Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,100 --> 00:01:14,220
I'm not going! I won't do it!
I won't move!
2
00:01:14,220 --> 00:01:15,260
(Previously)
3
00:01:15,620 --> 00:01:18,380
Let go, Baimon. Let go.
4
00:01:18,540 --> 00:01:19,580
Soodkaneung.
5
00:01:20,380 --> 00:01:21,420
Drop the gun.
6
00:01:21,790 --> 00:01:23,700
No, drop the gun.
7
00:01:23,980 --> 00:01:26,460
Yes, of course. The diamonds were
specially selected.
8
00:01:26,460 --> 00:01:28,940
You can tell right away, right?
9
00:01:29,260 --> 00:01:32,300
Yes, I can tell right away
that the diamonds...
10
00:01:32,940 --> 00:01:34,020
What about them?
11
00:01:34,020 --> 00:01:36,460
The diamonds are fake,
but they look very real.
12
00:01:36,620 --> 00:01:37,620
Hiran
13
00:01:38,260 --> 00:01:40,540
had us completely fooled.
14
00:01:40,860 --> 00:01:44,660
He took all of my real diamonds.
15
00:01:44,660 --> 00:01:46,060
You are trespassing.
16
00:01:46,340 --> 00:01:47,340
- Hiran?
- Hiran?
17
00:01:47,980 --> 00:01:49,220
This is my wife's house.
18
00:01:49,660 --> 00:01:50,700
- Wife?
- Wife?
19
00:01:50,700 --> 00:01:51,700
Ruayruen!
20
00:01:53,940 --> 00:01:54,980
Ruayruen!
21
00:01:55,260 --> 00:01:56,380
Come out right now, Ruayruen.
22
00:01:57,860 --> 00:02:00,620
Mom, he's throwing a tantrum.
He won't leave.
23
00:02:00,820 --> 00:02:03,260
I'm afraid that he might break in.
24
00:02:03,500 --> 00:02:04,660
Let him try.
25
00:02:05,460 --> 00:02:06,780
I'll tell the police that he is Hin,
26
00:02:07,060 --> 00:02:08,220
the person who scammed
27
00:02:08,700 --> 00:02:10,500
Baimon out of her property.
28
00:02:10,500 --> 00:02:12,300
Ruayruen.
29
00:02:12,540 --> 00:02:13,700
Ruayruen.
30
00:02:14,380 --> 00:02:16,140
He's exposing you.
31
00:02:16,260 --> 00:02:17,300
- Exposing?
- Exposing?
32
00:02:17,300 --> 00:02:20,470
Yes. He's telling everyone
that you are his wife.
33
00:02:22,420 --> 00:02:23,420
That's not true.
34
00:02:23,780 --> 00:02:24,910
He's lying.
35
00:02:25,260 --> 00:02:28,500
I knew it. He seems like
a big fat liar.
36
00:02:28,700 --> 00:02:29,860
Stop talking.
37
00:02:30,190 --> 00:02:31,340
Tell the police
38
00:02:31,700 --> 00:02:34,140
to arrest him. Go now.
39
00:02:34,260 --> 00:02:36,820
- Okay, I'll tell the police.
- Go.
40
00:02:36,820 --> 00:02:37,820
I'll tell the police.
41
00:02:39,060 --> 00:02:40,580
I can't believe he's here, Mom.
42
00:02:42,700 --> 00:02:44,780
Did Ruayruen buy my house?
43
00:02:46,580 --> 00:02:48,980
It's more like
she took over your house.
44
00:02:51,260 --> 00:02:52,900
What makes you think that?
45
00:02:53,700 --> 00:02:55,020
Maybe the creditor
46
00:02:55,740 --> 00:02:57,580
sold Ruayruen the house.
47
00:02:58,580 --> 00:03:01,860
Why didn't Rudee tell you about it?
48
00:03:02,060 --> 00:03:03,780
Isn't she your fiancee?
49
00:03:04,340 --> 00:03:07,020
Well, maybe she didn't want
to embarrass me.
50
00:03:08,260 --> 00:03:10,860
Or maybe she was afraid
you'd find out her secret.
51
00:03:12,380 --> 00:03:13,420
You know
52
00:03:14,260 --> 00:03:16,980
so much more than I do,
but you won't tell me anything.
53
00:03:17,660 --> 00:03:19,780
Look, someone's here.
54
00:03:21,300 --> 00:03:23,940
- I told you.
- What's with all the noise?
55
00:03:24,340 --> 00:03:25,380
- Siam.
- Siam.
56
00:03:27,740 --> 00:03:31,220
This is no longer your wife's house.
57
00:03:31,620 --> 00:03:33,340
Soodkaneung has moved out.
58
00:03:35,180 --> 00:03:37,100
See? This woman says
59
00:03:37,900 --> 00:03:39,300
your wife has moved out.
60
00:03:40,220 --> 00:03:42,380
My wife is the woman named Ruayruen
61
00:03:42,900 --> 00:03:44,020
who is inside the house.
62
00:03:47,220 --> 00:03:50,020
If you don't believe me,
you can ask Ms. Two-faced.
63
00:03:50,860 --> 00:03:51,860
Ms. Two-faced.
64
00:03:52,300 --> 00:03:54,980
Tell me. Are Ruayruen and Ruamrudee
65
00:03:55,140 --> 00:03:56,900
your new bosses?
66
00:03:57,740 --> 00:03:59,180
Tell us, Ms. Two-faced.
67
00:03:59,420 --> 00:04:00,860
Hold on, Officer.
68
00:04:01,460 --> 00:04:05,780
My name is Siam, not Ms. Two-faced.
69
00:04:17,420 --> 00:04:18,540
Hello.
70
00:04:18,540 --> 00:04:20,500
Are you still in front of my house?
71
00:04:21,380 --> 00:04:22,380
Don't you know
72
00:04:22,740 --> 00:04:25,580
that Hin is wanted by the police
73
00:04:26,500 --> 00:04:28,780
for scamming people
out of their properties?
74
00:04:29,710 --> 00:04:31,270
MP Patiharn
75
00:04:31,620 --> 00:04:33,620
told the villagers to file a report.
76
00:04:35,460 --> 00:04:38,460
Don't force us to tell the police
77
00:04:38,710 --> 00:04:40,020
that you are Hin.
78
00:04:41,300 --> 00:04:43,660
Go away. Don't waste your time.
79
00:04:43,980 --> 00:04:46,830
Or I will make you pay for it
by sending you to jail.
80
00:04:53,540 --> 00:04:55,900
Mom, did you just threaten him?
81
00:04:58,150 --> 00:05:00,150
I had to threaten him
to get him to leave.
82
00:05:01,150 --> 00:05:03,620
The moment he enters the house,
we are done.
83
00:05:03,940 --> 00:05:05,380
Those poisonous snakes.
84
00:05:05,940 --> 00:05:08,580
So is this your wife's house or not?
85
00:05:08,580 --> 00:05:10,620
Here's the thing.
86
00:05:11,540 --> 00:05:12,860
I got the wrong house.
87
00:05:17,270 --> 00:05:18,500
Ms. Two-faced,
88
00:05:19,620 --> 00:05:21,740
please tell those
poisonous snakes for me
89
00:05:22,180 --> 00:05:23,420
that I know what they are up to,
90
00:05:24,060 --> 00:05:26,060
and I will come back to kill them
91
00:05:26,380 --> 00:05:27,740
and make sure they are dead.
92
00:05:31,580 --> 00:05:32,660
I'll get going then.
93
00:05:34,540 --> 00:05:36,380
Officer, don't let him leave.
94
00:05:36,380 --> 00:05:38,420
He threatened to harm me.
95
00:05:50,500 --> 00:05:52,420
Did he really come to
the wrong house?
96
00:05:54,100 --> 00:05:55,580
The person who called him
97
00:05:55,940 --> 00:05:58,700
reminded him that
he was at the wrong house.
98
00:05:59,220 --> 00:06:00,260
Who called him?
99
00:06:00,380 --> 00:06:02,380
It's probably someone
who holds his secrets.
100
00:06:03,060 --> 00:06:05,660
Aren't you curious
why Siam still lives in this house?
101
00:06:08,420 --> 00:06:09,740
Siam is a greedy person.
102
00:06:10,420 --> 00:06:11,740
She'd work for anyone with money.
103
00:06:11,900 --> 00:06:13,260
And aren't you curious
104
00:06:13,260 --> 00:06:15,940
why he openly told the police
Ruayruen was his wife?
105
00:06:19,620 --> 00:06:20,660
I don't want to know about it.
106
00:06:21,980 --> 00:06:23,420
It's not my house anymore.
107
00:06:31,980 --> 00:06:33,780
Please have a seat.
108
00:06:33,780 --> 00:06:35,060
What would you like?
109
00:06:35,900 --> 00:06:37,780
A knife to kill a traitor.
110
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
Hiran.
111
00:06:41,860 --> 00:06:44,620
- Hiran, hello.
- Kamloy.
112
00:06:45,620 --> 00:06:47,420
This way, please.
113
00:06:48,260 --> 00:06:49,300
Come this way.
114
00:06:50,580 --> 00:06:51,580
Have a seat.
115
00:06:53,660 --> 00:06:56,060
I'm working here as a server.
116
00:06:56,300 --> 00:06:59,740
Bring me whatever you have.
117
00:07:00,900 --> 00:07:01,900
Okay.
118
00:07:05,860 --> 00:07:07,740
Kamloy, do you know him?
119
00:07:07,900 --> 00:07:08,940
Yes.
120
00:07:11,300 --> 00:07:14,020
He said to bring him
whatever we have.
121
00:07:14,140 --> 00:07:15,140
Really?
122
00:07:15,780 --> 00:07:16,940
That's amazing.
123
00:07:17,740 --> 00:07:19,460
Serve him everything we have.
124
00:07:20,900 --> 00:07:22,540
He should have said that sooner.
125
00:07:23,380 --> 00:07:24,980
Here you go.
126
00:07:27,740 --> 00:07:28,940
Some hot sticky rice.
127
00:07:30,060 --> 00:07:31,460
Enjoy your meal.
128
00:07:32,260 --> 00:07:33,940
I put my heart into it.
129
00:07:35,660 --> 00:07:38,060
It's very tasty. Give it a try.
130
00:07:40,300 --> 00:07:41,340
Keep your distance, Kamloy.
131
00:07:45,500 --> 00:07:47,740
You are adorable, Kamloy.
132
00:07:48,220 --> 00:07:49,340
Come join and me.
133
00:07:49,460 --> 00:07:50,460
Okay.
134
00:07:51,140 --> 00:07:52,140
You can't.
135
00:08:09,140 --> 00:08:10,980
Thank you for the ride.
136
00:08:12,220 --> 00:08:13,980
I'm happy things are working out
137
00:08:15,260 --> 00:08:16,260
between you and Soklek.
138
00:08:18,020 --> 00:08:21,580
And I'm sorry things aren't working
out between you and Ruamrudee.
139
00:08:29,380 --> 00:08:30,380
It's here.
140
00:08:33,780 --> 00:08:35,310
- Dad. Robert.
- Wait.
141
00:08:36,140 --> 00:08:37,220
Baimon.
142
00:08:39,430 --> 00:08:40,700
My dear.
143
00:08:45,740 --> 00:08:47,260
They still look happy
144
00:08:49,100 --> 00:08:50,940
despite getting scammed
out of their properties.
145
00:08:53,820 --> 00:08:55,700
Happiness comes from within.
146
00:08:57,190 --> 00:08:58,580
My father was right.
147
00:08:59,820 --> 00:09:01,620
- Hello.
- Hello, Soklek.
148
00:09:01,860 --> 00:09:03,310
- Hello.
- Hello.
149
00:09:03,430 --> 00:09:04,430
I've been well.
150
00:09:05,020 --> 00:09:06,060
It's Hiran.
151
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
What did you say?
152
00:09:16,620 --> 00:09:18,430
Hin came here?
153
00:09:19,220 --> 00:09:20,820
I'm sure he will come back.
154
00:09:22,500 --> 00:09:25,740
He will kill us
if he finds out Paktra is here.
155
00:09:26,340 --> 00:09:27,940
Oh no. In that case,
156
00:09:28,260 --> 00:09:29,550
Money. Money.
157
00:09:29,550 --> 00:09:31,500
Give me money and I'll leave.
158
00:09:31,500 --> 00:09:34,340
I'll go as far away as I can
from this place.
159
00:09:34,900 --> 00:09:35,900
All right.
160
00:09:37,700 --> 00:09:39,220
Here's 50,000 baht.
161
00:09:40,780 --> 00:09:43,020
Am I supposed to buy
lottery tickets with that money?
162
00:09:43,190 --> 00:09:44,700
Don't be so fussy, Paktra.
163
00:09:45,190 --> 00:09:47,740
Listen, the truth is
you don't even work for me.
164
00:09:48,140 --> 00:09:49,620
You work for Hin.
165
00:09:50,220 --> 00:09:53,260
You should be grateful that
I've helped you all this time.
166
00:09:53,460 --> 00:09:54,620
Don't ask for more.
167
00:09:55,430 --> 00:09:57,940
Are you trying to get rid of me
168
00:09:58,190 --> 00:10:00,460
now that you don't need me anymore?
169
00:10:00,820 --> 00:10:02,020
Think what you want.
170
00:10:02,820 --> 00:10:04,940
Heaven decides
171
00:10:05,500 --> 00:10:07,580
who I kill or chase away.
172
00:10:08,260 --> 00:10:09,340
Ruayruen.
173
00:10:10,460 --> 00:10:12,580
You are betraying me.
174
00:10:13,060 --> 00:10:16,380
Fine, I will expose you
175
00:10:16,380 --> 00:10:20,620
and continue to do so
until the world comes to an end.
176
00:10:21,060 --> 00:10:22,430
I dare you to.
177
00:10:22,740 --> 00:10:24,660
You don't know
who you are messing with.
178
00:10:25,260 --> 00:10:26,340
A lion like me
179
00:10:26,740 --> 00:10:30,020
doesn't get annoyed
by your canine howls.
180
00:10:31,060 --> 00:10:32,190
Get out of our house.
181
00:10:32,380 --> 00:10:35,260
If you don't want this 50,000 baht,
I'll give it to Siam instead.
182
00:10:39,340 --> 00:10:40,500
I'll take it.
183
00:10:41,310 --> 00:10:44,780
You are just a servant.
Know your place.
184
00:10:45,020 --> 00:10:47,500
Take a look in the mirror.
You already have two faces.
185
00:10:49,220 --> 00:10:51,190
You don't even know
186
00:10:51,310 --> 00:10:54,060
that you have a clown hat
on your head, buffoon.
187
00:10:55,340 --> 00:10:57,020
What? Did you just try to hit me?
188
00:10:59,900 --> 00:11:02,700
- Siam.
- I'll teach you a lesson.
189
00:11:03,340 --> 00:11:05,420
Do you know that
I'm in charge of this house?
190
00:11:05,660 --> 00:11:08,260
How dare you?
191
00:11:08,420 --> 00:11:09,500
Dear.
192
00:11:10,380 --> 00:11:13,940
Let's slap this greedy woman
to teach her a lesson
193
00:11:14,540 --> 00:11:16,580
and kick her out of our house.
194
00:11:17,060 --> 00:11:19,300
Siam, I'll take it from here.
195
00:11:20,020 --> 00:11:21,860
- Don't gang up on me.
- I'm exhausted.
196
00:11:21,860 --> 00:11:23,180
You and your rotten mouth.
197
00:11:23,540 --> 00:11:25,380
You and your rotten mouth.
198
00:11:26,220 --> 00:11:27,220
Hiran.
199
00:11:31,300 --> 00:11:33,820
Hiran, where have you been?
200
00:11:34,020 --> 00:11:36,660
I've been worried sick.
I've missed you.
201
00:11:38,580 --> 00:11:39,580
Baimon.
202
00:11:39,580 --> 00:11:42,220
I'm happy to see you.
203
00:11:42,220 --> 00:11:45,500
Do you work here with Kamloy?
204
00:11:46,900 --> 00:11:49,060
Yes, I work here.
205
00:11:49,460 --> 00:11:53,100
I'm glad you came to eat
at my boss's restaurant.
206
00:11:54,260 --> 00:11:55,340
- Boss?
- Boss?
207
00:11:57,060 --> 00:11:58,060
Boss?
208
00:11:59,180 --> 00:12:02,900
Boss, I'd like you
to meet my former employer,
209
00:12:03,020 --> 00:12:04,020
Hiran.
210
00:12:06,380 --> 00:12:10,420
Hello, it's nice to meet
her new employer.
211
00:12:10,980 --> 00:12:13,140
Baimon is a kind girl.
212
00:12:13,700 --> 00:12:14,860
She's the best.
213
00:12:16,580 --> 00:12:17,580
It'd be great
214
00:12:17,580 --> 00:12:20,620
if you could visit
this restaurant more often.
215
00:12:21,740 --> 00:12:22,740
Of course.
216
00:12:27,860 --> 00:12:29,540
- Sit with me.
- Okay.
217
00:12:32,900 --> 00:12:34,980
This restaurant serves great food.
218
00:12:35,180 --> 00:12:36,860
Everything is tasty.
219
00:12:37,020 --> 00:12:38,020
Let me feed you.
220
00:12:38,460 --> 00:12:39,460
Here you go.
221
00:12:41,700 --> 00:12:42,740
Isn't it good?
222
00:12:42,740 --> 00:12:45,580
It's great. Thank you.
You know me so well.
223
00:12:45,580 --> 00:12:49,100
- The grilled fish is amazing too.
- Really?
224
00:12:50,540 --> 00:12:51,540
What's going on, Kamloy?
225
00:12:52,180 --> 00:12:53,220
Just observe.
226
00:12:57,380 --> 00:12:58,420
Thank you.
227
00:12:59,500 --> 00:13:00,700
You know me so well.
228
00:13:01,540 --> 00:13:03,140
The chicken then the sticky rice...
229
00:13:05,700 --> 00:13:06,740
Okay.
230
00:13:06,940 --> 00:13:08,580
- Do you want me to try?
- Yes.
231
00:13:10,260 --> 00:13:11,460
- Do you like it?
- Yes.
232
00:13:13,420 --> 00:13:16,980
You are the best.
You know me so well.
233
00:13:19,420 --> 00:13:21,780
Hiran didn't go to the wrong house.
234
00:13:22,580 --> 00:13:23,940
He went there on purpose
235
00:13:24,500 --> 00:13:25,540
to see somebody.
236
00:13:26,220 --> 00:13:28,860
Hiran worked with the current owner
237
00:13:29,820 --> 00:13:32,020
to make us go bankrupt.
238
00:13:34,780 --> 00:13:36,220
Hiran was there.
239
00:13:40,180 --> 00:13:41,500
Who is the current owner?
240
00:13:42,140 --> 00:13:43,620
Siam works for this person.
241
00:13:46,900 --> 00:13:47,900
That greedy witch.
242
00:13:48,380 --> 00:13:51,980
I want to know
who's living in our house.
243
00:13:54,740 --> 00:13:56,540
I don't want to know though.
244
00:13:57,340 --> 00:13:58,900
Everything is already in the past.
245
00:13:59,220 --> 00:14:01,420
But if Soodkaneung was deceived...
246
00:14:01,420 --> 00:14:02,660
There must be evidence.
247
00:14:03,020 --> 00:14:05,540
But it will be
extremely hard to find.
248
00:14:06,740 --> 00:14:07,940
Don't waste your time.
249
00:14:08,900 --> 00:14:10,580
Let karma take its course.
250
00:14:12,060 --> 00:14:13,140
I'm not troubled by this.
251
00:14:14,420 --> 00:14:16,980
But you are probably having
a hard time dealing with this
252
00:14:17,620 --> 00:14:19,780
because Ruamrudee
is Ruayruen's daughter.
253
00:14:23,900 --> 00:14:26,580
(Ruamrudee)
254
00:14:31,980 --> 00:14:32,980
It's Rudee.
255
00:14:39,100 --> 00:14:40,180
Hello, Rudee.
256
00:14:40,420 --> 00:14:42,140
I want to see you.
257
00:14:42,620 --> 00:14:43,780
Please.
258
00:14:45,060 --> 00:14:47,980
I have many things
to tell you about.
259
00:14:48,580 --> 00:14:49,980
Please come out to see me.
260
00:14:50,540 --> 00:14:53,020
Let's meet at
our usual place in Thong Lo.
261
00:14:53,540 --> 00:14:54,620
I'll be waiting for you.
262
00:14:58,540 --> 00:14:59,540
Where are you going?
263
00:15:02,260 --> 00:15:03,300
I'm...
264
00:15:03,460 --> 00:15:05,740
Are you going to see Mahassachan?
265
00:15:06,260 --> 00:15:07,260
Don't be nosy.
266
00:15:08,340 --> 00:15:09,420
I'm not letting you go.
267
00:15:09,420 --> 00:15:10,420
I'm going.
268
00:15:10,420 --> 00:15:13,220
- You shouldn't.
- I said, stay out of it.
269
00:15:14,020 --> 00:15:17,220
What are you going to do if Hiran
is waiting for you at the gate?
270
00:15:17,220 --> 00:15:19,340
I'll run him over with my car.
271
00:15:19,780 --> 00:15:22,380
- He's going to find out that...
- We scammed him.
272
00:15:23,620 --> 00:15:25,020
Scammed?
273
00:15:34,620 --> 00:15:36,700
Don't hurt me by saying that word.
274
00:15:37,900 --> 00:15:39,380
I'm doing everything for you.
275
00:15:39,900 --> 00:15:40,940
Don't you know that?
276
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
Rudee.
277
00:15:51,260 --> 00:15:52,340
I'm not letting you go.
278
00:15:53,060 --> 00:15:54,660
Rudee, come back.
279
00:16:04,980 --> 00:16:07,060
Thank you for giving me a free meal.
280
00:16:07,580 --> 00:16:09,740
Won't your boss mind?
281
00:16:10,380 --> 00:16:11,500
No.
282
00:16:11,860 --> 00:16:13,740
Come back again.
I'll be waiting for you.
283
00:16:15,140 --> 00:16:16,260
I'll come back for sure.
284
00:16:17,140 --> 00:16:20,460
By the way, why are you
being so nice to me?
285
00:16:21,500 --> 00:16:23,100
Destiny brought us together.
286
00:16:25,580 --> 00:16:26,700
Gosh.
287
00:16:28,820 --> 00:16:31,340
If you need anything at all,
288
00:16:31,820 --> 00:16:33,020
let me know.
289
00:16:33,020 --> 00:16:34,780
I'll find it for you.
290
00:16:35,420 --> 00:16:36,460
Gosh.
291
00:16:36,900 --> 00:16:38,580
Am I dreaming?
292
00:16:39,540 --> 00:16:41,900
I want to be close to you
293
00:16:42,980 --> 00:16:44,620
and gain your trust.
294
00:16:45,260 --> 00:16:48,740
Don't keep any secrets from me.
Tell me everything.
295
00:17:01,020 --> 00:17:04,060
How could my daughter
change so much?
296
00:17:04,620 --> 00:17:05,990
It's like she's possessed.
297
00:17:07,220 --> 00:17:11,300
She's holding hands with a man
who looks like a leftover hotdog.
298
00:17:11,460 --> 00:17:15,820
Is he the mean guy
Baimon was talking about?
299
00:17:16,750 --> 00:17:18,060
Didn't Baimon say
300
00:17:18,750 --> 00:17:22,510
his child was...
301
00:17:23,300 --> 00:17:24,460
- A liar.
- A liar.
302
00:17:24,940 --> 00:17:27,060
That was close. What a relief.
303
00:17:27,620 --> 00:17:30,340
I bet both him
and his child are liars.
304
00:17:30,780 --> 00:17:33,860
Look at the way
he's looking at my daughter.
305
00:17:35,270 --> 00:17:36,780
I can't stand it anymore.
306
00:17:38,020 --> 00:17:39,940
I can't stand it anymore either.
307
00:17:39,940 --> 00:17:43,540
He can't look at my daughter
308
00:17:43,700 --> 00:17:45,750
like she's a delicious treat.
309
00:17:45,750 --> 00:17:47,180
I can't take it anymore.
310
00:17:47,860 --> 00:17:49,060
Stop.
311
00:17:49,270 --> 00:17:50,620
Stop.
312
00:17:52,380 --> 00:17:54,940
It's a part of Baimon's plan.
313
00:17:55,940 --> 00:17:57,420
- What plan?
- What plan?
314
00:18:00,180 --> 00:18:01,460
The small town strategy
315
00:18:01,750 --> 00:18:04,900
and the heart-stealing thief.
316
00:18:06,660 --> 00:18:07,700
- Seriously?
- Seriously?
317
00:18:21,540 --> 00:18:22,580
I'll get going then.
318
00:18:24,620 --> 00:18:25,900
Bye.
319
00:18:25,900 --> 00:18:27,420
Please don't forget me.
320
00:18:28,020 --> 00:18:29,100
I won't.
321
00:18:29,580 --> 00:18:32,660
I still have some stuff to take care
of around here.
322
00:18:33,340 --> 00:18:34,340
What stuff?
323
00:18:34,780 --> 00:18:37,580
You can let me know.
I'm happy to help.
324
00:18:41,060 --> 00:18:43,540
Who knows,
325
00:18:43,900 --> 00:18:47,270
I might need your help one day.
326
00:18:53,580 --> 00:18:54,620
Isn't that...
327
00:18:57,700 --> 00:19:00,990
I'm a big walking mess.
328
00:19:00,990 --> 00:19:02,420
Darn it.
329
00:19:02,700 --> 00:19:03,750
Paktra.
330
00:19:04,180 --> 00:19:05,270
That swindler.
331
00:19:07,940 --> 00:19:08,940
Paktra.
332
00:19:09,220 --> 00:19:10,300
That swindler.
333
00:19:13,380 --> 00:19:14,380
I knew it.
334
00:19:15,060 --> 00:19:16,900
Hiran knows Paktra.
335
00:19:17,900 --> 00:19:19,900
Ruayruen deceived me.
336
00:19:20,990 --> 00:19:22,060
Just you wait.
337
00:19:23,300 --> 00:19:24,900
You are cruel and selfish.
338
00:19:28,270 --> 00:19:31,540
She hurt me physically and mentally.
339
00:19:35,940 --> 00:19:37,340
Help me.
340
00:19:37,510 --> 00:19:39,580
Hey, are you hurting a woman?
341
00:19:39,580 --> 00:19:40,820
- Help me.
- Stop right there.
342
00:19:41,860 --> 00:19:42,860
Do you have a death wish?
343
00:19:44,180 --> 00:19:45,270
Let me go.
344
00:19:45,700 --> 00:19:46,750
Go away.
345
00:19:46,750 --> 00:19:49,220
- Wait, help me.
- Let's go.
346
00:19:52,060 --> 00:19:53,990
Let me go. Who are you?
347
00:19:53,990 --> 00:19:55,180
Why are you hurting me?
348
00:19:55,340 --> 00:19:56,750
Open your eyes
349
00:19:57,660 --> 00:19:58,700
and see who I am.
350
00:20:04,620 --> 00:20:06,140
Hin.
351
00:20:10,660 --> 00:20:11,660
Hin?
352
00:20:13,660 --> 00:20:17,140
Paktra just called Hiran "Hin".
353
00:20:18,460 --> 00:20:20,750
Everything is all connected.
354
00:20:22,820 --> 00:20:23,900
Don't call me Hin.
355
00:20:24,900 --> 00:20:26,620
I'm sorry, Hin.
356
00:20:27,780 --> 00:20:29,020
I mean, Hiran.
357
00:20:29,020 --> 00:20:33,620
I know you changed
your name to Hiran
358
00:20:33,620 --> 00:20:37,060
so that people can't trace
the property scam back to you.
359
00:20:37,420 --> 00:20:38,510
Shut up.
360
00:20:38,860 --> 00:20:40,660
How dare you say my name?
361
00:20:41,420 --> 00:20:44,660
Those hundreds of millions I made
from selling the land, where is it?
362
00:20:45,510 --> 00:20:47,820
Are you talking about the land
you got from scamming people
363
00:20:47,820 --> 00:20:51,060
which you asked me to sell for you?
364
00:20:51,060 --> 00:20:52,420
Don't say another word.
365
00:20:53,700 --> 00:20:55,460
Only the two of us know about it.
366
00:20:55,660 --> 00:20:57,220
I just wanted to clear things up.
367
00:20:57,220 --> 00:20:59,180
Why? Are you afraid
people might hear me?
368
00:21:03,380 --> 00:21:06,060
- Hiran is Hin.
- Let me go.
369
00:21:06,380 --> 00:21:09,300
He used Paktra
to scam us out of our land.
370
00:21:09,700 --> 00:21:10,860
Then he sold it.
371
00:21:11,510 --> 00:21:13,180
I trusted you.
372
00:21:14,420 --> 00:21:16,060
I didn't want to reveal my identity,
373
00:21:16,460 --> 00:21:17,940
so I sent you to get the money.
374
00:21:18,140 --> 00:21:19,510
But you ran off with it.
375
00:21:20,220 --> 00:21:23,990
I didn't run off with your money.
376
00:21:24,140 --> 00:21:25,300
Why have you been avoiding me?
377
00:21:25,820 --> 00:21:26,900
I...
378
00:21:27,750 --> 00:21:31,900
- We just kept missing each other.
- That's nonsense.
379
00:21:32,660 --> 00:21:36,020
You knew you were supposed
to give me the money.
380
00:21:36,220 --> 00:21:37,460
The money...
381
00:21:38,020 --> 00:21:39,860
I still have the money.
382
00:21:40,020 --> 00:21:41,140
Where is the money?
383
00:21:42,420 --> 00:21:44,180
Bring it to me right now.
384
00:21:46,180 --> 00:21:47,990
Or I will kill you.
385
00:21:51,660 --> 00:21:54,620
If you kill me,
386
00:21:54,780 --> 00:21:57,980
who's going to bring you the money?
387
00:21:58,380 --> 00:21:59,660
You have three days.
388
00:22:00,580 --> 00:22:02,500
Bring me the money
389
00:22:03,340 --> 00:22:06,540
or I will skin you, rub salt on your
flesh, and feed your body to a dog.
390
00:22:10,420 --> 00:22:11,460
It's me.
391
00:22:13,100 --> 00:22:14,340
Your parents are looking for you.
392
00:22:14,620 --> 00:22:19,140
They are curious how you could fall
for that old pervert.
393
00:22:20,100 --> 00:22:21,180
Look.
394
00:22:22,380 --> 00:22:24,140
Tell me where you live.
395
00:22:25,500 --> 00:22:26,500
Paktra.
396
00:22:27,180 --> 00:22:28,220
Take me to your house.
397
00:22:29,260 --> 00:22:31,020
Take me there now.
398
00:22:31,740 --> 00:22:33,300
Where is Hiran taking her?
399
00:22:34,020 --> 00:22:36,900
Let's follow them.
I want to know where she lives too.
400
00:22:53,980 --> 00:22:55,380
I just want you to know
401
00:22:58,860 --> 00:23:00,500
that no matter what happens...
402
00:23:09,660 --> 00:23:11,060
I love you with all my heart.
403
00:23:13,540 --> 00:23:15,060
And I will always love you.
404
00:23:19,700 --> 00:23:20,700
I see.
405
00:23:21,940 --> 00:23:22,940
Thank you.
406
00:23:26,580 --> 00:23:28,140
As for our engagement...
407
00:23:36,940 --> 00:23:39,060
Even though it's a small ring
408
00:23:40,980 --> 00:23:42,620
and this isn't your family ring,
409
00:23:45,180 --> 00:23:47,740
I still consider both of us
410
00:23:49,740 --> 00:23:51,020
engaged.
411
00:23:53,780 --> 00:23:54,860
Rudee.
412
00:23:56,820 --> 00:23:58,140
I'm glad you are here.
413
00:24:00,660 --> 00:24:03,340
I need to tell you the truth.
414
00:24:06,220 --> 00:24:07,740
I'm not the man you used to know.
415
00:24:09,220 --> 00:24:11,260
My family has no money now.
416
00:24:13,660 --> 00:24:16,060
I don't own property
in Thong Lor to give you.
417
00:24:17,220 --> 00:24:19,060
I can't afford
a 15-million-baht dowry.
418
00:24:20,260 --> 00:24:22,780
I don't even have enough money
to host our wedding.
419
00:24:24,700 --> 00:24:26,340
I'm not good enough for you.
420
00:24:28,300 --> 00:24:29,940
You should be with someone
421
00:24:30,780 --> 00:24:32,140
who deserves you.
422
00:24:34,700 --> 00:24:35,700
I have to go.
423
00:24:46,380 --> 00:24:47,380
Wait.
424
00:24:50,060 --> 00:24:53,060
I don't care about any of that.
425
00:24:53,660 --> 00:24:55,340
All I need
426
00:24:56,380 --> 00:24:57,900
is you.
427
00:25:02,780 --> 00:25:04,220
You should ask your mother
428
00:25:06,860 --> 00:25:07,980
how she feels about this.
429
00:25:26,060 --> 00:25:27,820
Are you dumping me
430
00:25:29,940 --> 00:25:31,820
because of Baimon?
431
00:25:33,860 --> 00:25:36,460
I'm sacrificing everything
just for you.
432
00:25:54,940 --> 00:25:56,300
We might be dealing with a crisis,
433
00:25:56,660 --> 00:25:59,420
but we are much luckier than
those villagers who got scammed.
434
00:26:00,220 --> 00:26:02,500
I need you to do
a background check on Hin,
435
00:26:02,860 --> 00:26:04,860
the person who bought
the villagers' land.
436
00:26:05,700 --> 00:26:06,820
Yes, Dad.
437
00:26:07,380 --> 00:26:10,860
Perhaps, we need
Baimon and Kamloy's help.
438
00:26:12,340 --> 00:26:15,420
Baimon, you know
Chief Ouak's daughter, right?
439
00:26:16,660 --> 00:26:17,700
Yes.
440
00:26:18,340 --> 00:26:20,660
I want to meet her.
Can you take me to her?
441
00:26:22,020 --> 00:26:23,660
I'll have to ask her first.
442
00:26:24,060 --> 00:26:25,380
As far as I know,
443
00:26:25,980 --> 00:26:28,980
she hates Mahassachan's guts.
444
00:26:29,180 --> 00:26:32,260
Hey, I don't like her either.
445
00:26:32,740 --> 00:26:35,540
She's rude, mean, and ugly.
446
00:26:35,540 --> 00:26:38,940
What about you?
Your face is as pointy as a papaya.
447
00:26:38,940 --> 00:26:42,340
No matter how much I look at you,
I don't find you attractive at all.
448
00:26:42,620 --> 00:26:44,580
- What do you want from me?
- What about you?
449
00:26:44,700 --> 00:26:46,500
Wait, both of you.
450
00:26:46,500 --> 00:26:47,980
This isn't even your fight.
451
00:26:48,660 --> 00:26:51,060
Mahassachan, this is Baimon,
not Chief Ouak's daughter.
452
00:26:51,340 --> 00:26:52,740
She insulted me first.
453
00:26:53,020 --> 00:26:56,140
I just repeated what Chief Ouak's
daughter said to me.
454
00:27:01,540 --> 00:27:03,900
- Mom.
- Soodsuay.
455
00:27:04,620 --> 00:27:05,700
Have you gone insane?
456
00:27:06,140 --> 00:27:08,580
You dress up as a lunatic
and even act like one.
457
00:27:09,180 --> 00:27:10,300
Why did you hit Baimon?
458
00:27:11,420 --> 00:27:12,740
She was talking back to our son.
459
00:27:14,020 --> 00:27:17,740
Anyone can express their opinions,
but you can't hurt them.
460
00:27:18,060 --> 00:27:20,340
My life sucks. It's depressing.
461
00:27:20,340 --> 00:27:23,260
I have to disguise myself
in case people recognize me.
462
00:27:23,260 --> 00:27:25,060
It's extremely embarrassing.
463
00:27:25,060 --> 00:27:26,540
Our car is tiny.
464
00:27:26,540 --> 00:27:28,980
We only have one car
and don't even have a driver.
465
00:27:31,380 --> 00:27:32,460
Mahassachan.
466
00:27:33,140 --> 00:27:34,260
Give me the keys.
467
00:27:49,020 --> 00:27:50,020
Baimon.
468
00:27:51,700 --> 00:27:52,700
Soodkaneung.
469
00:27:53,300 --> 00:27:54,700
Do you need me to clean something?
470
00:27:55,340 --> 00:27:56,460
No.
471
00:27:56,700 --> 00:27:58,900
I need you to go back
to my old house.
472
00:28:00,540 --> 00:28:01,620
Why?
473
00:28:01,740 --> 00:28:04,940
Mahassachan said someone
has already bought the house,
474
00:28:05,100 --> 00:28:07,380
and Hiran is trying
to get inside the house.
475
00:28:07,580 --> 00:28:09,340
Maybe he's looking for you.
476
00:28:10,140 --> 00:28:13,580
No, he's the reason
I don't live there anymore.
477
00:28:14,940 --> 00:28:16,460
I made us lose the house.
478
00:28:17,100 --> 00:28:18,660
I wish to get it back.
479
00:28:20,580 --> 00:28:21,660
It'll be hard.
480
00:28:23,580 --> 00:28:25,060
You might hate me
481
00:28:25,180 --> 00:28:27,180
for what I did to you.
482
00:28:34,060 --> 00:28:35,340
I'm sorry, Baimon.
483
00:28:36,140 --> 00:28:38,380
And thank you
for taking care of us here.
484
00:28:39,380 --> 00:28:44,020
I know you are here because of
my father and my brother but still.
485
00:28:45,740 --> 00:28:47,260
It isn't about Mahassachan.
486
00:28:48,060 --> 00:28:51,660
The people in my village
are very grateful to your father.
487
00:28:56,860 --> 00:28:58,060
I will go home
488
00:28:58,900 --> 00:29:00,820
and think about your request.
489
00:29:02,580 --> 00:29:04,340
Thank you in advance, Baimon.
490
00:29:05,820 --> 00:29:06,860
Okay.
491
00:29:20,980 --> 00:29:24,180
How can someone go this far just to
take advantage of other people?
492
00:29:31,820 --> 00:29:33,060
Who are you talking about?
493
00:29:35,420 --> 00:29:36,460
Mahassachan.
494
00:29:36,940 --> 00:29:38,140
What are you doing here?
495
00:29:38,340 --> 00:29:40,780
I'm here for the same reason as you.
496
00:29:41,180 --> 00:29:42,660
I won't take the bus then.
497
00:29:43,740 --> 00:29:44,780
I won't take it either then.
498
00:29:44,940 --> 00:29:46,060
Wait.
499
00:29:52,340 --> 00:29:53,340
What do you need?
500
00:29:53,660 --> 00:29:55,500
I need to break into my old house.
501
00:29:56,900 --> 00:29:57,900
Seriously?
502
00:29:58,140 --> 00:29:59,140
And you must come with me.
503
00:30:16,580 --> 00:30:18,980
Being rich makes me so happy.
504
00:30:19,900 --> 00:30:21,260
Look at this diamond necklace.
505
00:30:21,940 --> 00:30:25,620
I got Hiran to steal the diamonds
from Soodsuay's jewelry.
506
00:30:25,780 --> 00:30:27,300
It's beautiful
507
00:30:27,580 --> 00:30:30,100
and perfect for the party tomorrow.
508
00:30:31,980 --> 00:30:33,140
I don't want to go anymore.
509
00:30:38,180 --> 00:30:41,300
How can you be so stupid?
510
00:30:42,100 --> 00:30:43,420
At these parties,
511
00:30:44,100 --> 00:30:47,180
there are plenty of rich
and well-educated men
512
00:30:47,500 --> 00:30:50,820
for you to choose from.
513
00:30:59,060 --> 00:31:00,420
I choose love.
514
00:31:01,060 --> 00:31:02,620
Everything means nothing
515
00:31:02,860 --> 00:31:04,260
without love.
516
00:31:05,300 --> 00:31:06,660
I love Mahassachan.
517
00:31:08,180 --> 00:31:09,180
Do you hear me?
518
00:31:09,740 --> 00:31:10,780
I hear you.
519
00:31:11,660 --> 00:31:12,860
But I forbid you from loving him.
520
00:31:14,020 --> 00:31:16,020
You can swallow those feelings
521
00:31:16,580 --> 00:31:18,660
because I won't let you
end up with him.
522
00:31:20,500 --> 00:31:22,220
You need to be a young celebrity
523
00:31:22,740 --> 00:31:25,980
who's going to become the most
well-known lady in society.
524
00:31:36,260 --> 00:31:37,260
Move back.
525
00:31:45,620 --> 00:31:47,900
It's true.
Ruayruen and Rudee live here.
526
00:31:49,620 --> 00:31:50,740
No matter where she is,
527
00:31:51,620 --> 00:31:54,580
you are always in her heart.
528
00:31:55,700 --> 00:31:57,540
It's forbidden love.
529
00:31:58,020 --> 00:32:00,300
Baimon, don't tease me.
530
00:32:00,500 --> 00:32:01,500
I'm not teasing you.
531
00:32:01,860 --> 00:32:03,180
I'm happy for you.
532
00:32:03,620 --> 00:32:05,580
You got screwed over by true love.
533
00:32:06,380 --> 00:32:07,740
Don't rub it in.
534
00:32:13,020 --> 00:32:14,020
Who are you?
535
00:32:14,460 --> 00:32:15,540
Why are you inside my room?
536
00:32:16,180 --> 00:32:19,380
I kicked him in here.
537
00:32:20,300 --> 00:32:21,380
What do you want?
538
00:32:21,940 --> 00:32:25,300
- We are here to...
- See wolves in sheep's clothing.
539
00:32:26,340 --> 00:32:27,780
Look at these innocent faces.
540
00:32:29,900 --> 00:32:31,060
You are beautiful but shameless.
541
00:32:32,540 --> 00:32:35,420
You are eviler than the devil.
542
00:32:36,820 --> 00:32:38,900
That's enough. We should go.
543
00:32:39,220 --> 00:32:40,220
- Let's go.
- It'd be nice
544
00:32:40,220 --> 00:32:41,660
if your heart could
be as beautiful as your face.
545
00:32:41,660 --> 00:32:44,020
Stop being so shameless,
or you will go to hell.
546
00:32:44,180 --> 00:32:46,060
Return the stuff
547
00:32:46,340 --> 00:32:49,220
you've taken from others.
It might get rid of your karma.
548
00:32:50,260 --> 00:32:51,380
Did you just insult me?
549
00:32:52,020 --> 00:32:53,020
This punk.
550
00:32:55,020 --> 00:32:56,140
I'm going to kill you.
551
00:33:04,260 --> 00:33:05,340
Shoot them, Mom.
552
00:33:19,740 --> 00:33:20,780
You.
553
00:33:21,340 --> 00:33:22,660
Where do you think you're going?
554
00:33:24,260 --> 00:33:25,340
Come back here.
555
00:33:29,860 --> 00:33:30,900
Where do you think you're going?
556
00:33:34,500 --> 00:33:35,940
Come back here.
557
00:33:37,980 --> 00:33:38,980
Come back here.
558
00:33:49,140 --> 00:33:50,180
Let's go.
559
00:33:51,500 --> 00:33:52,660
Where do you think you're going?
560
00:33:53,340 --> 00:33:54,660
Come back here.
561
00:34:17,100 --> 00:34:19,980
I wasn't done insulting her.
I want to give her an earful.
562
00:34:20,390 --> 00:34:21,390
Are you crazy?
563
00:34:23,140 --> 00:34:24,700
Do you think you are Tony Jaa?
564
00:34:25,020 --> 00:34:27,780
I only wanted to see
who was living there.
565
00:34:27,940 --> 00:34:28,940
I didn't want to insult them.
566
00:34:29,140 --> 00:34:30,780
I know you love insulting people.
567
00:34:31,140 --> 00:34:33,390
Did it warm your heart to find out
568
00:34:33,870 --> 00:34:35,820
your fiancee took over your home?
569
00:34:36,660 --> 00:34:39,580
Was the pain satisfying?
570
00:34:39,580 --> 00:34:41,870
Hey, don't pick a fight.
571
00:34:42,340 --> 00:34:44,220
I prefer to use my brain,
not my mouth.
572
00:34:44,390 --> 00:34:46,300
I use both my brain and my mouth.
573
00:34:46,870 --> 00:34:48,820
Those two women are terrible.
574
00:34:48,820 --> 00:34:51,580
If they could take my humanity,
they would have.
575
00:34:52,220 --> 00:34:53,740
Do you know how to remain calm?
576
00:34:54,340 --> 00:34:56,390
You are insulting
everyone around you.
577
00:34:57,460 --> 00:34:58,460
Is that so?
578
00:35:02,300 --> 00:35:03,460
Why are you pointing at my chest?
579
00:35:05,870 --> 00:35:07,540
I'm not a pervert.
580
00:35:08,180 --> 00:35:11,700
But are you sure this is your chest,
not a cutting board?
581
00:35:13,660 --> 00:35:15,260
Is there a dog in your mouth?
582
00:35:26,140 --> 00:35:27,660
I'm not pointing at your chest.
583
00:35:28,540 --> 00:35:31,220
I'm pointing at a dog
who's coming right at us.
584
00:36:02,430 --> 00:36:04,340
Baimon, wait for me.
585
00:36:05,340 --> 00:36:06,430
Baimon.
586
00:36:09,390 --> 00:36:12,870
Have some papaya salad
with crab and fermented fish.
587
00:36:13,940 --> 00:36:15,820
My chest feels abnormally warm.
588
00:36:19,500 --> 00:36:22,220
My heart is on fire.
589
00:36:22,580 --> 00:36:23,870
I'm about to choke on my blood.
590
00:36:24,220 --> 00:36:25,430
Calm down.
591
00:36:30,390 --> 00:36:31,620
The meat salad
592
00:36:32,060 --> 00:36:33,180
is delicious.
593
00:36:35,980 --> 00:36:37,340
Raw beef salad.
594
00:36:38,700 --> 00:36:40,820
- Enjoy.
- Try this.
595
00:36:41,340 --> 00:36:43,060
Here's grilled catfish.
596
00:36:44,910 --> 00:36:45,980
It's amazing.
597
00:36:47,390 --> 00:36:49,700
The eggplant soup is good too.
598
00:36:52,390 --> 00:36:55,340
Here's your spicy sauce.
599
00:36:57,780 --> 00:36:59,940
- You should feed yourself.
- I can eat it myself.
600
00:37:02,220 --> 00:37:03,390
It's tasty.
601
00:37:03,620 --> 00:37:05,910
Thank you so much, everyone.
602
00:37:06,740 --> 00:37:07,740
Have a taste.
603
00:37:07,940 --> 00:37:10,300
By the way,
is Baimon not here today?
604
00:37:13,100 --> 00:37:14,140
Baimon...
605
00:37:15,540 --> 00:37:16,580
Get off me.
606
00:37:23,340 --> 00:37:24,430
Why didn't you want me in here?
607
00:37:28,740 --> 00:37:30,260
What are we dealing with here?
608
00:37:32,940 --> 00:37:34,020
Go sit somewhere else.
609
00:37:35,820 --> 00:37:37,660
Why can't I sit here?
610
00:37:38,060 --> 00:37:39,260
I want to sit here.
611
00:37:41,300 --> 00:37:42,980
I don't want you to sit here.
612
00:37:43,780 --> 00:37:44,780
Go away.
613
00:37:45,540 --> 00:37:46,620
Or I'll hit you.
614
00:37:49,870 --> 00:37:50,940
Are you done?
615
00:38:07,780 --> 00:38:09,060
Don't show your faces here again,
616
00:38:09,740 --> 00:38:10,980
both of you.
617
00:38:12,180 --> 00:38:14,260
Get your ugly wife out of here
618
00:38:14,700 --> 00:38:16,340
before I kick you in the butt.
619
00:38:16,910 --> 00:38:17,940
Don't you dare.
620
00:38:20,180 --> 00:38:21,220
We have to go.
621
00:38:23,140 --> 00:38:24,140
You'll pay for this.
622
00:38:43,540 --> 00:38:44,980
Thieves! Help!
623
00:38:44,980 --> 00:38:46,460
- Help!
- Wait.
624
00:38:46,660 --> 00:38:48,430
Mom, that hurts.
625
00:38:48,580 --> 00:38:49,980
He's a lady boy.
626
00:38:50,220 --> 00:38:52,020
- Get them.
- Where's my gun?
627
00:38:52,500 --> 00:38:54,300
Take this.
628
00:38:55,700 --> 00:38:58,020
- Stop.
- Hear us out first.
629
00:38:58,020 --> 00:38:59,540
No, what are you doing here?
630
00:39:00,260 --> 00:39:02,060
Are you here to rob us?
631
00:39:02,060 --> 00:39:03,180
I won't let you.
632
00:39:03,660 --> 00:39:06,100
Don't Bother.
There's nothing for you to rob.
633
00:39:06,340 --> 00:39:07,430
We are broke.
634
00:39:07,980 --> 00:39:09,660
Honey, why did you tell them that?
635
00:39:09,660 --> 00:39:10,870
You're embarrassing us.
636
00:39:11,220 --> 00:39:12,220
Well...
637
00:39:14,060 --> 00:39:16,060
- You here to rob us?
- Mom.
638
00:39:21,180 --> 00:39:22,260
Mom.
639
00:39:22,500 --> 00:39:24,500
It hurts, Mom. Soodkaneung.
640
00:39:24,500 --> 00:39:26,140
- Help me.
- What did you just call me?
641
00:39:26,260 --> 00:39:28,430
How dare you? I'm not your mom.
642
00:39:28,620 --> 00:39:31,460
- I'm not your mom.
- How did you know my name?
643
00:39:32,430 --> 00:39:34,140
- Well...
- We...
644
00:39:38,140 --> 00:39:39,300
He is actually...
645
00:39:41,460 --> 00:39:42,540
- Mahassachan.
- Mahassachan.
646
00:39:46,910 --> 00:39:48,430
- Who's that?
- Who's that?
647
00:39:51,060 --> 00:39:52,180
I have to go.
648
00:39:57,740 --> 00:39:58,740
Who was that?
649
00:40:00,100 --> 00:40:01,140
I don't know.
650
00:40:01,740 --> 00:40:02,780
- What?
- What?
651
00:40:02,910 --> 00:40:04,910
- Son.
- Mom.
652
00:40:04,910 --> 00:40:06,870
- Do you like men now?
- Mom.
653
00:40:07,020 --> 00:40:09,820
You could have picked a taller man.
He was a midget.
654
00:40:10,580 --> 00:40:12,500
- Look at you.
- Mom.
655
00:40:13,020 --> 00:40:14,620
Why didn't you tell me sooner?
656
00:40:14,620 --> 00:40:16,340
Well, Mom...
657
00:40:16,340 --> 00:40:19,700
I would have gone with you to kill
Ruayruen and Ruamrudee.
658
00:40:19,940 --> 00:40:21,870
If you think
you would be happier in prison
659
00:40:22,500 --> 00:40:25,100
than in this tiny house,
go ahead and kill them.
660
00:40:27,540 --> 00:40:30,140
How did they buy our house?
661
00:40:30,390 --> 00:40:32,740
I lost the house to the casino.
662
00:40:33,500 --> 00:40:36,540
Don't forget that Ruayruen
and Hiran know each other.
663
00:40:37,820 --> 00:40:40,390
He may have persuaded them
to buy our house.
664
00:40:42,580 --> 00:40:45,300
He replaced my diamonds
with fake ones.
665
00:40:45,740 --> 00:40:47,870
Ruayruen was laughing at me.
666
00:40:48,390 --> 00:40:49,700
You got the answer to your question.
667
00:40:51,260 --> 00:40:53,620
The answer didn't make
you feel any better.
668
00:40:54,020 --> 00:40:55,390
It'll only bring you more questions.
669
00:40:56,060 --> 00:40:57,340
Forget about our old house.
670
00:40:58,620 --> 00:41:00,940
You shouldn't care who bought it
or who is living there.
671
00:41:01,700 --> 00:41:03,580
Forget it. Let it go.
672
00:41:06,460 --> 00:41:07,660
Unless...
673
00:41:09,390 --> 00:41:11,540
we have evidence
pointing to the one who scammed us.
674
00:41:25,780 --> 00:41:26,910
I will find
675
00:41:27,390 --> 00:41:30,500
evidence pointing to the con artist
676
00:41:30,870 --> 00:41:32,340
and take back your house for you.
677
00:41:47,220 --> 00:41:48,980
Please show me mercy.
678
00:41:49,180 --> 00:41:52,060
My hands were tied.
679
00:41:52,260 --> 00:41:53,820
How could that be the case
680
00:41:54,300 --> 00:41:55,820
when you were working for me?
681
00:41:57,060 --> 00:41:59,060
I had no choice but to betray you.
682
00:42:00,020 --> 00:42:04,460
Ruayruen knew my secret and used it
683
00:42:04,700 --> 00:42:06,540
to control me.
684
00:42:06,910 --> 00:42:09,390
I had to obey her orders.
685
00:42:12,390 --> 00:42:13,780
What is the secret?
686
00:42:14,500 --> 00:42:15,700
Well.
687
00:42:16,180 --> 00:42:19,780
I had an affair
with the owner of the casino.
688
00:42:20,100 --> 00:42:21,780
If his wife finds out,
689
00:42:21,910 --> 00:42:23,740
I'm dead.
690
00:42:27,140 --> 00:42:28,260
You?
691
00:42:28,980 --> 00:42:30,340
Who would have an affair with you?
692
00:42:33,300 --> 00:42:34,700
Why didn't you tell me
693
00:42:35,300 --> 00:42:36,540
that she was threatening you?
694
00:42:37,660 --> 00:42:41,390
You were dating her back then.
695
00:42:41,540 --> 00:42:44,660
You wouldn't have
listened to me anyway.
696
00:42:46,460 --> 00:42:50,260
So the checks were under her name,
697
00:42:50,700 --> 00:42:52,460
but my name was on the contracts.
698
00:42:53,430 --> 00:42:54,540
That's wicked.
699
00:42:56,260 --> 00:42:58,780
She's very wicked.
700
00:43:01,220 --> 00:43:02,340
Paktra.
701
00:43:02,980 --> 00:43:04,060
Listen to me.
702
00:43:05,060 --> 00:43:06,780
If you don't wish to die
like a stray dog,
703
00:43:08,260 --> 00:43:09,980
you must work with me.
704
00:43:14,780 --> 00:43:16,870
What do you want me to do?
705
00:43:30,980 --> 00:43:32,060
Mom.
706
00:43:38,580 --> 00:43:40,820
Is that a homeless person
sitting at our gate?
707
00:43:42,100 --> 00:43:43,100
Let's go check.
708
00:43:55,860 --> 00:43:58,820
Hey, why are you sitting
in front of our house?
709
00:43:59,860 --> 00:44:00,860
Go away.
710
00:44:02,460 --> 00:44:03,500
Leave!
711
00:44:04,980 --> 00:44:06,260
- Paktra.
- Paktra.
712
00:44:06,860 --> 00:44:09,140
It's me.
713
00:44:13,260 --> 00:44:15,460
Ruayruen.
714
00:44:16,260 --> 00:44:18,540
I finally came to my senses.
715
00:44:19,420 --> 00:44:21,140
I'm here
716
00:44:21,820 --> 00:44:24,820
to ask you for work.
717
00:44:25,460 --> 00:44:27,260
Please help me.
718
00:44:28,660 --> 00:44:30,220
Since you came to your senses,
719
00:44:31,700 --> 00:44:33,700
I've decided to hire you.
720
00:44:37,220 --> 00:44:39,420
As the head maid.
721
00:44:51,260 --> 00:44:55,540
Tonight, I will take you
and your money with satisfaction.
722
00:44:55,900 --> 00:44:57,220
Are you going to give me
your daughter
723
00:44:58,660 --> 00:45:01,260
or all the money
you've taken from me?
724
00:45:01,260 --> 00:45:02,300
(Next Episode)
725
00:45:18,460 --> 00:45:19,460
Tell me where the money is,
726
00:45:19,900 --> 00:45:21,180
or I will kill you.
48121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.