All language subtitles for Theptida Pla Rah (23)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,100 --> 00:01:14,220 I'm not going! I won't do it! I won't move! 2 00:01:14,220 --> 00:01:15,260 (Previously) 3 00:01:15,620 --> 00:01:18,380 Let go, Baimon. Let go. 4 00:01:18,540 --> 00:01:19,580 Soodkaneung. 5 00:01:20,380 --> 00:01:21,420 Drop the gun. 6 00:01:21,790 --> 00:01:23,700 No, drop the gun. 7 00:01:23,980 --> 00:01:26,460 Yes, of course. The diamonds were specially selected. 8 00:01:26,460 --> 00:01:28,940 You can tell right away, right? 9 00:01:29,260 --> 00:01:32,300 Yes, I can tell right away that the diamonds... 10 00:01:32,940 --> 00:01:34,020 What about them? 11 00:01:34,020 --> 00:01:36,460 The diamonds are fake, but they look very real. 12 00:01:36,620 --> 00:01:37,620 Hiran 13 00:01:38,260 --> 00:01:40,540 had us completely fooled. 14 00:01:40,860 --> 00:01:44,660 He took all of my real diamonds. 15 00:01:44,660 --> 00:01:46,060 You are trespassing. 16 00:01:46,340 --> 00:01:47,340 - Hiran? - Hiran? 17 00:01:47,980 --> 00:01:49,220 This is my wife's house. 18 00:01:49,660 --> 00:01:50,700 - Wife? - Wife? 19 00:01:50,700 --> 00:01:51,700 Ruayruen! 20 00:01:53,940 --> 00:01:54,980 Ruayruen! 21 00:01:55,260 --> 00:01:56,380 Come out right now, Ruayruen. 22 00:01:57,860 --> 00:02:00,620 Mom, he's throwing a tantrum. He won't leave. 23 00:02:00,820 --> 00:02:03,260 I'm afraid that he might break in. 24 00:02:03,500 --> 00:02:04,660 Let him try. 25 00:02:05,460 --> 00:02:06,780 I'll tell the police that he is Hin, 26 00:02:07,060 --> 00:02:08,220 the person who scammed 27 00:02:08,700 --> 00:02:10,500 Baimon out of her property. 28 00:02:10,500 --> 00:02:12,300 Ruayruen. 29 00:02:12,540 --> 00:02:13,700 Ruayruen. 30 00:02:14,380 --> 00:02:16,140 He's exposing you. 31 00:02:16,260 --> 00:02:17,300 - Exposing? - Exposing? 32 00:02:17,300 --> 00:02:20,470 Yes. He's telling everyone that you are his wife. 33 00:02:22,420 --> 00:02:23,420 That's not true. 34 00:02:23,780 --> 00:02:24,910 He's lying. 35 00:02:25,260 --> 00:02:28,500 I knew it. He seems like a big fat liar. 36 00:02:28,700 --> 00:02:29,860 Stop talking. 37 00:02:30,190 --> 00:02:31,340 Tell the police 38 00:02:31,700 --> 00:02:34,140 to arrest him. Go now. 39 00:02:34,260 --> 00:02:36,820 - Okay, I'll tell the police. - Go. 40 00:02:36,820 --> 00:02:37,820 I'll tell the police. 41 00:02:39,060 --> 00:02:40,580 I can't believe he's here, Mom. 42 00:02:42,700 --> 00:02:44,780 Did Ruayruen buy my house? 43 00:02:46,580 --> 00:02:48,980 It's more like she took over your house. 44 00:02:51,260 --> 00:02:52,900 What makes you think that? 45 00:02:53,700 --> 00:02:55,020 Maybe the creditor 46 00:02:55,740 --> 00:02:57,580 sold Ruayruen the house. 47 00:02:58,580 --> 00:03:01,860 Why didn't Rudee tell you about it? 48 00:03:02,060 --> 00:03:03,780 Isn't she your fiancee? 49 00:03:04,340 --> 00:03:07,020 Well, maybe she didn't want to embarrass me. 50 00:03:08,260 --> 00:03:10,860 Or maybe she was afraid you'd find out her secret. 51 00:03:12,380 --> 00:03:13,420 You know 52 00:03:14,260 --> 00:03:16,980 so much more than I do, but you won't tell me anything. 53 00:03:17,660 --> 00:03:19,780 Look, someone's here. 54 00:03:21,300 --> 00:03:23,940 - I told you. - What's with all the noise? 55 00:03:24,340 --> 00:03:25,380 - Siam. - Siam. 56 00:03:27,740 --> 00:03:31,220 This is no longer your wife's house. 57 00:03:31,620 --> 00:03:33,340 Soodkaneung has moved out. 58 00:03:35,180 --> 00:03:37,100 See? This woman says 59 00:03:37,900 --> 00:03:39,300 your wife has moved out. 60 00:03:40,220 --> 00:03:42,380 My wife is the woman named Ruayruen 61 00:03:42,900 --> 00:03:44,020 who is inside the house. 62 00:03:47,220 --> 00:03:50,020 If you don't believe me, you can ask Ms. Two-faced. 63 00:03:50,860 --> 00:03:51,860 Ms. Two-faced. 64 00:03:52,300 --> 00:03:54,980 Tell me. Are Ruayruen and Ruamrudee 65 00:03:55,140 --> 00:03:56,900 your new bosses? 66 00:03:57,740 --> 00:03:59,180 Tell us, Ms. Two-faced. 67 00:03:59,420 --> 00:04:00,860 Hold on, Officer. 68 00:04:01,460 --> 00:04:05,780 My name is Siam, not Ms. Two-faced. 69 00:04:17,420 --> 00:04:18,540 Hello. 70 00:04:18,540 --> 00:04:20,500 Are you still in front of my house? 71 00:04:21,380 --> 00:04:22,380 Don't you know 72 00:04:22,740 --> 00:04:25,580 that Hin is wanted by the police 73 00:04:26,500 --> 00:04:28,780 for scamming people out of their properties? 74 00:04:29,710 --> 00:04:31,270 MP Patiharn 75 00:04:31,620 --> 00:04:33,620 told the villagers to file a report. 76 00:04:35,460 --> 00:04:38,460 Don't force us to tell the police 77 00:04:38,710 --> 00:04:40,020 that you are Hin. 78 00:04:41,300 --> 00:04:43,660 Go away. Don't waste your time. 79 00:04:43,980 --> 00:04:46,830 Or I will make you pay for it by sending you to jail. 80 00:04:53,540 --> 00:04:55,900 Mom, did you just threaten him? 81 00:04:58,150 --> 00:05:00,150 I had to threaten him to get him to leave. 82 00:05:01,150 --> 00:05:03,620 The moment he enters the house, we are done. 83 00:05:03,940 --> 00:05:05,380 Those poisonous snakes. 84 00:05:05,940 --> 00:05:08,580 So is this your wife's house or not? 85 00:05:08,580 --> 00:05:10,620 Here's the thing. 86 00:05:11,540 --> 00:05:12,860 I got the wrong house. 87 00:05:17,270 --> 00:05:18,500 Ms. Two-faced, 88 00:05:19,620 --> 00:05:21,740 please tell those poisonous snakes for me 89 00:05:22,180 --> 00:05:23,420 that I know what they are up to, 90 00:05:24,060 --> 00:05:26,060 and I will come back to kill them 91 00:05:26,380 --> 00:05:27,740 and make sure they are dead. 92 00:05:31,580 --> 00:05:32,660 I'll get going then. 93 00:05:34,540 --> 00:05:36,380 Officer, don't let him leave. 94 00:05:36,380 --> 00:05:38,420 He threatened to harm me. 95 00:05:50,500 --> 00:05:52,420 Did he really come to the wrong house? 96 00:05:54,100 --> 00:05:55,580 The person who called him 97 00:05:55,940 --> 00:05:58,700 reminded him that he was at the wrong house. 98 00:05:59,220 --> 00:06:00,260 Who called him? 99 00:06:00,380 --> 00:06:02,380 It's probably someone who holds his secrets. 100 00:06:03,060 --> 00:06:05,660 Aren't you curious why Siam still lives in this house? 101 00:06:08,420 --> 00:06:09,740 Siam is a greedy person. 102 00:06:10,420 --> 00:06:11,740 She'd work for anyone with money. 103 00:06:11,900 --> 00:06:13,260 And aren't you curious 104 00:06:13,260 --> 00:06:15,940 why he openly told the police Ruayruen was his wife? 105 00:06:19,620 --> 00:06:20,660 I don't want to know about it. 106 00:06:21,980 --> 00:06:23,420 It's not my house anymore. 107 00:06:31,980 --> 00:06:33,780 Please have a seat. 108 00:06:33,780 --> 00:06:35,060 What would you like? 109 00:06:35,900 --> 00:06:37,780 A knife to kill a traitor. 110 00:06:38,860 --> 00:06:39,860 Hiran. 111 00:06:41,860 --> 00:06:44,620 - Hiran, hello. - Kamloy. 112 00:06:45,620 --> 00:06:47,420 This way, please. 113 00:06:48,260 --> 00:06:49,300 Come this way. 114 00:06:50,580 --> 00:06:51,580 Have a seat. 115 00:06:53,660 --> 00:06:56,060 I'm working here as a server. 116 00:06:56,300 --> 00:06:59,740 Bring me whatever you have. 117 00:07:00,900 --> 00:07:01,900 Okay. 118 00:07:05,860 --> 00:07:07,740 Kamloy, do you know him? 119 00:07:07,900 --> 00:07:08,940 Yes. 120 00:07:11,300 --> 00:07:14,020 He said to bring him whatever we have. 121 00:07:14,140 --> 00:07:15,140 Really? 122 00:07:15,780 --> 00:07:16,940 That's amazing. 123 00:07:17,740 --> 00:07:19,460 Serve him everything we have. 124 00:07:20,900 --> 00:07:22,540 He should have said that sooner. 125 00:07:23,380 --> 00:07:24,980 Here you go. 126 00:07:27,740 --> 00:07:28,940 Some hot sticky rice. 127 00:07:30,060 --> 00:07:31,460 Enjoy your meal. 128 00:07:32,260 --> 00:07:33,940 I put my heart into it. 129 00:07:35,660 --> 00:07:38,060 It's very tasty. Give it a try. 130 00:07:40,300 --> 00:07:41,340 Keep your distance, Kamloy. 131 00:07:45,500 --> 00:07:47,740 You are adorable, Kamloy. 132 00:07:48,220 --> 00:07:49,340 Come join and me. 133 00:07:49,460 --> 00:07:50,460 Okay. 134 00:07:51,140 --> 00:07:52,140 You can't. 135 00:08:09,140 --> 00:08:10,980 Thank you for the ride. 136 00:08:12,220 --> 00:08:13,980 I'm happy things are working out 137 00:08:15,260 --> 00:08:16,260 between you and Soklek. 138 00:08:18,020 --> 00:08:21,580 And I'm sorry things aren't working out between you and Ruamrudee. 139 00:08:29,380 --> 00:08:30,380 It's here. 140 00:08:33,780 --> 00:08:35,310 - Dad. Robert. - Wait. 141 00:08:36,140 --> 00:08:37,220 Baimon. 142 00:08:39,430 --> 00:08:40,700 My dear. 143 00:08:45,740 --> 00:08:47,260 They still look happy 144 00:08:49,100 --> 00:08:50,940 despite getting scammed out of their properties. 145 00:08:53,820 --> 00:08:55,700 Happiness comes from within. 146 00:08:57,190 --> 00:08:58,580 My father was right. 147 00:08:59,820 --> 00:09:01,620 - Hello. - Hello, Soklek. 148 00:09:01,860 --> 00:09:03,310 - Hello. - Hello. 149 00:09:03,430 --> 00:09:04,430 I've been well. 150 00:09:05,020 --> 00:09:06,060 It's Hiran. 151 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 What did you say? 152 00:09:16,620 --> 00:09:18,430 Hin came here? 153 00:09:19,220 --> 00:09:20,820 I'm sure he will come back. 154 00:09:22,500 --> 00:09:25,740 He will kill us if he finds out Paktra is here. 155 00:09:26,340 --> 00:09:27,940 Oh no. In that case, 156 00:09:28,260 --> 00:09:29,550 Money. Money. 157 00:09:29,550 --> 00:09:31,500 Give me money and I'll leave. 158 00:09:31,500 --> 00:09:34,340 I'll go as far away as I can from this place. 159 00:09:34,900 --> 00:09:35,900 All right. 160 00:09:37,700 --> 00:09:39,220 Here's 50,000 baht. 161 00:09:40,780 --> 00:09:43,020 Am I supposed to buy lottery tickets with that money? 162 00:09:43,190 --> 00:09:44,700 Don't be so fussy, Paktra. 163 00:09:45,190 --> 00:09:47,740 Listen, the truth is you don't even work for me. 164 00:09:48,140 --> 00:09:49,620 You work for Hin. 165 00:09:50,220 --> 00:09:53,260 You should be grateful that I've helped you all this time. 166 00:09:53,460 --> 00:09:54,620 Don't ask for more. 167 00:09:55,430 --> 00:09:57,940 Are you trying to get rid of me 168 00:09:58,190 --> 00:10:00,460 now that you don't need me anymore? 169 00:10:00,820 --> 00:10:02,020 Think what you want. 170 00:10:02,820 --> 00:10:04,940 Heaven decides 171 00:10:05,500 --> 00:10:07,580 who I kill or chase away. 172 00:10:08,260 --> 00:10:09,340 Ruayruen. 173 00:10:10,460 --> 00:10:12,580 You are betraying me. 174 00:10:13,060 --> 00:10:16,380 Fine, I will expose you 175 00:10:16,380 --> 00:10:20,620 and continue to do so until the world comes to an end. 176 00:10:21,060 --> 00:10:22,430 I dare you to. 177 00:10:22,740 --> 00:10:24,660 You don't know who you are messing with. 178 00:10:25,260 --> 00:10:26,340 A lion like me 179 00:10:26,740 --> 00:10:30,020 doesn't get annoyed by your canine howls. 180 00:10:31,060 --> 00:10:32,190 Get out of our house. 181 00:10:32,380 --> 00:10:35,260 If you don't want this 50,000 baht, I'll give it to Siam instead. 182 00:10:39,340 --> 00:10:40,500 I'll take it. 183 00:10:41,310 --> 00:10:44,780 You are just a servant. Know your place. 184 00:10:45,020 --> 00:10:47,500 Take a look in the mirror. You already have two faces. 185 00:10:49,220 --> 00:10:51,190 You don't even know 186 00:10:51,310 --> 00:10:54,060 that you have a clown hat on your head, buffoon. 187 00:10:55,340 --> 00:10:57,020 What? Did you just try to hit me? 188 00:10:59,900 --> 00:11:02,700 - Siam. - I'll teach you a lesson. 189 00:11:03,340 --> 00:11:05,420 Do you know that I'm in charge of this house? 190 00:11:05,660 --> 00:11:08,260 How dare you? 191 00:11:08,420 --> 00:11:09,500 Dear. 192 00:11:10,380 --> 00:11:13,940 Let's slap this greedy woman to teach her a lesson 193 00:11:14,540 --> 00:11:16,580 and kick her out of our house. 194 00:11:17,060 --> 00:11:19,300 Siam, I'll take it from here. 195 00:11:20,020 --> 00:11:21,860 - Don't gang up on me. - I'm exhausted. 196 00:11:21,860 --> 00:11:23,180 You and your rotten mouth. 197 00:11:23,540 --> 00:11:25,380 You and your rotten mouth. 198 00:11:26,220 --> 00:11:27,220 Hiran. 199 00:11:31,300 --> 00:11:33,820 Hiran, where have you been? 200 00:11:34,020 --> 00:11:36,660 I've been worried sick. I've missed you. 201 00:11:38,580 --> 00:11:39,580 Baimon. 202 00:11:39,580 --> 00:11:42,220 I'm happy to see you. 203 00:11:42,220 --> 00:11:45,500 Do you work here with Kamloy? 204 00:11:46,900 --> 00:11:49,060 Yes, I work here. 205 00:11:49,460 --> 00:11:53,100 I'm glad you came to eat at my boss's restaurant. 206 00:11:54,260 --> 00:11:55,340 - Boss? - Boss? 207 00:11:57,060 --> 00:11:58,060 Boss? 208 00:11:59,180 --> 00:12:02,900 Boss, I'd like you to meet my former employer, 209 00:12:03,020 --> 00:12:04,020 Hiran. 210 00:12:06,380 --> 00:12:10,420 Hello, it's nice to meet her new employer. 211 00:12:10,980 --> 00:12:13,140 Baimon is a kind girl. 212 00:12:13,700 --> 00:12:14,860 She's the best. 213 00:12:16,580 --> 00:12:17,580 It'd be great 214 00:12:17,580 --> 00:12:20,620 if you could visit this restaurant more often. 215 00:12:21,740 --> 00:12:22,740 Of course. 216 00:12:27,860 --> 00:12:29,540 - Sit with me. - Okay. 217 00:12:32,900 --> 00:12:34,980 This restaurant serves great food. 218 00:12:35,180 --> 00:12:36,860 Everything is tasty. 219 00:12:37,020 --> 00:12:38,020 Let me feed you. 220 00:12:38,460 --> 00:12:39,460 Here you go. 221 00:12:41,700 --> 00:12:42,740 Isn't it good? 222 00:12:42,740 --> 00:12:45,580 It's great. Thank you. You know me so well. 223 00:12:45,580 --> 00:12:49,100 - The grilled fish is amazing too. - Really? 224 00:12:50,540 --> 00:12:51,540 What's going on, Kamloy? 225 00:12:52,180 --> 00:12:53,220 Just observe. 226 00:12:57,380 --> 00:12:58,420 Thank you. 227 00:12:59,500 --> 00:13:00,700 You know me so well. 228 00:13:01,540 --> 00:13:03,140 The chicken then the sticky rice... 229 00:13:05,700 --> 00:13:06,740 Okay. 230 00:13:06,940 --> 00:13:08,580 - Do you want me to try? - Yes. 231 00:13:10,260 --> 00:13:11,460 - Do you like it? - Yes. 232 00:13:13,420 --> 00:13:16,980 You are the best. You know me so well. 233 00:13:19,420 --> 00:13:21,780 Hiran didn't go to the wrong house. 234 00:13:22,580 --> 00:13:23,940 He went there on purpose 235 00:13:24,500 --> 00:13:25,540 to see somebody. 236 00:13:26,220 --> 00:13:28,860 Hiran worked with the current owner 237 00:13:29,820 --> 00:13:32,020 to make us go bankrupt. 238 00:13:34,780 --> 00:13:36,220 Hiran was there. 239 00:13:40,180 --> 00:13:41,500 Who is the current owner? 240 00:13:42,140 --> 00:13:43,620 Siam works for this person. 241 00:13:46,900 --> 00:13:47,900 That greedy witch. 242 00:13:48,380 --> 00:13:51,980 I want to know who's living in our house. 243 00:13:54,740 --> 00:13:56,540 I don't want to know though. 244 00:13:57,340 --> 00:13:58,900 Everything is already in the past. 245 00:13:59,220 --> 00:14:01,420 But if Soodkaneung was deceived... 246 00:14:01,420 --> 00:14:02,660 There must be evidence. 247 00:14:03,020 --> 00:14:05,540 But it will be extremely hard to find. 248 00:14:06,740 --> 00:14:07,940 Don't waste your time. 249 00:14:08,900 --> 00:14:10,580 Let karma take its course. 250 00:14:12,060 --> 00:14:13,140 I'm not troubled by this. 251 00:14:14,420 --> 00:14:16,980 But you are probably having a hard time dealing with this 252 00:14:17,620 --> 00:14:19,780 because Ruamrudee is Ruayruen's daughter. 253 00:14:23,900 --> 00:14:26,580 (Ruamrudee) 254 00:14:31,980 --> 00:14:32,980 It's Rudee. 255 00:14:39,100 --> 00:14:40,180 Hello, Rudee. 256 00:14:40,420 --> 00:14:42,140 I want to see you. 257 00:14:42,620 --> 00:14:43,780 Please. 258 00:14:45,060 --> 00:14:47,980 I have many things to tell you about. 259 00:14:48,580 --> 00:14:49,980 Please come out to see me. 260 00:14:50,540 --> 00:14:53,020 Let's meet at our usual place in Thong Lo. 261 00:14:53,540 --> 00:14:54,620 I'll be waiting for you. 262 00:14:58,540 --> 00:14:59,540 Where are you going? 263 00:15:02,260 --> 00:15:03,300 I'm... 264 00:15:03,460 --> 00:15:05,740 Are you going to see Mahassachan? 265 00:15:06,260 --> 00:15:07,260 Don't be nosy. 266 00:15:08,340 --> 00:15:09,420 I'm not letting you go. 267 00:15:09,420 --> 00:15:10,420 I'm going. 268 00:15:10,420 --> 00:15:13,220 - You shouldn't. - I said, stay out of it. 269 00:15:14,020 --> 00:15:17,220 What are you going to do if Hiran is waiting for you at the gate? 270 00:15:17,220 --> 00:15:19,340 I'll run him over with my car. 271 00:15:19,780 --> 00:15:22,380 - He's going to find out that... - We scammed him. 272 00:15:23,620 --> 00:15:25,020 Scammed? 273 00:15:34,620 --> 00:15:36,700 Don't hurt me by saying that word. 274 00:15:37,900 --> 00:15:39,380 I'm doing everything for you. 275 00:15:39,900 --> 00:15:40,940 Don't you know that? 276 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 Rudee. 277 00:15:51,260 --> 00:15:52,340 I'm not letting you go. 278 00:15:53,060 --> 00:15:54,660 Rudee, come back. 279 00:16:04,980 --> 00:16:07,060 Thank you for giving me a free meal. 280 00:16:07,580 --> 00:16:09,740 Won't your boss mind? 281 00:16:10,380 --> 00:16:11,500 No. 282 00:16:11,860 --> 00:16:13,740 Come back again. I'll be waiting for you. 283 00:16:15,140 --> 00:16:16,260 I'll come back for sure. 284 00:16:17,140 --> 00:16:20,460 By the way, why are you being so nice to me? 285 00:16:21,500 --> 00:16:23,100 Destiny brought us together. 286 00:16:25,580 --> 00:16:26,700 Gosh. 287 00:16:28,820 --> 00:16:31,340 If you need anything at all, 288 00:16:31,820 --> 00:16:33,020 let me know. 289 00:16:33,020 --> 00:16:34,780 I'll find it for you. 290 00:16:35,420 --> 00:16:36,460 Gosh. 291 00:16:36,900 --> 00:16:38,580 Am I dreaming? 292 00:16:39,540 --> 00:16:41,900 I want to be close to you 293 00:16:42,980 --> 00:16:44,620 and gain your trust. 294 00:16:45,260 --> 00:16:48,740 Don't keep any secrets from me. Tell me everything. 295 00:17:01,020 --> 00:17:04,060 How could my daughter change so much? 296 00:17:04,620 --> 00:17:05,990 It's like she's possessed. 297 00:17:07,220 --> 00:17:11,300 She's holding hands with a man who looks like a leftover hotdog. 298 00:17:11,460 --> 00:17:15,820 Is he the mean guy Baimon was talking about? 299 00:17:16,750 --> 00:17:18,060 Didn't Baimon say 300 00:17:18,750 --> 00:17:22,510 his child was... 301 00:17:23,300 --> 00:17:24,460 - A liar. - A liar. 302 00:17:24,940 --> 00:17:27,060 That was close. What a relief. 303 00:17:27,620 --> 00:17:30,340 I bet both him and his child are liars. 304 00:17:30,780 --> 00:17:33,860 Look at the way he's looking at my daughter. 305 00:17:35,270 --> 00:17:36,780 I can't stand it anymore. 306 00:17:38,020 --> 00:17:39,940 I can't stand it anymore either. 307 00:17:39,940 --> 00:17:43,540 He can't look at my daughter 308 00:17:43,700 --> 00:17:45,750 like she's a delicious treat. 309 00:17:45,750 --> 00:17:47,180 I can't take it anymore. 310 00:17:47,860 --> 00:17:49,060 Stop. 311 00:17:49,270 --> 00:17:50,620 Stop. 312 00:17:52,380 --> 00:17:54,940 It's a part of Baimon's plan. 313 00:17:55,940 --> 00:17:57,420 - What plan? - What plan? 314 00:18:00,180 --> 00:18:01,460 The small town strategy 315 00:18:01,750 --> 00:18:04,900 and the heart-stealing thief. 316 00:18:06,660 --> 00:18:07,700 - Seriously? - Seriously? 317 00:18:21,540 --> 00:18:22,580 I'll get going then. 318 00:18:24,620 --> 00:18:25,900 Bye. 319 00:18:25,900 --> 00:18:27,420 Please don't forget me. 320 00:18:28,020 --> 00:18:29,100 I won't. 321 00:18:29,580 --> 00:18:32,660 I still have some stuff to take care of around here. 322 00:18:33,340 --> 00:18:34,340 What stuff? 323 00:18:34,780 --> 00:18:37,580 You can let me know. I'm happy to help. 324 00:18:41,060 --> 00:18:43,540 Who knows, 325 00:18:43,900 --> 00:18:47,270 I might need your help one day. 326 00:18:53,580 --> 00:18:54,620 Isn't that... 327 00:18:57,700 --> 00:19:00,990 I'm a big walking mess. 328 00:19:00,990 --> 00:19:02,420 Darn it. 329 00:19:02,700 --> 00:19:03,750 Paktra. 330 00:19:04,180 --> 00:19:05,270 That swindler. 331 00:19:07,940 --> 00:19:08,940 Paktra. 332 00:19:09,220 --> 00:19:10,300 That swindler. 333 00:19:13,380 --> 00:19:14,380 I knew it. 334 00:19:15,060 --> 00:19:16,900 Hiran knows Paktra. 335 00:19:17,900 --> 00:19:19,900 Ruayruen deceived me. 336 00:19:20,990 --> 00:19:22,060 Just you wait. 337 00:19:23,300 --> 00:19:24,900 You are cruel and selfish. 338 00:19:28,270 --> 00:19:31,540 She hurt me physically and mentally. 339 00:19:35,940 --> 00:19:37,340 Help me. 340 00:19:37,510 --> 00:19:39,580 Hey, are you hurting a woman? 341 00:19:39,580 --> 00:19:40,820 - Help me. - Stop right there. 342 00:19:41,860 --> 00:19:42,860 Do you have a death wish? 343 00:19:44,180 --> 00:19:45,270 Let me go. 344 00:19:45,700 --> 00:19:46,750 Go away. 345 00:19:46,750 --> 00:19:49,220 - Wait, help me. - Let's go. 346 00:19:52,060 --> 00:19:53,990 Let me go. Who are you? 347 00:19:53,990 --> 00:19:55,180 Why are you hurting me? 348 00:19:55,340 --> 00:19:56,750 Open your eyes 349 00:19:57,660 --> 00:19:58,700 and see who I am. 350 00:20:04,620 --> 00:20:06,140 Hin. 351 00:20:10,660 --> 00:20:11,660 Hin? 352 00:20:13,660 --> 00:20:17,140 Paktra just called Hiran "Hin". 353 00:20:18,460 --> 00:20:20,750 Everything is all connected. 354 00:20:22,820 --> 00:20:23,900 Don't call me Hin. 355 00:20:24,900 --> 00:20:26,620 I'm sorry, Hin. 356 00:20:27,780 --> 00:20:29,020 I mean, Hiran. 357 00:20:29,020 --> 00:20:33,620 I know you changed your name to Hiran 358 00:20:33,620 --> 00:20:37,060 so that people can't trace the property scam back to you. 359 00:20:37,420 --> 00:20:38,510 Shut up. 360 00:20:38,860 --> 00:20:40,660 How dare you say my name? 361 00:20:41,420 --> 00:20:44,660 Those hundreds of millions I made from selling the land, where is it? 362 00:20:45,510 --> 00:20:47,820 Are you talking about the land you got from scamming people 363 00:20:47,820 --> 00:20:51,060 which you asked me to sell for you? 364 00:20:51,060 --> 00:20:52,420 Don't say another word. 365 00:20:53,700 --> 00:20:55,460 Only the two of us know about it. 366 00:20:55,660 --> 00:20:57,220 I just wanted to clear things up. 367 00:20:57,220 --> 00:20:59,180 Why? Are you afraid people might hear me? 368 00:21:03,380 --> 00:21:06,060 - Hiran is Hin. - Let me go. 369 00:21:06,380 --> 00:21:09,300 He used Paktra to scam us out of our land. 370 00:21:09,700 --> 00:21:10,860 Then he sold it. 371 00:21:11,510 --> 00:21:13,180 I trusted you. 372 00:21:14,420 --> 00:21:16,060 I didn't want to reveal my identity, 373 00:21:16,460 --> 00:21:17,940 so I sent you to get the money. 374 00:21:18,140 --> 00:21:19,510 But you ran off with it. 375 00:21:20,220 --> 00:21:23,990 I didn't run off with your money. 376 00:21:24,140 --> 00:21:25,300 Why have you been avoiding me? 377 00:21:25,820 --> 00:21:26,900 I... 378 00:21:27,750 --> 00:21:31,900 - We just kept missing each other. - That's nonsense. 379 00:21:32,660 --> 00:21:36,020 You knew you were supposed to give me the money. 380 00:21:36,220 --> 00:21:37,460 The money... 381 00:21:38,020 --> 00:21:39,860 I still have the money. 382 00:21:40,020 --> 00:21:41,140 Where is the money? 383 00:21:42,420 --> 00:21:44,180 Bring it to me right now. 384 00:21:46,180 --> 00:21:47,990 Or I will kill you. 385 00:21:51,660 --> 00:21:54,620 If you kill me, 386 00:21:54,780 --> 00:21:57,980 who's going to bring you the money? 387 00:21:58,380 --> 00:21:59,660 You have three days. 388 00:22:00,580 --> 00:22:02,500 Bring me the money 389 00:22:03,340 --> 00:22:06,540 or I will skin you, rub salt on your flesh, and feed your body to a dog. 390 00:22:10,420 --> 00:22:11,460 It's me. 391 00:22:13,100 --> 00:22:14,340 Your parents are looking for you. 392 00:22:14,620 --> 00:22:19,140 They are curious how you could fall for that old pervert. 393 00:22:20,100 --> 00:22:21,180 Look. 394 00:22:22,380 --> 00:22:24,140 Tell me where you live. 395 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 Paktra. 396 00:22:27,180 --> 00:22:28,220 Take me to your house. 397 00:22:29,260 --> 00:22:31,020 Take me there now. 398 00:22:31,740 --> 00:22:33,300 Where is Hiran taking her? 399 00:22:34,020 --> 00:22:36,900 Let's follow them. I want to know where she lives too. 400 00:22:53,980 --> 00:22:55,380 I just want you to know 401 00:22:58,860 --> 00:23:00,500 that no matter what happens... 402 00:23:09,660 --> 00:23:11,060 I love you with all my heart. 403 00:23:13,540 --> 00:23:15,060 And I will always love you. 404 00:23:19,700 --> 00:23:20,700 I see. 405 00:23:21,940 --> 00:23:22,940 Thank you. 406 00:23:26,580 --> 00:23:28,140 As for our engagement... 407 00:23:36,940 --> 00:23:39,060 Even though it's a small ring 408 00:23:40,980 --> 00:23:42,620 and this isn't your family ring, 409 00:23:45,180 --> 00:23:47,740 I still consider both of us 410 00:23:49,740 --> 00:23:51,020 engaged. 411 00:23:53,780 --> 00:23:54,860 Rudee. 412 00:23:56,820 --> 00:23:58,140 I'm glad you are here. 413 00:24:00,660 --> 00:24:03,340 I need to tell you the truth. 414 00:24:06,220 --> 00:24:07,740 I'm not the man you used to know. 415 00:24:09,220 --> 00:24:11,260 My family has no money now. 416 00:24:13,660 --> 00:24:16,060 I don't own property in Thong Lor to give you. 417 00:24:17,220 --> 00:24:19,060 I can't afford a 15-million-baht dowry. 418 00:24:20,260 --> 00:24:22,780 I don't even have enough money to host our wedding. 419 00:24:24,700 --> 00:24:26,340 I'm not good enough for you. 420 00:24:28,300 --> 00:24:29,940 You should be with someone 421 00:24:30,780 --> 00:24:32,140 who deserves you. 422 00:24:34,700 --> 00:24:35,700 I have to go. 423 00:24:46,380 --> 00:24:47,380 Wait. 424 00:24:50,060 --> 00:24:53,060 I don't care about any of that. 425 00:24:53,660 --> 00:24:55,340 All I need 426 00:24:56,380 --> 00:24:57,900 is you. 427 00:25:02,780 --> 00:25:04,220 You should ask your mother 428 00:25:06,860 --> 00:25:07,980 how she feels about this. 429 00:25:26,060 --> 00:25:27,820 Are you dumping me 430 00:25:29,940 --> 00:25:31,820 because of Baimon? 431 00:25:33,860 --> 00:25:36,460 I'm sacrificing everything just for you. 432 00:25:54,940 --> 00:25:56,300 We might be dealing with a crisis, 433 00:25:56,660 --> 00:25:59,420 but we are much luckier than those villagers who got scammed. 434 00:26:00,220 --> 00:26:02,500 I need you to do a background check on Hin, 435 00:26:02,860 --> 00:26:04,860 the person who bought the villagers' land. 436 00:26:05,700 --> 00:26:06,820 Yes, Dad. 437 00:26:07,380 --> 00:26:10,860 Perhaps, we need Baimon and Kamloy's help. 438 00:26:12,340 --> 00:26:15,420 Baimon, you know Chief Ouak's daughter, right? 439 00:26:16,660 --> 00:26:17,700 Yes. 440 00:26:18,340 --> 00:26:20,660 I want to meet her. Can you take me to her? 441 00:26:22,020 --> 00:26:23,660 I'll have to ask her first. 442 00:26:24,060 --> 00:26:25,380 As far as I know, 443 00:26:25,980 --> 00:26:28,980 she hates Mahassachan's guts. 444 00:26:29,180 --> 00:26:32,260 Hey, I don't like her either. 445 00:26:32,740 --> 00:26:35,540 She's rude, mean, and ugly. 446 00:26:35,540 --> 00:26:38,940 What about you? Your face is as pointy as a papaya. 447 00:26:38,940 --> 00:26:42,340 No matter how much I look at you, I don't find you attractive at all. 448 00:26:42,620 --> 00:26:44,580 - What do you want from me? - What about you? 449 00:26:44,700 --> 00:26:46,500 Wait, both of you. 450 00:26:46,500 --> 00:26:47,980 This isn't even your fight. 451 00:26:48,660 --> 00:26:51,060 Mahassachan, this is Baimon, not Chief Ouak's daughter. 452 00:26:51,340 --> 00:26:52,740 She insulted me first. 453 00:26:53,020 --> 00:26:56,140 I just repeated what Chief Ouak's daughter said to me. 454 00:27:01,540 --> 00:27:03,900 - Mom. - Soodsuay. 455 00:27:04,620 --> 00:27:05,700 Have you gone insane? 456 00:27:06,140 --> 00:27:08,580 You dress up as a lunatic and even act like one. 457 00:27:09,180 --> 00:27:10,300 Why did you hit Baimon? 458 00:27:11,420 --> 00:27:12,740 She was talking back to our son. 459 00:27:14,020 --> 00:27:17,740 Anyone can express their opinions, but you can't hurt them. 460 00:27:18,060 --> 00:27:20,340 My life sucks. It's depressing. 461 00:27:20,340 --> 00:27:23,260 I have to disguise myself in case people recognize me. 462 00:27:23,260 --> 00:27:25,060 It's extremely embarrassing. 463 00:27:25,060 --> 00:27:26,540 Our car is tiny. 464 00:27:26,540 --> 00:27:28,980 We only have one car and don't even have a driver. 465 00:27:31,380 --> 00:27:32,460 Mahassachan. 466 00:27:33,140 --> 00:27:34,260 Give me the keys. 467 00:27:49,020 --> 00:27:50,020 Baimon. 468 00:27:51,700 --> 00:27:52,700 Soodkaneung. 469 00:27:53,300 --> 00:27:54,700 Do you need me to clean something? 470 00:27:55,340 --> 00:27:56,460 No. 471 00:27:56,700 --> 00:27:58,900 I need you to go back to my old house. 472 00:28:00,540 --> 00:28:01,620 Why? 473 00:28:01,740 --> 00:28:04,940 Mahassachan said someone has already bought the house, 474 00:28:05,100 --> 00:28:07,380 and Hiran is trying to get inside the house. 475 00:28:07,580 --> 00:28:09,340 Maybe he's looking for you. 476 00:28:10,140 --> 00:28:13,580 No, he's the reason I don't live there anymore. 477 00:28:14,940 --> 00:28:16,460 I made us lose the house. 478 00:28:17,100 --> 00:28:18,660 I wish to get it back. 479 00:28:20,580 --> 00:28:21,660 It'll be hard. 480 00:28:23,580 --> 00:28:25,060 You might hate me 481 00:28:25,180 --> 00:28:27,180 for what I did to you. 482 00:28:34,060 --> 00:28:35,340 I'm sorry, Baimon. 483 00:28:36,140 --> 00:28:38,380 And thank you for taking care of us here. 484 00:28:39,380 --> 00:28:44,020 I know you are here because of my father and my brother but still. 485 00:28:45,740 --> 00:28:47,260 It isn't about Mahassachan. 486 00:28:48,060 --> 00:28:51,660 The people in my village are very grateful to your father. 487 00:28:56,860 --> 00:28:58,060 I will go home 488 00:28:58,900 --> 00:29:00,820 and think about your request. 489 00:29:02,580 --> 00:29:04,340 Thank you in advance, Baimon. 490 00:29:05,820 --> 00:29:06,860 Okay. 491 00:29:20,980 --> 00:29:24,180 How can someone go this far just to take advantage of other people? 492 00:29:31,820 --> 00:29:33,060 Who are you talking about? 493 00:29:35,420 --> 00:29:36,460 Mahassachan. 494 00:29:36,940 --> 00:29:38,140 What are you doing here? 495 00:29:38,340 --> 00:29:40,780 I'm here for the same reason as you. 496 00:29:41,180 --> 00:29:42,660 I won't take the bus then. 497 00:29:43,740 --> 00:29:44,780 I won't take it either then. 498 00:29:44,940 --> 00:29:46,060 Wait. 499 00:29:52,340 --> 00:29:53,340 What do you need? 500 00:29:53,660 --> 00:29:55,500 I need to break into my old house. 501 00:29:56,900 --> 00:29:57,900 Seriously? 502 00:29:58,140 --> 00:29:59,140 And you must come with me. 503 00:30:16,580 --> 00:30:18,980 Being rich makes me so happy. 504 00:30:19,900 --> 00:30:21,260 Look at this diamond necklace. 505 00:30:21,940 --> 00:30:25,620 I got Hiran to steal the diamonds from Soodsuay's jewelry. 506 00:30:25,780 --> 00:30:27,300 It's beautiful 507 00:30:27,580 --> 00:30:30,100 and perfect for the party tomorrow. 508 00:30:31,980 --> 00:30:33,140 I don't want to go anymore. 509 00:30:38,180 --> 00:30:41,300 How can you be so stupid? 510 00:30:42,100 --> 00:30:43,420 At these parties, 511 00:30:44,100 --> 00:30:47,180 there are plenty of rich and well-educated men 512 00:30:47,500 --> 00:30:50,820 for you to choose from. 513 00:30:59,060 --> 00:31:00,420 I choose love. 514 00:31:01,060 --> 00:31:02,620 Everything means nothing 515 00:31:02,860 --> 00:31:04,260 without love. 516 00:31:05,300 --> 00:31:06,660 I love Mahassachan. 517 00:31:08,180 --> 00:31:09,180 Do you hear me? 518 00:31:09,740 --> 00:31:10,780 I hear you. 519 00:31:11,660 --> 00:31:12,860 But I forbid you from loving him. 520 00:31:14,020 --> 00:31:16,020 You can swallow those feelings 521 00:31:16,580 --> 00:31:18,660 because I won't let you end up with him. 522 00:31:20,500 --> 00:31:22,220 You need to be a young celebrity 523 00:31:22,740 --> 00:31:25,980 who's going to become the most well-known lady in society. 524 00:31:36,260 --> 00:31:37,260 Move back. 525 00:31:45,620 --> 00:31:47,900 It's true. Ruayruen and Rudee live here. 526 00:31:49,620 --> 00:31:50,740 No matter where she is, 527 00:31:51,620 --> 00:31:54,580 you are always in her heart. 528 00:31:55,700 --> 00:31:57,540 It's forbidden love. 529 00:31:58,020 --> 00:32:00,300 Baimon, don't tease me. 530 00:32:00,500 --> 00:32:01,500 I'm not teasing you. 531 00:32:01,860 --> 00:32:03,180 I'm happy for you. 532 00:32:03,620 --> 00:32:05,580 You got screwed over by true love. 533 00:32:06,380 --> 00:32:07,740 Don't rub it in. 534 00:32:13,020 --> 00:32:14,020 Who are you? 535 00:32:14,460 --> 00:32:15,540 Why are you inside my room? 536 00:32:16,180 --> 00:32:19,380 I kicked him in here. 537 00:32:20,300 --> 00:32:21,380 What do you want? 538 00:32:21,940 --> 00:32:25,300 - We are here to... - See wolves in sheep's clothing. 539 00:32:26,340 --> 00:32:27,780 Look at these innocent faces. 540 00:32:29,900 --> 00:32:31,060 You are beautiful but shameless. 541 00:32:32,540 --> 00:32:35,420 You are eviler than the devil. 542 00:32:36,820 --> 00:32:38,900 That's enough. We should go. 543 00:32:39,220 --> 00:32:40,220 - Let's go. - It'd be nice 544 00:32:40,220 --> 00:32:41,660 if your heart could be as beautiful as your face. 545 00:32:41,660 --> 00:32:44,020 Stop being so shameless, or you will go to hell. 546 00:32:44,180 --> 00:32:46,060 Return the stuff 547 00:32:46,340 --> 00:32:49,220 you've taken from others. It might get rid of your karma. 548 00:32:50,260 --> 00:32:51,380 Did you just insult me? 549 00:32:52,020 --> 00:32:53,020 This punk. 550 00:32:55,020 --> 00:32:56,140 I'm going to kill you. 551 00:33:04,260 --> 00:33:05,340 Shoot them, Mom. 552 00:33:19,740 --> 00:33:20,780 You. 553 00:33:21,340 --> 00:33:22,660 Where do you think you're going? 554 00:33:24,260 --> 00:33:25,340 Come back here. 555 00:33:29,860 --> 00:33:30,900 Where do you think you're going? 556 00:33:34,500 --> 00:33:35,940 Come back here. 557 00:33:37,980 --> 00:33:38,980 Come back here. 558 00:33:49,140 --> 00:33:50,180 Let's go. 559 00:33:51,500 --> 00:33:52,660 Where do you think you're going? 560 00:33:53,340 --> 00:33:54,660 Come back here. 561 00:34:17,100 --> 00:34:19,980 I wasn't done insulting her. I want to give her an earful. 562 00:34:20,390 --> 00:34:21,390 Are you crazy? 563 00:34:23,140 --> 00:34:24,700 Do you think you are Tony Jaa? 564 00:34:25,020 --> 00:34:27,780 I only wanted to see who was living there. 565 00:34:27,940 --> 00:34:28,940 I didn't want to insult them. 566 00:34:29,140 --> 00:34:30,780 I know you love insulting people. 567 00:34:31,140 --> 00:34:33,390 Did it warm your heart to find out 568 00:34:33,870 --> 00:34:35,820 your fiancee took over your home? 569 00:34:36,660 --> 00:34:39,580 Was the pain satisfying? 570 00:34:39,580 --> 00:34:41,870 Hey, don't pick a fight. 571 00:34:42,340 --> 00:34:44,220 I prefer to use my brain, not my mouth. 572 00:34:44,390 --> 00:34:46,300 I use both my brain and my mouth. 573 00:34:46,870 --> 00:34:48,820 Those two women are terrible. 574 00:34:48,820 --> 00:34:51,580 If they could take my humanity, they would have. 575 00:34:52,220 --> 00:34:53,740 Do you know how to remain calm? 576 00:34:54,340 --> 00:34:56,390 You are insulting everyone around you. 577 00:34:57,460 --> 00:34:58,460 Is that so? 578 00:35:02,300 --> 00:35:03,460 Why are you pointing at my chest? 579 00:35:05,870 --> 00:35:07,540 I'm not a pervert. 580 00:35:08,180 --> 00:35:11,700 But are you sure this is your chest, not a cutting board? 581 00:35:13,660 --> 00:35:15,260 Is there a dog in your mouth? 582 00:35:26,140 --> 00:35:27,660 I'm not pointing at your chest. 583 00:35:28,540 --> 00:35:31,220 I'm pointing at a dog who's coming right at us. 584 00:36:02,430 --> 00:36:04,340 Baimon, wait for me. 585 00:36:05,340 --> 00:36:06,430 Baimon. 586 00:36:09,390 --> 00:36:12,870 Have some papaya salad with crab and fermented fish. 587 00:36:13,940 --> 00:36:15,820 My chest feels abnormally warm. 588 00:36:19,500 --> 00:36:22,220 My heart is on fire. 589 00:36:22,580 --> 00:36:23,870 I'm about to choke on my blood. 590 00:36:24,220 --> 00:36:25,430 Calm down. 591 00:36:30,390 --> 00:36:31,620 The meat salad 592 00:36:32,060 --> 00:36:33,180 is delicious. 593 00:36:35,980 --> 00:36:37,340 Raw beef salad. 594 00:36:38,700 --> 00:36:40,820 - Enjoy. - Try this. 595 00:36:41,340 --> 00:36:43,060 Here's grilled catfish. 596 00:36:44,910 --> 00:36:45,980 It's amazing. 597 00:36:47,390 --> 00:36:49,700 The eggplant soup is good too. 598 00:36:52,390 --> 00:36:55,340 Here's your spicy sauce. 599 00:36:57,780 --> 00:36:59,940 - You should feed yourself. - I can eat it myself. 600 00:37:02,220 --> 00:37:03,390 It's tasty. 601 00:37:03,620 --> 00:37:05,910 Thank you so much, everyone. 602 00:37:06,740 --> 00:37:07,740 Have a taste. 603 00:37:07,940 --> 00:37:10,300 By the way, is Baimon not here today? 604 00:37:13,100 --> 00:37:14,140 Baimon... 605 00:37:15,540 --> 00:37:16,580 Get off me. 606 00:37:23,340 --> 00:37:24,430 Why didn't you want me in here? 607 00:37:28,740 --> 00:37:30,260 What are we dealing with here? 608 00:37:32,940 --> 00:37:34,020 Go sit somewhere else. 609 00:37:35,820 --> 00:37:37,660 Why can't I sit here? 610 00:37:38,060 --> 00:37:39,260 I want to sit here. 611 00:37:41,300 --> 00:37:42,980 I don't want you to sit here. 612 00:37:43,780 --> 00:37:44,780 Go away. 613 00:37:45,540 --> 00:37:46,620 Or I'll hit you. 614 00:37:49,870 --> 00:37:50,940 Are you done? 615 00:38:07,780 --> 00:38:09,060 Don't show your faces here again, 616 00:38:09,740 --> 00:38:10,980 both of you. 617 00:38:12,180 --> 00:38:14,260 Get your ugly wife out of here 618 00:38:14,700 --> 00:38:16,340 before I kick you in the butt. 619 00:38:16,910 --> 00:38:17,940 Don't you dare. 620 00:38:20,180 --> 00:38:21,220 We have to go. 621 00:38:23,140 --> 00:38:24,140 You'll pay for this. 622 00:38:43,540 --> 00:38:44,980 Thieves! Help! 623 00:38:44,980 --> 00:38:46,460 - Help! - Wait. 624 00:38:46,660 --> 00:38:48,430 Mom, that hurts. 625 00:38:48,580 --> 00:38:49,980 He's a lady boy. 626 00:38:50,220 --> 00:38:52,020 - Get them. - Where's my gun? 627 00:38:52,500 --> 00:38:54,300 Take this. 628 00:38:55,700 --> 00:38:58,020 - Stop. - Hear us out first. 629 00:38:58,020 --> 00:38:59,540 No, what are you doing here? 630 00:39:00,260 --> 00:39:02,060 Are you here to rob us? 631 00:39:02,060 --> 00:39:03,180 I won't let you. 632 00:39:03,660 --> 00:39:06,100 Don't Bother. There's nothing for you to rob. 633 00:39:06,340 --> 00:39:07,430 We are broke. 634 00:39:07,980 --> 00:39:09,660 Honey, why did you tell them that? 635 00:39:09,660 --> 00:39:10,870 You're embarrassing us. 636 00:39:11,220 --> 00:39:12,220 Well... 637 00:39:14,060 --> 00:39:16,060 - You here to rob us? - Mom. 638 00:39:21,180 --> 00:39:22,260 Mom. 639 00:39:22,500 --> 00:39:24,500 It hurts, Mom. Soodkaneung. 640 00:39:24,500 --> 00:39:26,140 - Help me. - What did you just call me? 641 00:39:26,260 --> 00:39:28,430 How dare you? I'm not your mom. 642 00:39:28,620 --> 00:39:31,460 - I'm not your mom. - How did you know my name? 643 00:39:32,430 --> 00:39:34,140 - Well... - We... 644 00:39:38,140 --> 00:39:39,300 He is actually... 645 00:39:41,460 --> 00:39:42,540 - Mahassachan. - Mahassachan. 646 00:39:46,910 --> 00:39:48,430 - Who's that? - Who's that? 647 00:39:51,060 --> 00:39:52,180 I have to go. 648 00:39:57,740 --> 00:39:58,740 Who was that? 649 00:40:00,100 --> 00:40:01,140 I don't know. 650 00:40:01,740 --> 00:40:02,780 - What? - What? 651 00:40:02,910 --> 00:40:04,910 - Son. - Mom. 652 00:40:04,910 --> 00:40:06,870 - Do you like men now? - Mom. 653 00:40:07,020 --> 00:40:09,820 You could have picked a taller man. He was a midget. 654 00:40:10,580 --> 00:40:12,500 - Look at you. - Mom. 655 00:40:13,020 --> 00:40:14,620 Why didn't you tell me sooner? 656 00:40:14,620 --> 00:40:16,340 Well, Mom... 657 00:40:16,340 --> 00:40:19,700 I would have gone with you to kill Ruayruen and Ruamrudee. 658 00:40:19,940 --> 00:40:21,870 If you think you would be happier in prison 659 00:40:22,500 --> 00:40:25,100 than in this tiny house, go ahead and kill them. 660 00:40:27,540 --> 00:40:30,140 How did they buy our house? 661 00:40:30,390 --> 00:40:32,740 I lost the house to the casino. 662 00:40:33,500 --> 00:40:36,540 Don't forget that Ruayruen and Hiran know each other. 663 00:40:37,820 --> 00:40:40,390 He may have persuaded them to buy our house. 664 00:40:42,580 --> 00:40:45,300 He replaced my diamonds with fake ones. 665 00:40:45,740 --> 00:40:47,870 Ruayruen was laughing at me. 666 00:40:48,390 --> 00:40:49,700 You got the answer to your question. 667 00:40:51,260 --> 00:40:53,620 The answer didn't make you feel any better. 668 00:40:54,020 --> 00:40:55,390 It'll only bring you more questions. 669 00:40:56,060 --> 00:40:57,340 Forget about our old house. 670 00:40:58,620 --> 00:41:00,940 You shouldn't care who bought it or who is living there. 671 00:41:01,700 --> 00:41:03,580 Forget it. Let it go. 672 00:41:06,460 --> 00:41:07,660 Unless... 673 00:41:09,390 --> 00:41:11,540 we have evidence pointing to the one who scammed us. 674 00:41:25,780 --> 00:41:26,910 I will find 675 00:41:27,390 --> 00:41:30,500 evidence pointing to the con artist 676 00:41:30,870 --> 00:41:32,340 and take back your house for you. 677 00:41:47,220 --> 00:41:48,980 Please show me mercy. 678 00:41:49,180 --> 00:41:52,060 My hands were tied. 679 00:41:52,260 --> 00:41:53,820 How could that be the case 680 00:41:54,300 --> 00:41:55,820 when you were working for me? 681 00:41:57,060 --> 00:41:59,060 I had no choice but to betray you. 682 00:42:00,020 --> 00:42:04,460 Ruayruen knew my secret and used it 683 00:42:04,700 --> 00:42:06,540 to control me. 684 00:42:06,910 --> 00:42:09,390 I had to obey her orders. 685 00:42:12,390 --> 00:42:13,780 What is the secret? 686 00:42:14,500 --> 00:42:15,700 Well. 687 00:42:16,180 --> 00:42:19,780 I had an affair with the owner of the casino. 688 00:42:20,100 --> 00:42:21,780 If his wife finds out, 689 00:42:21,910 --> 00:42:23,740 I'm dead. 690 00:42:27,140 --> 00:42:28,260 You? 691 00:42:28,980 --> 00:42:30,340 Who would have an affair with you? 692 00:42:33,300 --> 00:42:34,700 Why didn't you tell me 693 00:42:35,300 --> 00:42:36,540 that she was threatening you? 694 00:42:37,660 --> 00:42:41,390 You were dating her back then. 695 00:42:41,540 --> 00:42:44,660 You wouldn't have listened to me anyway. 696 00:42:46,460 --> 00:42:50,260 So the checks were under her name, 697 00:42:50,700 --> 00:42:52,460 but my name was on the contracts. 698 00:42:53,430 --> 00:42:54,540 That's wicked. 699 00:42:56,260 --> 00:42:58,780 She's very wicked. 700 00:43:01,220 --> 00:43:02,340 Paktra. 701 00:43:02,980 --> 00:43:04,060 Listen to me. 702 00:43:05,060 --> 00:43:06,780 If you don't wish to die like a stray dog, 703 00:43:08,260 --> 00:43:09,980 you must work with me. 704 00:43:14,780 --> 00:43:16,870 What do you want me to do? 705 00:43:30,980 --> 00:43:32,060 Mom. 706 00:43:38,580 --> 00:43:40,820 Is that a homeless person sitting at our gate? 707 00:43:42,100 --> 00:43:43,100 Let's go check. 708 00:43:55,860 --> 00:43:58,820 Hey, why are you sitting in front of our house? 709 00:43:59,860 --> 00:44:00,860 Go away. 710 00:44:02,460 --> 00:44:03,500 Leave! 711 00:44:04,980 --> 00:44:06,260 - Paktra. - Paktra. 712 00:44:06,860 --> 00:44:09,140 It's me. 713 00:44:13,260 --> 00:44:15,460 Ruayruen. 714 00:44:16,260 --> 00:44:18,540 I finally came to my senses. 715 00:44:19,420 --> 00:44:21,140 I'm here 716 00:44:21,820 --> 00:44:24,820 to ask you for work. 717 00:44:25,460 --> 00:44:27,260 Please help me. 718 00:44:28,660 --> 00:44:30,220 Since you came to your senses, 719 00:44:31,700 --> 00:44:33,700 I've decided to hire you. 720 00:44:37,220 --> 00:44:39,420 As the head maid. 721 00:44:51,260 --> 00:44:55,540 Tonight, I will take you and your money with satisfaction. 722 00:44:55,900 --> 00:44:57,220 Are you going to give me your daughter 723 00:44:58,660 --> 00:45:01,260 or all the money you've taken from me? 724 00:45:01,260 --> 00:45:02,300 (Next Episode) 725 00:45:18,460 --> 00:45:19,460 Tell me where the money is, 726 00:45:19,900 --> 00:45:21,180 or I will kill you. 48121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.