? - Baimon? 375 00:25:41,380 --> 00:25:43,940 How can you just hang up like that? 376 00:25:44,100 --> 00:25:46,860 We didn't even get to greet the MP. 377 00:25:47,740 --> 00:25:50,180 So you're not going to tell him 378 00:25:50,300 --> 00:25:53,580 that you're their daughter? 379 00:25:54,940 --> 00:25:57,540 Eventually, if he wants to know, 380 00:25:57,660 --> 00:26:00,580 he'll probably come to our village to find out, Mom and Dad. 381 00:26:02,020 --> 00:26:03,380 If he doesn't, 382 00:26:03,860 --> 00:26:06,940 or if he comes when she's already in her 50s or 60s, 383 00:26:06,940 --> 00:26:08,980 then wouldn't it be too late, Baimon? 384 00:26:11,060 --> 00:26:12,740 Soklek's right. 385 00:26:34,900 --> 00:26:37,780 I, Baimon, 386 00:26:38,180 --> 00:26:41,380 have now taken back justice 387 00:26:42,060 --> 00:26:44,980 from those evil crooks 388 00:26:45,100 --> 00:26:47,660 and brought to my family and everyone here. 389 00:26:48,260 --> 00:26:52,140 And I'd like to stay to help everyone 390 00:26:52,260 --> 00:26:55,140 so that they can live a good life forever. 391 00:27:04,940 --> 00:27:07,980 I don't understand. I'm surprised why Maithong the lawyer, 392 00:27:07,980 --> 00:27:09,340 who looks like Baimon, 393 00:27:09,900 --> 00:27:11,580 represented us without charging us. 394 00:27:11,700 --> 00:27:13,580 I'm even more surprised than you are. 395 00:27:13,820 --> 00:27:16,700 Where did she get all the information? 396 00:27:17,260 --> 00:27:18,500 And how? 397 00:27:19,140 --> 00:27:20,260 About Baimon as well, 398 00:27:20,900 --> 00:27:22,900 I want to see her before she goes home. 399 00:27:23,460 --> 00:27:26,060 I want to thank and repay both of those girls. 400 00:27:28,740 --> 00:27:30,780 Baimon's boyfriend is called Soklek. 401 00:27:31,700 --> 00:27:35,140 He opened an Isan restaurant near our old house. 402 00:27:36,460 --> 00:27:38,380 I'll go over to see him. 403 00:27:40,020 --> 00:27:41,260 Yod, 404 00:27:42,860 --> 00:27:46,220 are you happy? I'm back to be with you now. 405 00:27:47,380 --> 00:27:49,180 I won't go anyway anymore. 406 00:27:54,500 --> 00:27:55,820 Hello, Mahassachan. 407 00:27:56,540 --> 00:27:58,780 What would you like to eat? It's on the house. 408 00:27:59,980 --> 00:28:02,500 I'm here to see your girlfriend. 409 00:28:03,980 --> 00:28:05,060 My girlfriend? 410 00:28:05,180 --> 00:28:06,660 I don't have one. 411 00:28:07,220 --> 00:28:08,420 I only have a fiancee. 412 00:28:08,540 --> 00:28:09,940 Fiancee? 413 00:28:10,060 --> 00:28:11,260 That's right. Fiancee. 414 00:28:11,660 --> 00:28:13,180 I'm about to get married. 415 00:28:13,300 --> 00:28:15,060 I plan to invite you too, 416 00:28:15,180 --> 00:28:17,940 but I don't know if it's appropriate or not. 417 00:28:21,260 --> 00:28:24,220 I'm happy to come, and I'm happy for you too. 418 00:28:24,780 --> 00:28:26,900 I'm here today to thank your girl... 419 00:28:27,860 --> 00:28:28,900 Your fiancee. 420 00:28:29,020 --> 00:28:31,660 You can thank her in person. Here she comes. 421 00:28:32,820 --> 00:28:33,820 She's here. 422 00:28:34,740 --> 00:28:36,340 Kamloy, Mahassachan's here to see you. 423 00:28:40,900 --> 00:28:42,700 Who are you looking for, Mahassachan? 424 00:28:43,660 --> 00:28:44,660 Kamloy? 425 00:28:48,140 --> 00:28:49,420 What's going on? 426 00:28:50,620 --> 00:28:51,820 Who are you looking for? 427 00:28:52,260 --> 00:28:53,620 For Bai... 428 00:28:58,500 --> 00:29:00,020 Your fiancee, Soklek. 429 00:29:05,060 --> 00:29:08,420 That's me. I'm his fiancee. 430 00:29:09,500 --> 00:29:10,540 What? 431 00:29:12,740 --> 00:29:15,860 Kamloy's your fiancee? 432 00:29:15,980 --> 00:29:18,620 Yes, you can say that again. 433 00:29:22,820 --> 00:29:24,060 This is 434 00:29:24,900 --> 00:29:26,420 our engagement ring. 435 00:29:31,860 --> 00:29:32,860 Smells nice. 436 00:29:35,260 --> 00:29:36,620 - Congratulations! - Thank you. 437 00:29:37,740 --> 00:29:39,740 - Thank you very much, Soklek! - No problem. 438 00:29:41,140 --> 00:29:43,340 - Thank you very much! - You're welcome. 439 00:29:43,820 --> 00:29:45,740 I hope the business goes well! 440 00:29:45,860 --> 00:29:46,860 Thank you. 441 00:29:46,980 --> 00:29:48,620 - Bye. - What's up with him? 442 00:29:51,420 --> 00:29:52,420 Is he all right? 443 00:29:56,900 --> 00:29:58,380 How come he's so happy 444 00:29:59,180 --> 00:30:00,180 about us? 445 00:30:01,100 --> 00:30:04,340 - He thanked you, not us. - For what? 446 00:30:14,300 --> 00:30:18,820 (Lawyer's Office for Grassroots People) 447 00:30:46,300 --> 00:30:50,540 (Lawyer's Office for Grassroots People) 448 00:30:57,620 --> 00:30:58,980 All right. 449 00:30:59,500 --> 00:31:01,540 Here you are. Congratulations. 450 00:31:01,660 --> 00:31:03,020 This is a sapling. 451 00:31:03,180 --> 00:31:06,620 A symbol of a seed of conscience of our people. 452 00:31:07,140 --> 00:31:11,020 All right, everyone. If anyone wants to have lots of seeds of conscience, 453 00:31:11,140 --> 00:31:13,740 gift them as a sign of gratitude 454 00:31:14,340 --> 00:31:15,580 to this woman 455 00:31:15,700 --> 00:31:17,860 who was able to reclaim our land 456 00:31:18,020 --> 00:31:19,260 - Here you go. - from people who don't have 457 00:31:19,260 --> 00:31:20,660 the seed of conscience in their hearts! 458 00:31:32,260 --> 00:31:34,380 Thank you very much, everyone. 459 00:31:34,500 --> 00:31:39,740 I'll plant these saplings along the road to the entrance of our village 460 00:31:39,860 --> 00:31:42,300 as a reminder for all of us 461 00:31:42,420 --> 00:31:45,340 to be kind to each other and to other people. 462 00:31:48,340 --> 00:31:49,940 Here. 463 00:31:50,060 --> 00:31:51,260 Thank you very much. 464 00:31:51,580 --> 00:31:55,540 All right. As the representative of the villagers 465 00:31:55,660 --> 00:31:57,900 who you've helped, 466 00:32:00,220 --> 00:32:01,260 I don't know what to... 467 00:32:02,540 --> 00:32:03,540 What to do 468 00:32:05,860 --> 00:32:09,340 apart from saying, thank you very much! 469 00:32:15,380 --> 00:32:16,980 All right, everyone. 470 00:32:17,100 --> 00:32:21,620 From now on, our village and the nearby villages 471 00:32:22,060 --> 00:32:26,100 will be free from corrupted people! 472 00:32:28,980 --> 00:32:33,700 Because my daughter will be the vaccine against them! 473 00:32:36,380 --> 00:32:38,540 So I'd like to invite everyone 474 00:32:38,540 --> 00:32:42,260 to found a co-op and start an OTOP together. 475 00:32:46,580 --> 00:32:52,340 Our village will be an example of prosperity and sufficiency. 476 00:32:54,820 --> 00:32:57,620 Our village will be an example to nearby villages. 477 00:32:57,740 --> 00:33:00,980 We'll have everything to suit everyone's needs. 478 00:33:04,540 --> 00:33:06,940 For our first OTOP product 479 00:33:06,940 --> 00:33:09,620 under the name Plara Mahachon, 480 00:33:09,620 --> 00:33:11,380 in parentheses, of the grassroots people, 481 00:33:11,380 --> 00:33:13,660 everyone will be shareholders. 482 00:33:40,300 --> 00:33:42,980 I'm going to go and finish my F.H.L.D. lesson. 483 00:33:45,580 --> 00:33:46,700 I'm happy that this time 484 00:33:47,660 --> 00:33:50,540 you're going willingly and not reluctantly. 485 00:33:50,660 --> 00:33:51,660 Thank you. 486 00:33:52,260 --> 00:33:54,820 Thank Baimon in person for me too. 487 00:33:55,140 --> 00:33:56,140 I will. 488 00:33:56,420 --> 00:33:59,500 Look after yourself too, Dad. I'm worried about you. 489 00:34:01,180 --> 00:34:02,180 Okay. 490 00:34:04,620 --> 00:34:06,300 No need to worry, Mahassachan. 491 00:34:06,860 --> 00:34:08,870 I'm here to look after him. 492 00:34:10,100 --> 00:34:11,300 Soodkaneung? 493 00:34:24,740 --> 00:34:27,820 I'm here as well! 494 00:34:33,500 --> 00:34:36,620 I'm here to apologize to you 495 00:34:36,740 --> 00:34:40,340 for committing so many unforgivable wrongdoings. 496 00:34:44,100 --> 00:34:45,580 Please accept it! 497 00:34:49,460 --> 00:34:51,620 Please forgive me! 498 00:34:55,390 --> 00:34:56,870 Oh? 499 00:34:57,340 --> 00:34:58,620 I'll forgive you. 500 00:34:58,740 --> 00:34:59,780 Thank you! 501 00:35:00,430 --> 00:35:02,390 But I want to ask you 502 00:35:03,140 --> 00:35:08,910 to reduce your degree of nosiness, greediness, and gossipyness. 503 00:35:09,020 --> 00:35:10,020 Can you do it? 504 00:35:10,300 --> 00:35:12,740 Yes, but it will be difficult. 505 00:35:12,870 --> 00:35:15,020 - Oh? - Oh? 506 00:35:16,430 --> 00:35:17,700 Since both of you are here, 507 00:35:18,300 --> 00:35:19,580 who's going to look after Mom? 508 00:35:24,740 --> 00:35:26,540 Well, that's why I am here. 509 00:35:27,020 --> 00:35:30,390 I was afraid no one would look after me. 510 00:35:30,500 --> 00:35:33,260 So I had to come back to live here. 511 00:35:35,020 --> 00:35:36,020 Mom. 512 00:35:38,060 --> 00:35:42,780 But I didn't come here because I've missed someone. 513 00:35:44,300 --> 00:35:46,260 Who says I want anyone to miss me? 514 00:35:46,780 --> 00:35:48,060 I can sleep by myself. 515 00:35:48,180 --> 00:35:49,780 I'm happy with that. 516 00:35:51,660 --> 00:35:52,980 But your heart isn't! 517 00:35:57,620 --> 00:35:59,940 Just say you've missed me. 518 00:36:03,390 --> 00:36:05,740 Come here, you! 519 00:36:06,340 --> 00:36:08,540 - That's not true. - It is! 520 00:36:09,260 --> 00:36:11,340 - No. - It is! 521 00:36:13,820 --> 00:36:15,780 - Aw, you're embarrassed. - Aw! 522 00:36:15,910 --> 00:36:17,820 True or false! True or false! 523 00:36:18,460 --> 00:36:20,060 But you're truly embracing each other! 524 00:37:10,100 --> 00:37:12,940 Well, did you do this to spite me, Country Mouse? 525 00:37:13,300 --> 00:37:15,660 Don't you have any road culture here? 526 00:37:15,780 --> 00:37:17,430 This is how we do it here. Move! 527 00:37:17,540 --> 00:37:20,220 It's you who has to move, Country Mouse. 528 00:37:20,340 --> 00:37:22,340 You keep calling me that! 529 00:37:33,180 --> 00:37:34,300 What do you think? 530 00:37:34,430 --> 00:37:37,940 Is it refreshing to see the rice fields green like this? 531 00:37:39,180 --> 00:37:40,260 It is. 532 00:37:41,140 --> 00:37:42,940 Things have changed a lot here. 533 00:37:43,660 --> 00:37:47,020 There's a village co-op. There's an OTOP. 534 00:37:48,180 --> 00:37:53,340 There's a lawyer so that grassroots people won't be taken advantage of. 535 00:37:54,700 --> 00:37:55,910 There's a lawyer? 536 00:37:56,020 --> 00:37:58,340 Correct. A female lawyer too. 537 00:37:58,460 --> 00:38:00,340 She's very beautiful. 538 00:38:04,430 --> 00:38:06,020 Thank you very much, Maithong. 539 00:38:06,500 --> 00:38:08,910 I'd like to invite you over for dinner 540 00:38:09,020 --> 00:38:10,220 Thank you. 541 00:38:10,460 --> 00:38:13,260 But I'm afraid that I won't be in Bangkok anymore. 542 00:38:13,390 --> 00:38:14,620 Oh? 543 00:38:14,740 --> 00:38:15,910 Excuse me? 544 00:38:16,910 --> 00:38:20,180 I'm going to open up a lawyer's office in the countryside. 545 00:38:20,300 --> 00:38:24,430 So I can represent grassroots people who get taken advantage of. 546 00:38:38,060 --> 00:38:40,910 We've arrived at the lawyer's office. 547 00:38:42,910 --> 00:38:44,220 Can you wait for me for a second? 548 00:38:44,340 --> 00:38:45,460 - Of course. - Okay. 549 00:38:52,100 --> 00:38:55,820 (Lawyer's Office for Grassroots People) 550 00:39:22,910 --> 00:39:25,180 - Hello. - Mahassachan? 551 00:39:27,220 --> 00:39:29,140 It's really you, Maithong. 552 00:39:39,060 --> 00:39:40,260 - Please, have a seat. - Thank you. 553 00:39:45,500 --> 00:39:46,940 I told you 554 00:39:47,060 --> 00:39:50,140 I'd come home to help grassroots people. 555 00:39:51,220 --> 00:39:52,910 That sentence 556 00:39:53,100 --> 00:39:55,740 is the reason why the name at the front caught my attention. 557 00:39:58,430 --> 00:39:59,460 Excuse me. 558 00:40:00,020 --> 00:40:02,220 But what are you doing here? 559 00:40:04,910 --> 00:40:06,460 I'm here to finish my lesson. 560 00:40:07,660 --> 00:40:08,820 Finish your lesson? 561 00:40:09,910 --> 00:40:13,780 I studied Fellow Human Life Development many years ago. 562 00:40:14,540 --> 00:40:15,870 But I haven't finished it yet. 563 00:40:18,500 --> 00:40:20,220 I'm happy that you came here to learn it. 564 00:40:20,820 --> 00:40:21,910 And... 565 00:40:22,390 --> 00:40:24,580 What made you choose to study here? 566 00:40:26,940 --> 00:40:28,060 An infernal brat. 567 00:40:29,060 --> 00:40:30,100 Excuse me? Who? 568 00:40:34,220 --> 00:40:35,220 Oh, nothing. 569 00:40:36,870 --> 00:40:38,580 I'm happy with this place 570 00:40:39,060 --> 00:40:40,700 and the people here. 571 00:40:40,870 --> 00:40:42,660 And I'm content with the lifestyle. 572 00:40:48,260 --> 00:40:50,020 Besides, 573 00:40:51,340 --> 00:40:54,340 I'm happy to meet you here, Maithong. 574 00:40:58,140 --> 00:41:02,980 Is there anyone you've met that made you happier than me? 575 00:41:08,910 --> 00:41:10,940 I...I... 576 00:41:14,390 --> 00:41:15,390 That's right! 577 00:41:16,500 --> 00:41:18,390 I want to go and meet Chief Ouak! 578 00:41:19,660 --> 00:41:20,940 Chief Ouak? 579 00:41:21,060 --> 00:41:22,340 - That's right. - Sure. 580 00:41:22,660 --> 00:41:23,660 Please. 581 00:41:23,780 --> 00:41:25,140 Okay. 582 00:41:28,910 --> 00:41:29,940 Excuse me. 583 00:41:46,060 --> 00:41:47,140 Oh, shoot. 584 00:41:54,060 --> 00:41:57,100 Kamloy, Mahassachan's here! 585 00:41:58,060 --> 00:41:59,500 Huh? What? 586 00:42:05,100 --> 00:42:07,390 We're doomed, Soklek. 587 00:42:07,940 --> 00:42:09,540 Mahassachan's here. 588 00:42:10,740 --> 00:42:12,220 And why are we doomed? 589 00:42:12,740 --> 00:42:14,100 It's good that he's here. 590 00:42:14,740 --> 00:42:16,660 It means that he's looking for Baimon. 591 00:42:17,260 --> 00:42:21,740 What if he's looking for Maithong the lawyer and not Baimon? 592 00:42:21,870 --> 00:42:23,300 Seriously. 593 00:42:26,060 --> 00:42:28,180 Just tell him the truth. 594 00:42:29,060 --> 00:42:32,260 Maithong is Baimon. Baimon is Maithong. 595 00:42:32,390 --> 00:42:34,390 - We can't do that! - Why not? 596 00:42:36,140 --> 00:42:37,300 Because... 597 00:42:42,940 --> 00:42:43,940 Because... 598 00:42:45,060 --> 00:42:49,060 I must find out if he's here for Maithong the lawyer or Baimon. 599 00:42:49,500 --> 00:42:51,780 Which one actually motivated him to come here? 600 00:42:52,260 --> 00:42:53,260 What? 601 00:42:53,500 --> 00:42:56,540 So she wants to test his heart. 602 00:42:58,820 --> 00:43:02,300 Now that you know it, Be quiet! And don't let anyone know. 603 00:43:03,180 --> 00:43:07,430 Baimon and Maithong the lawyer want to test him. 604 00:43:07,540 --> 00:43:11,180 Come on! They're practically the same person. 605 00:43:11,300 --> 00:43:12,300 They're not the same person. 606 00:43:12,580 --> 00:43:15,100 If he prefers Maithong, 607 00:43:15,740 --> 00:43:16,910 then it means... 608 00:43:17,020 --> 00:43:21,820 It means Mahassachan is indecisive and prefers someone who's rich, 609 00:43:22,300 --> 00:43:24,700 reputable, and respectable. 610 00:43:25,260 --> 00:43:27,870 More than a person from a grassroots village. 611 00:43:31,100 --> 00:43:33,300 I owe gratitude 612 00:43:34,140 --> 00:43:36,220 to both Baimon and Maithong. 613 00:43:46,700 --> 00:43:47,980 Pull over right here, please! 614 00:43:51,620 --> 00:43:52,980 Thank you! 615 00:43:59,540 --> 00:44:00,580 Baimon! 616 00:44:05,220 --> 00:44:06,740 Mahassachan? 617 00:44:16,900 --> 00:44:19,780 What are you doing here? 618 00:44:20,380 --> 00:44:22,740 Well, I'm... 619 00:44:23,700 --> 00:44:25,220 Someone told me 620 00:44:25,380 --> 00:44:28,660 you came to see Maithong. Is that right? 621 00:44:31,020 --> 00:44:33,980 Dad told me to finish my F.H.L.D. lesson. 622 00:44:47,140 --> 00:44:48,420 You can't linger anymore. 623 00:44:48,540 --> 00:44:49,860 You have to make a decision. 624 00:44:50,180 --> 00:44:51,260 Both of them 625 00:44:51,620 --> 00:44:53,500 have done good things for you. 626 00:44:53,860 --> 00:44:55,740 Baimon taught me 627 00:44:56,660 --> 00:44:58,500 that humans are all equal. 628 00:44:58,620 --> 00:45:00,220 As for Maithong, 629 00:45:00,580 --> 00:45:01,860 she taught me 630 00:45:01,980 --> 00:45:05,300 that demanding human rights comes with a very high price. 631 00:45:05,300 --> 00:45:06,340 (Next Episode) 632 00:45:08,140 --> 00:45:09,180 Ask yourself that question 633 00:45:10,220 --> 00:45:11,420 and figure out the answer first 634 00:45:12,340 --> 00:45:14,460 before giving your heart away. 44192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.