Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,660 --> 00:01:18,540
You signed the agreement.
2
00:01:18,700 --> 00:01:20,180
How much is it in total?
3
00:01:20,300 --> 00:01:22,180
It's only 350 million baht.
4
00:01:22,540 --> 00:01:23,860
350 million baht?
5
00:01:23,860 --> 00:01:25,660
(Previously)
6
00:01:25,660 --> 00:01:27,260
What's their problem?
7
00:01:30,380 --> 00:01:31,660
Stop.
8
00:01:39,100 --> 00:01:40,660
Your cheek is at my nose again.
9
00:01:45,780 --> 00:01:48,180
She's disguising herself
as a college student.
10
00:01:48,300 --> 00:01:50,740
Is this how she makes extra money?
11
00:01:53,060 --> 00:01:54,340
If you don't believe me,
12
00:01:54,460 --> 00:01:56,900
honk at her so we can see her face.
13
00:02:02,300 --> 00:02:03,500
Mahassachan?
14
00:02:05,540 --> 00:02:06,540
Hold this for me.
15
00:02:07,100 --> 00:02:08,910
Wait! Where are you going?
16
00:02:15,220 --> 00:02:16,660
Why did you pull over?
17
00:02:19,190 --> 00:02:21,740
You want to find out
what Baimon's doing here?
18
00:02:28,060 --> 00:02:31,020
You clumsy jerk,
how could you walk into me?
19
00:02:31,140 --> 00:02:32,820
Paktra!
20
00:02:33,580 --> 00:02:35,740
You're that infernal brat!
21
00:02:35,860 --> 00:02:37,420
- What?
- It's good you're here.
22
00:02:37,420 --> 00:02:38,700
I've been looking for you for ages.
23
00:02:38,820 --> 00:02:42,100
Why did you steal our land
and sell it to Hin?
24
00:02:43,340 --> 00:02:44,900
What are you talking about?
I don't know anything
25
00:02:45,020 --> 00:02:46,500
and have nothing to do with it!
26
00:02:47,980 --> 00:02:50,060
Bring the fermented fish
to the lecturer for me!
27
00:02:50,380 --> 00:02:51,700
Okay, okay.
28
00:02:52,260 --> 00:02:53,620
I didn't cheat!
29
00:02:54,140 --> 00:02:56,260
- What's going on?
- Right?
30
00:03:03,660 --> 00:03:04,660
Hm?
31
00:03:05,100 --> 00:03:06,100
Where did she disappear to?
32
00:03:09,620 --> 00:03:10,620
Let's go.
33
00:03:13,020 --> 00:03:14,020
Come on.
34
00:03:14,140 --> 00:03:15,140
Don't run away from me!
35
00:03:18,620 --> 00:03:20,900
I told you I didn't cheat!
36
00:03:21,820 --> 00:03:24,860
She's tarnishing
the institution's reputation.
37
00:03:24,980 --> 00:03:26,820
We have to file a complaint.
38
00:03:26,980 --> 00:03:30,540
Why did she run away into an alley
when she spotted us?
39
00:03:30,660 --> 00:03:33,900
And that alley is where
the male student dormitories are.
40
00:03:34,020 --> 00:03:35,740
I wonder
what they're doing in there.
41
00:03:37,020 --> 00:03:38,060
Let go of me!
42
00:03:38,180 --> 00:03:40,220
If you didn't cheat, then stop
and talk to me nicely!
43
00:03:41,220 --> 00:03:44,220
I told you I didn't cheat!
Let go of me! Let go!
44
00:03:44,340 --> 00:03:45,340
Ah!
45
00:03:46,180 --> 00:03:47,260
Paktra?
46
00:03:47,380 --> 00:03:48,700
Mahassachan?
47
00:03:48,820 --> 00:03:50,820
Paktra, this is bad.
48
00:03:54,900 --> 00:03:57,380
Let me go!
I told you I didn't cheat!
49
00:03:59,940 --> 00:04:01,300
Hey!
50
00:04:02,580 --> 00:04:04,100
Drive off!
51
00:04:05,260 --> 00:04:06,660
Go! Go! Go!
52
00:04:11,460 --> 00:04:12,460
Baimon,
53
00:04:13,100 --> 00:04:16,100
if you're going to disguise yourself
as a student to catch a rich guy,
54
00:04:16,100 --> 00:04:17,500
then do it properly.
55
00:04:17,740 --> 00:04:19,420
Don't wear anything else underneath.
56
00:04:19,900 --> 00:04:21,340
It won't help you cover-up.
57
00:04:22,020 --> 00:04:25,580
You got into my way to help
Paktra escape, didn't you?
58
00:04:25,710 --> 00:04:26,980
You're accusing me.
59
00:04:28,710 --> 00:04:32,340
I'm sorry. If you want a degree,
you have to study.
60
00:04:32,460 --> 00:04:35,940
But what you're doing
is embarrassing.
61
00:04:36,420 --> 00:04:38,580
I feel ashamed
for the real students.
62
00:05:01,980 --> 00:05:03,500
Oh? Baimon?
63
00:05:03,900 --> 00:05:04,900
Kamloy.
64
00:05:05,860 --> 00:05:08,860
I ran into Paktra,
the broker that cheated us.
65
00:05:09,500 --> 00:05:11,220
And what excuse did she give you?
66
00:05:11,340 --> 00:05:14,180
She denied everything. And some
people helped her escape.
67
00:05:14,740 --> 00:05:15,740
Who?
68
00:05:15,860 --> 00:05:17,420
Mahassachan and Ruamrudee.
69
00:05:17,540 --> 00:05:18,710
Huh?
70
00:05:22,270 --> 00:05:23,270
So...
71
00:05:24,270 --> 00:05:26,740
- You're saying...
- They're allies.
72
00:05:27,340 --> 00:05:28,660
They're working together.
73
00:05:28,860 --> 00:05:31,420
Mahassachan is a two-faced guy
74
00:05:31,900 --> 00:05:33,540
pretending to be a good person
75
00:05:33,660 --> 00:05:35,740
to fool us and the MP.
76
00:05:38,860 --> 00:05:40,300
That's so unbelievable.
77
00:05:55,460 --> 00:05:56,460
Baimon?
78
00:05:57,300 --> 00:06:00,340
if you're going to disguise yourself
as a student to catch a rich guy,
79
00:06:00,340 --> 00:06:01,620
then do it properly.
80
00:06:01,860 --> 00:06:03,500
Don't wear anything else underneath.
81
00:06:03,980 --> 00:06:05,380
It won't help you cover-up.
82
00:06:05,500 --> 00:06:09,140
I'm sorry. If you want a degree,
you have to study.
83
00:06:09,260 --> 00:06:12,700
But what you're doing
is embarrassing.
84
00:06:13,180 --> 00:06:15,340
I feel ashamed
for the real students.
85
00:06:17,780 --> 00:06:19,140
Maybe I misunderstood her?
86
00:06:30,220 --> 00:06:31,860
- Mahassachan.
- Mom?
87
00:06:32,340 --> 00:06:33,340
What are you doing?
88
00:06:33,460 --> 00:06:36,500
- Well, I was going to...
- You're about to get engaged.
89
00:06:36,620 --> 00:06:40,220
Can you not make me
and Ruayruen worried?
90
00:06:41,340 --> 00:06:44,220
I know what you're thinking.
91
00:06:45,180 --> 00:06:47,700
If you want to find a consort,
92
00:06:47,820 --> 00:06:49,260
go and find her somewhere else
93
00:06:50,100 --> 00:06:51,820
after the engagement.
94
00:06:54,100 --> 00:06:55,420
I'm begging you.
95
00:06:56,820 --> 00:06:58,060
Go back to your room.
96
00:07:05,740 --> 00:07:07,540
Okay, Mom.
97
00:07:33,380 --> 00:07:37,420
I've let your stupid bride
go for long enough.
98
00:07:38,060 --> 00:07:43,060
I'm going to send a letter to demand
back my 350 million.
99
00:07:43,740 --> 00:07:44,740
Sounds good.
100
00:07:45,020 --> 00:07:46,500
I want their money
101
00:07:47,060 --> 00:07:49,140
and will spend it with you too.
102
00:08:01,860 --> 00:08:04,620
It's this place. Come in.
103
00:08:06,300 --> 00:08:08,820
Restaurant Soklek.
104
00:08:09,380 --> 00:08:11,220
It's my best friend's.
105
00:08:14,460 --> 00:08:15,780
Oh.
106
00:08:16,420 --> 00:08:18,780
And where's
this best friend of yours?
107
00:08:21,620 --> 00:08:23,460
This shack looks abandoned.
108
00:08:25,260 --> 00:08:26,380
What if he moved?
109
00:08:26,740 --> 00:08:28,380
Then where are we
going to sleep tonight?
110
00:08:31,420 --> 00:08:37,020
So this means Isan people
have to sleep like this in Bangkok?
111
00:08:37,140 --> 00:08:38,260
- Yes.
- Hm?
112
00:08:38,740 --> 00:08:40,550
When I came to visit Soklek,
113
00:08:41,100 --> 00:08:42,380
I slept here too.
114
00:08:54,460 --> 00:08:56,660
My lecturer tried my fermented fish.
115
00:08:56,780 --> 00:08:58,260
She said it's really good.
116
00:08:58,380 --> 00:09:00,700
She suggested I should
export it internationally.
117
00:09:01,260 --> 00:09:03,430
But the packaging
has to be beautiful.
118
00:09:03,900 --> 00:09:05,820
Packaging? What is that?
119
00:09:05,940 --> 00:09:07,980
A pack of ginger?
120
00:09:10,380 --> 00:09:13,020
You can ask this Isan girl
with Caucasian heritage.
121
00:09:13,140 --> 00:09:16,310
Packaging means materials
used to wrap or protect the goods.
122
00:09:17,190 --> 00:09:18,940
It has to be eye-catching
123
00:09:19,060 --> 00:09:21,430
and attract
the customers' attention.
124
00:09:21,620 --> 00:09:22,700
And then,
125
00:09:22,820 --> 00:09:25,550
the taste is
the most important thing.
126
00:09:27,140 --> 00:09:31,140
I'm going to export it
to Burma, Laos, and Cambodia.
127
00:09:32,060 --> 00:09:34,380
And any country where
Thai people are working.
128
00:09:35,460 --> 00:09:37,430
Now that I've mentioned it,
I miss Mom and Dad.
129
00:09:38,820 --> 00:09:41,550
I miss my parents too.
130
00:09:41,980 --> 00:09:44,060
If they were here,
131
00:09:44,260 --> 00:09:47,820
we'll probably be able
to expand our business.
132
00:09:47,940 --> 00:09:51,700
A standard Isan restaurant,
Kamloy and Soklek Family.
133
00:09:51,820 --> 00:09:53,220
It's going to be nationwide,
134
00:09:53,900 --> 00:09:56,100
with branches in Laos as well.
135
00:09:57,260 --> 00:09:59,460
What did you say? What family?
136
00:09:59,580 --> 00:10:00,740
Did I say something wrong?
137
00:10:04,060 --> 00:10:05,060
You didn't.
138
00:10:06,380 --> 00:10:08,060
Hurry up and eat so we can open up.
139
00:10:08,190 --> 00:10:11,460
The customers are coming.
Boss's order.
140
00:10:12,340 --> 00:10:14,260
- Chop chop!
- Yes, ma'am.
141
00:10:22,740 --> 00:10:23,860
Here's a letter.
142
00:10:24,550 --> 00:10:25,820
Whose letter?
143
00:10:25,940 --> 00:10:27,100
I don't know, miss.
144
00:10:49,900 --> 00:10:52,430
Are you about to faint?
I'll go and get an inhaler.
145
00:10:52,550 --> 00:10:53,740
Go away!
146
00:11:06,060 --> 00:11:09,180
(Demand Payment for Debt Owing)
147
00:11:18,340 --> 00:11:19,740
What letter was that?
148
00:11:20,500 --> 00:11:22,300
Who sent it?
149
00:11:39,860 --> 00:11:41,620
What are you doing in front
of my sister's room?
150
00:11:41,740 --> 00:11:42,860
I...
151
00:11:47,340 --> 00:11:48,340
Someone's crying.
152
00:12:13,180 --> 00:12:14,500
What did you do to my sister?
153
00:12:18,460 --> 00:12:19,460
Miss?
154
00:12:19,580 --> 00:12:20,900
Soodkaneung?
155
00:12:26,260 --> 00:12:28,180
Soodkaneung! Soodkaneung!
156
00:12:29,020 --> 00:12:31,180
- Soodkaneung!
- Pick her up and stop panicking.
157
00:12:31,300 --> 00:12:32,780
She's pregnant too.
158
00:12:34,740 --> 00:12:35,740
Soodkaneung!
159
00:12:55,820 --> 00:12:57,460
Soodkaneung, my dear.
160
00:12:57,580 --> 00:12:58,980
What happened, Mahassachan?
161
00:12:59,100 --> 00:13:01,940
This is no time for questions.
Take her to the hospital now.
162
00:13:02,060 --> 00:13:03,900
- Hurry.
- Okay.
163
00:13:06,060 --> 00:13:08,460
Blood! Siam, it's her blood!
164
00:13:11,140 --> 00:13:13,860
Soodkaneung is having a miscarriage.
165
00:13:15,660 --> 00:13:17,060
- A miscarriage?
- A miscarriage?
166
00:13:17,180 --> 00:13:18,420
Yes!
167
00:13:31,220 --> 00:13:33,020
It must be because of this letter.
168
00:13:36,700 --> 00:13:38,020
- Cheers!
- Cheers!
169
00:13:38,980 --> 00:13:40,660
To our victory.
170
00:13:44,020 --> 00:13:49,260
Soon, all of that family's
possessions will be mine.
171
00:13:51,060 --> 00:13:52,500
It's "ours,"
172
00:13:53,820 --> 00:13:55,260
darling.
173
00:13:56,580 --> 00:13:58,300
Yes, ours.
174
00:14:00,420 --> 00:14:03,180
I really want to see
Soodkaneung's face.
175
00:14:03,740 --> 00:14:05,340
I wonder what her face looked like
176
00:14:05,460 --> 00:14:07,980
when she received my letter?
177
00:14:19,940 --> 00:14:22,260
Mahassachan and I weren't
able to get engaged again.
178
00:14:22,380 --> 00:14:23,820
You're not engaged?
179
00:14:27,180 --> 00:14:28,700
How come?
180
00:14:30,060 --> 00:14:31,460
It's Soodkaneung.
181
00:14:31,780 --> 00:14:33,540
She fainted from stress
and miscarried.
182
00:14:35,820 --> 00:14:36,980
Is that true?
183
00:14:38,300 --> 00:14:40,660
Karma really is quick.
184
00:14:40,860 --> 00:14:42,460
She stole my man from me.
185
00:14:43,580 --> 00:14:46,700
In the end, they won't
have anything left,
186
00:14:46,900 --> 00:14:48,500
not even their bloodline.
187
00:14:51,020 --> 00:14:52,660
But at the very least,
that baby was mine.
188
00:14:53,620 --> 00:14:56,940
Even snakes are
protective of their eggs.
189
00:14:57,500 --> 00:14:59,220
But I'm human.
190
00:15:00,580 --> 00:15:03,900
Snakes behave so because they
think the eggs are their possession.
191
00:15:04,020 --> 00:15:06,620
They don't actually
love them that much.
192
00:15:07,140 --> 00:15:10,060
You're not that much different
from snakes.
193
00:15:10,740 --> 00:15:13,740
- Ruayruen.
- Enough. Stop arguing already.
194
00:15:15,060 --> 00:15:16,740
Isn't anyone interested
in my problem at all?
195
00:15:17,220 --> 00:15:19,900
Why didn't Mahassachan and I
get to be engaged?
196
00:15:20,380 --> 00:15:22,060
I don't know what all the fuss is.
197
00:15:22,180 --> 00:15:23,820
Just forget whatever that is.
198
00:15:24,140 --> 00:15:27,980
You wouldn't want to get engaged to
someone who's about to go broke.
199
00:15:29,540 --> 00:15:31,020
What do you mean by that?
200
00:15:31,660 --> 00:15:34,420
Soodkaneung lost it all gambling.
201
00:15:34,540 --> 00:15:36,660
She owes us hundreds of millions.
202
00:15:37,340 --> 00:15:39,100
You can just forget
about Mahassachan.
203
00:15:39,580 --> 00:15:40,580
Forget about him?
204
00:15:41,540 --> 00:15:43,220
That simple?
205
00:15:44,460 --> 00:15:47,220
Out of nowhere, you and Hiran
fussed all over me
206
00:15:47,340 --> 00:15:49,580
and told me to catch him.
207
00:15:52,180 --> 00:15:53,580
And now I've fallen for him.
208
00:15:57,020 --> 00:15:58,300
Then all of a sudden,
209
00:15:58,940 --> 00:16:00,980
you're telling me to forget him.
210
00:16:02,780 --> 00:16:06,380
I'll never forget
or stop loving him.
211
00:16:09,940 --> 00:16:12,980
But you should be rubbing it
212
00:16:13,100 --> 00:16:15,700
in those pathetic millionaires'
faces instead.
213
00:16:15,820 --> 00:16:17,140
It's a lot more fun.
214
00:16:20,540 --> 00:16:24,980
That's right. And I'll have to hurry
back, feign innocence,
215
00:16:25,140 --> 00:16:28,180
and tell them I just
got back from overseas.
216
00:16:32,460 --> 00:16:34,300
You're so evil.
217
00:16:50,460 --> 00:16:53,460
I've waited for so many months
to see my baby's face.
218
00:16:54,020 --> 00:16:55,300
But in the end,
219
00:16:55,620 --> 00:16:57,340
I didn't get to.
220
00:16:57,620 --> 00:17:02,260
I'm sorry for not
taking better care of you.
221
00:17:03,260 --> 00:17:04,540
It's my fault.
222
00:17:05,020 --> 00:17:08,620
I trusted the person who should take
the best care of to do everything.
223
00:17:10,300 --> 00:17:11,340
Patiharn,
224
00:17:12,020 --> 00:17:14,180
why would you blame this on Hiran?
225
00:17:15,780 --> 00:17:19,900
And has he contacted you at all?
226
00:17:23,510 --> 00:17:26,060
He said he's away for work.
227
00:17:26,620 --> 00:17:28,900
He's probably
on a business trip overseas.
228
00:17:30,460 --> 00:17:31,940
Oh, Soodsuay.
229
00:17:36,540 --> 00:17:38,100
You know about him
better than she does.
230
00:17:49,020 --> 00:17:51,510
Three-hundred million!
Am I imagining things?
231
00:17:51,990 --> 00:17:53,900
Kamloy, read this for me.
232
00:17:56,100 --> 00:17:59,060
(Demand Payment for Debt Owing)
233
00:17:59,180 --> 00:18:00,580
Three-hundred million.
234
00:18:01,580 --> 00:18:03,900
Unbelievable. This is impossible.
235
00:18:04,460 --> 00:18:07,380
Did someone pull a prank
on Soodkaneung?
236
00:18:08,270 --> 00:18:10,860
If that were the case,
why was she crying so hard that
237
00:18:10,990 --> 00:18:12,510
she fainted
and suffered a miscarriage?
238
00:18:16,940 --> 00:18:19,140
The letter wasn't signed.
239
00:18:21,660 --> 00:18:25,020
It's sent as a threat.
It wouldn't be signed.
240
00:18:25,620 --> 00:18:26,620
You're right.
241
00:18:26,990 --> 00:18:29,940
Kamloy, don't tell anyone
about this letter.
242
00:18:31,460 --> 00:18:34,270
I have to find out who sent it.
243
00:18:36,300 --> 00:18:37,540
If it's true,
244
00:18:38,060 --> 00:18:41,540
then what's going to happen
to the MP and everyone else here?
245
00:18:45,020 --> 00:18:46,900
The same thing that happened to us
246
00:18:47,510 --> 00:18:49,020
and our parents.
247
00:18:49,620 --> 00:18:51,060
The exact same.
248
00:18:54,140 --> 00:18:55,180
You're saying
249
00:18:55,750 --> 00:18:58,300
that they're being lied
to and cheated?
250
00:18:59,270 --> 00:19:00,460
I don't know that either.
251
00:19:00,580 --> 00:19:03,020
But think about it.
How could Soodkaneung
252
00:19:03,460 --> 00:19:05,990
have racked up
350 million baht worth of debt?
253
00:19:06,540 --> 00:19:08,300
She doesn't work.
254
00:19:10,100 --> 00:19:11,100
That's true.
255
00:19:13,540 --> 00:19:14,540
Or maybe...
256
00:19:14,820 --> 00:19:16,460
But do you see the green flags?
257
00:19:19,940 --> 00:19:23,780
The green flags mean
there is a casino there today.
258
00:19:25,750 --> 00:19:26,990
Isn't that Hiran?
259
00:19:30,460 --> 00:19:31,900
- She gambled.
- She gambled.
260
00:19:42,300 --> 00:19:45,140
Oh? There's only the envelope.
261
00:19:45,620 --> 00:19:46,820
Where's the letter?
262
00:20:06,940 --> 00:20:08,460
- Ah!
- Hey!
263
00:20:11,580 --> 00:20:12,750
What's that envelope?
264
00:20:15,380 --> 00:20:16,820
Siam,
265
00:20:17,460 --> 00:20:20,660
if you were a maid at my house
coming in quietly
266
00:20:20,860 --> 00:20:22,900
and nosing
into your employer's business,
267
00:20:23,180 --> 00:20:24,180
right now,
268
00:20:25,100 --> 00:20:26,540
you would've been thrown
out the window.
269
00:20:26,780 --> 00:20:27,900
Well,
270
00:20:28,580 --> 00:20:30,220
my apologies, sir.
271
00:20:30,340 --> 00:20:33,100
I was very eager to come in.
272
00:20:33,220 --> 00:20:36,750
I just came in to ask you
if you know...
273
00:20:36,860 --> 00:20:38,510
Just say it. Don't beat
around the bush.
274
00:20:40,820 --> 00:20:43,380
Miss suffered a miscarriage.
275
00:20:44,220 --> 00:20:45,420
Mm.
276
00:20:47,580 --> 00:20:49,060
You can leave now.
277
00:20:51,220 --> 00:20:52,380
Go on!
278
00:20:52,510 --> 00:20:53,510
Yes, sir.
279
00:20:56,300 --> 00:20:58,820
Why isn't he startled
or shocked at all?
280
00:21:00,220 --> 00:21:01,380
You can get out now.
281
00:21:01,860 --> 00:21:03,020
Yes, sir.
282
00:21:13,700 --> 00:21:15,300
Here. Dig in.
283
00:21:17,020 --> 00:21:18,460
They're delicious.
284
00:21:19,060 --> 00:21:20,300
What is it?
285
00:21:25,220 --> 00:21:26,270
- Try it.
- Hm.
286
00:21:29,060 --> 00:21:33,380
Ugh. What sausage is this?
It doesn't taste good at all.
287
00:21:34,020 --> 00:21:36,660
- Is there any dipping sauce?
- No.
288
00:21:36,780 --> 00:21:40,300
I don't like this kind of sausage,
my dear Robert.
289
00:21:40,900 --> 00:21:42,900
I want some spicy dipping sauce.
290
00:21:43,020 --> 00:21:45,060
You don't have to eat it
if you don't like it.
291
00:21:45,580 --> 00:21:47,060
There's nothing else to eat.
292
00:21:48,380 --> 00:21:49,510
Just eat it.
293
00:21:50,700 --> 00:21:51,900
Let's try this.
294
00:21:52,620 --> 00:21:53,780
A sandwich.
295
00:21:54,780 --> 00:21:56,100
- Sandwich?
- Sandwich?
296
00:21:56,660 --> 00:21:59,540
They eat this in the West
during rush hour.
297
00:21:59,740 --> 00:22:00,780
Try it.
298
00:22:01,260 --> 00:22:02,860
I guarantee that it's good.
299
00:22:06,060 --> 00:22:07,180
Drinking water.
300
00:22:07,300 --> 00:22:08,700
- Oh.
- Look at this.
301
00:22:09,220 --> 00:22:10,460
Here. Take some water.
302
00:22:11,020 --> 00:22:12,020
- Mm.
- Go on.
303
00:22:13,420 --> 00:22:16,980
If I were a westerner,
I'd add papaya salad
304
00:22:17,380 --> 00:22:19,460
and not vegetables like this.
305
00:22:25,180 --> 00:22:26,900
If Soklek doesn't come,
306
00:22:27,020 --> 00:22:32,100
I guess we'll have to sleep
here like birds. Right, Chief?
307
00:22:32,220 --> 00:22:33,860
I suppose so.
308
00:22:34,300 --> 00:22:36,540
Well, he didn't come.
What else can we do?
309
00:22:48,340 --> 00:22:50,940
Sir, Mahassachan.
310
00:22:53,060 --> 00:22:54,780
Which country did you
just come back from?
311
00:22:57,180 --> 00:22:58,300
Um...
312
00:22:58,860 --> 00:22:59,900
I guess you already know.
313
00:23:01,420 --> 00:23:03,260
Yes, I do.
314
00:23:03,860 --> 00:23:05,940
I'm about to go
and visit Soodkaneung.
315
00:23:06,340 --> 00:23:08,140
I just found out from Siam.
316
00:23:09,540 --> 00:23:10,860
I'm really sad about it.
317
00:23:10,980 --> 00:23:14,540
And I'm really sorry for not having
the time to look after Soodkaneung.
318
00:23:15,020 --> 00:23:16,180
I'm her father.
319
00:23:16,820 --> 00:23:18,180
No matter how much
I love my daughter,
320
00:23:19,260 --> 00:23:20,980
if she gets married,
321
00:23:21,740 --> 00:23:24,060
I won't have time to look after her
for the rest of my life.
322
00:23:24,820 --> 00:23:27,060
That's her husband's job.
323
00:23:28,860 --> 00:23:30,140
Excuse me.
324
00:23:34,700 --> 00:23:36,460
I have to excuse myself as well.
325
00:23:46,580 --> 00:23:48,020
Rich people, huh?
326
00:23:48,140 --> 00:23:49,140
Pfft.
327
00:23:49,860 --> 00:23:52,060
Short but straight
to the heart, I see.
328
00:23:53,060 --> 00:23:55,700
I wonder what
these rich people would say
329
00:23:56,180 --> 00:23:58,060
if they ended up bankrupt.
330
00:23:58,980 --> 00:24:00,340
I want to find out.
331
00:24:16,260 --> 00:24:18,780
If this extortion is true,
332
00:24:20,060 --> 00:24:22,900
I wonder what's going to happen to
the MP and his family.
333
00:24:25,380 --> 00:24:29,580
But Soodkaneung doesn't seem like
someone who would gamble.
334
00:24:36,220 --> 00:24:37,220
Hiran.
335
00:24:38,540 --> 00:24:40,300
- Siam.
- Yes?
336
00:24:40,420 --> 00:24:43,220
Did you see anything unusual
in Soodkaneung's bedroom?
337
00:24:44,420 --> 00:24:45,740
I don't think so.
338
00:24:46,660 --> 00:24:47,700
Oh,
339
00:24:47,820 --> 00:24:49,740
but I'm not sure if
340
00:24:49,940 --> 00:24:53,340
what I saw is unusual.
341
00:25:00,380 --> 00:25:03,820
- What is it?
- I saw Hiran holding an envelope.
342
00:25:03,940 --> 00:25:07,740
When I asked him about it,
he rudely chastised me.
343
00:25:08,220 --> 00:25:10,900
I don't know why he
had to be so angry.
344
00:25:17,980 --> 00:25:19,140
You can go to bed now.
345
00:25:19,260 --> 00:25:20,380
I'll go then.
346
00:26:08,780 --> 00:26:10,020
Soodkaneung,
347
00:26:10,660 --> 00:26:12,100
what are you doing?
348
00:26:13,420 --> 00:26:14,540
Dad.
349
00:27:01,180 --> 00:27:03,460
The eight acres we have in Khao Yai.
350
00:27:04,500 --> 00:27:05,900
Where is it?
351
00:27:18,620 --> 00:27:21,900
Who's whispering
in front of my room?
352
00:27:26,700 --> 00:27:27,700
It's me.
353
00:27:34,100 --> 00:27:35,860
I need to talk to you
about something.
354
00:28:02,580 --> 00:28:04,500
How is Soodkaneung doing?
355
00:28:07,980 --> 00:28:09,100
She's in bad shape.
356
00:28:10,380 --> 00:28:12,060
She's very sad about her baby.
357
00:28:12,580 --> 00:28:13,740
We know the sex too.
358
00:28:14,340 --> 00:28:15,420
It's a girl.
359
00:28:17,140 --> 00:28:18,460
I'm so sorry
360
00:28:19,860 --> 00:28:21,220
for everything.
361
00:28:21,780 --> 00:28:22,780
For everything?
362
00:28:24,460 --> 00:28:26,340
You're saying that as if
363
00:28:26,780 --> 00:28:28,980
there's a lot of things my family
should be sad about.
364
00:28:29,100 --> 00:28:32,820
Oh, I can't really communicate
to Bangkok people that well.
365
00:28:33,780 --> 00:28:35,660
Well, I...
366
00:28:38,060 --> 00:28:39,420
I'm worried.
367
00:28:39,540 --> 00:28:40,860
You're worried?
368
00:28:42,660 --> 00:28:44,140
About whom?
369
00:28:44,740 --> 00:28:45,940
About what?
370
00:28:49,060 --> 00:28:50,740
I'm worried about the MP.
371
00:28:51,700 --> 00:28:55,700
He just started to represent
the people in my village.
372
00:28:55,940 --> 00:28:58,100
I don't want anything bad
to happen to him.
373
00:28:58,220 --> 00:29:01,340
Do you really have that much
sympathy toward my family?
374
00:29:04,260 --> 00:29:05,940
Thank you, on behalf of my dad.
375
00:29:23,900 --> 00:29:25,780
I have to excuse myself now.
376
00:29:26,420 --> 00:29:30,420
If there's anything I can do
to repay him,
377
00:29:30,540 --> 00:29:31,860
I'll do it.
378
00:29:35,980 --> 00:29:37,580
Wait, Baimon.
379
00:29:40,580 --> 00:29:41,580
Well...
380
00:29:43,300 --> 00:29:45,660
I want to ask you something
about Soodkaneung.
381
00:29:49,500 --> 00:29:51,060
What is it?
382
00:30:01,540 --> 00:30:03,460
Why were you eavesdropping
on her when she was crying?
383
00:30:05,580 --> 00:30:06,580
I...
384
00:30:08,020 --> 00:30:09,980
I walked past her bedroom
385
00:30:10,100 --> 00:30:13,180
and heard her crying.
386
00:30:13,660 --> 00:30:15,180
Did you go inside?
387
00:30:16,140 --> 00:30:18,340
- I didn't.
- Are you sure?
388
00:30:20,220 --> 00:30:23,260
Why are you asking me about this?
389
00:30:24,260 --> 00:30:26,500
Why didn't you ask her herself?
390
00:30:28,420 --> 00:30:31,380
She's too upset to talk.
391
00:30:32,540 --> 00:30:33,580
She can only cry.
392
00:30:36,860 --> 00:30:38,580
I'll pray
393
00:30:38,700 --> 00:30:41,180
for the MP and his family's safety.
394
00:30:41,300 --> 00:30:42,540
Family?
395
00:30:43,180 --> 00:30:44,380
Does that
396
00:30:45,780 --> 00:30:47,580
include me as well?
397
00:30:49,900 --> 00:30:51,420
Figure it out yourself
398
00:30:51,540 --> 00:30:54,540
whether you're part
of the MP's family.
399
00:30:56,460 --> 00:30:59,060
You should head back
inside to see him.
400
00:30:59,260 --> 00:31:02,100
He might need someone
to take care of him.
401
00:31:19,500 --> 00:31:20,500
Baimon,
402
00:31:21,140 --> 00:31:23,260
you actually know
how to say nice things too.
403
00:31:30,060 --> 00:31:31,580
I'm sorry!
404
00:31:31,700 --> 00:31:35,780
I want to apologize to you,
Dad, and Mahassachan!
405
00:31:35,900 --> 00:31:39,260
Come on now. Don't do that.
406
00:31:39,380 --> 00:31:41,260
Come here. Come here.
407
00:31:42,300 --> 00:31:44,380
Why are you apologizing to us?
408
00:31:45,300 --> 00:31:48,060
The person who deserves
an apology from us
409
00:31:48,460 --> 00:31:49,820
is you.
410
00:31:50,860 --> 00:31:54,260
This loss isn't your fault.
411
00:31:54,860 --> 00:31:57,140
It's our family's misfortune.
412
00:31:58,900 --> 00:32:00,820
You're still young.
413
00:32:01,300 --> 00:32:05,220
You'll be able to
conceive again soon.
414
00:32:06,420 --> 00:32:08,980
There, there. It's okay.
415
00:32:09,100 --> 00:32:11,100
- It's okay.
- I'm sorry.
416
00:32:11,100 --> 00:32:12,460
Don't apologize.
417
00:32:12,580 --> 00:32:15,100
Come on now. Don't cry.
418
00:32:17,740 --> 00:32:19,460
It's not your fault.
419
00:32:19,580 --> 00:32:20,940
Don't cry.
420
00:32:21,060 --> 00:32:24,740
I'm happy that we'll be wealthy.
421
00:32:25,220 --> 00:32:26,820
But without Mahassachan,
422
00:32:27,140 --> 00:32:29,980
how can I find happiness in my life?
423
00:32:30,140 --> 00:32:32,020
I'll have a thought
about that matter.
424
00:32:32,140 --> 00:32:37,620
But first of all, we have
to seize all their assets.
425
00:32:40,620 --> 00:32:41,860
Why did you stop?
426
00:32:43,020 --> 00:32:45,140
If you want to give
the performance of a lifetime,
427
00:32:45,340 --> 00:32:48,300
you need to give it your all
to win an Oscar.
428
00:32:50,740 --> 00:32:51,900
Fake tears.
429
00:32:52,460 --> 00:32:53,460
Just use them.
430
00:32:54,020 --> 00:32:56,340
Let them see us
431
00:32:56,500 --> 00:32:59,820
being sad about the unfortunate
baby in her womb.
432
00:33:00,380 --> 00:33:02,980
We'll share them
in their happiness and sorrow.
433
00:33:05,700 --> 00:33:07,740
Here. Drip.
434
00:33:08,380 --> 00:33:10,500
Do we have to go this far?
435
00:33:10,620 --> 00:33:13,860
- Do it. We're almost there.
- Okay, okay.
436
00:33:19,340 --> 00:33:21,380
- All done.
- I'll do it too. Hold this.
437
00:33:27,060 --> 00:33:28,060
Let me perform too.
438
00:33:28,180 --> 00:33:29,540
What on earth are you doing?
439
00:33:29,740 --> 00:33:31,020
They might come out and see us.
440
00:33:34,340 --> 00:33:36,780
You're smart as a whip.
441
00:33:36,900 --> 00:33:38,420
Your attention to detail
is unparalleled,
442
00:33:38,540 --> 00:33:40,980
especially when encouraging evil.
443
00:33:42,140 --> 00:33:43,220
Of course.
444
00:33:43,460 --> 00:33:45,500
If we slipped up just a bit,
445
00:33:45,620 --> 00:33:48,740
we'd end up being victims
of eviler people.
446
00:33:49,700 --> 00:33:52,700
Mom, I'll head in first.
447
00:33:57,580 --> 00:34:00,300
The apple really
doesn't fall far from the tree.
448
00:34:00,620 --> 00:34:03,100
Ruayruen, my attention to detail
is good as well.
449
00:34:03,580 --> 00:34:04,580
You head in there first.
450
00:34:04,780 --> 00:34:07,500
I won't go in with you. Don't want
to throw caution to the wind.
451
00:34:07,620 --> 00:34:08,740
Hold on.
452
00:34:08,870 --> 00:34:09,940
I'm doing it first.
453
00:34:11,180 --> 00:34:12,430
Okay, give it to me.
454
00:34:12,660 --> 00:34:14,940
Go on. Thanks.
455
00:34:30,020 --> 00:34:32,260
I'm so sorry, Soodkaneung.
456
00:34:37,820 --> 00:34:40,260
We're family now.
457
00:34:40,910 --> 00:34:42,910
If your family's suffering,
458
00:34:43,500 --> 00:34:46,870
Rudee and I suffer too.
459
00:34:48,060 --> 00:34:49,740
I'm really sorry
460
00:34:49,870 --> 00:34:53,060
for postponing the engagement again.
461
00:34:54,020 --> 00:34:55,300
Don't worry.
462
00:34:55,430 --> 00:34:59,100
We can postpone it until everything
463
00:34:59,910 --> 00:35:00,940
gets back to normal.
464
00:35:04,140 --> 00:35:05,260
Mom,
465
00:35:06,020 --> 00:35:07,340
I think
466
00:35:07,500 --> 00:35:10,780
the ceremony isn't
as important as the heart.
467
00:35:12,540 --> 00:35:15,870
We can put rings on each other's
fingers and say we're engaged.
468
00:35:16,220 --> 00:35:19,820
Having a dowry isn't important
to me anymore.
469
00:35:22,620 --> 00:35:24,340
Thank you so much.
470
00:35:26,390 --> 00:35:28,140
You and your mom
471
00:35:28,620 --> 00:35:30,580
are very kind.
472
00:35:30,700 --> 00:35:33,700
Tomorrow, I'll give my family ring
473
00:35:33,940 --> 00:35:37,100
to Mahassachan,
so he can put it on your finger.
474
00:35:37,220 --> 00:35:39,260
Privately we'll know
475
00:35:40,220 --> 00:35:42,100
that you will be ours.
476
00:35:43,340 --> 00:35:45,140
Thank you very much, Mother.
477
00:35:45,430 --> 00:35:46,780
Thank you very much!
478
00:35:53,060 --> 00:35:54,390
I have to go now.
479
00:35:54,500 --> 00:35:57,430
Tell me right away
if there's anything I can help with.
480
00:35:59,060 --> 00:36:00,430
Thank you.
481
00:36:00,820 --> 00:36:03,340
But I don't think
anyone can help me.
482
00:36:06,180 --> 00:36:08,740
Both of us are good friends now.
483
00:36:09,340 --> 00:36:10,580
Ruamrudee and I
484
00:36:10,700 --> 00:36:14,500
are happy to share in every moment
with you and your family.
485
00:36:15,260 --> 00:36:16,700
I have to excuse myself for today.
486
00:36:16,820 --> 00:36:18,340
Thank you very much.
487
00:36:18,700 --> 00:36:20,580
- Don't overthink, okay?
- Okay.
488
00:36:23,780 --> 00:36:25,460
- Bye, Mother.
- Mm.
489
00:36:25,940 --> 00:36:27,140
Bye.
490
00:36:36,820 --> 00:36:40,020
Thanks for recommending
the fake tears, darling.
491
00:36:41,660 --> 00:36:43,220
You can come in, Hiran.
492
00:36:48,180 --> 00:36:49,740
My darling!
493
00:36:50,910 --> 00:36:52,140
Soodkaneung!
494
00:36:52,870 --> 00:36:54,460
I'm so sorry!
495
00:36:56,940 --> 00:36:58,460
I'm really sorry
496
00:36:59,460 --> 00:37:00,780
and heartbroken!
497
00:37:00,910 --> 00:37:03,940
I feel really guilty for causing
this to happen to you.
498
00:37:04,620 --> 00:37:08,660
My mistake is too big
to be forgiven!
499
00:37:10,540 --> 00:37:11,940
Hiran,
500
00:37:12,500 --> 00:37:14,260
don't punish yourself like that.
501
00:37:15,500 --> 00:37:18,020
It's our family's misfortune.
502
00:37:24,870 --> 00:37:26,340
I promise
503
00:37:26,910 --> 00:37:29,140
I won't go anywhere from now on.
504
00:37:30,220 --> 00:37:32,340
I won't abandon Soodkaneung again.
505
00:37:33,980 --> 00:37:37,660
We'll share in our happiness
and sorrow.
506
00:37:38,430 --> 00:37:40,820
I swear to the high heavens.
507
00:37:41,980 --> 00:37:42,980
Thank you.
508
00:37:43,820 --> 00:37:45,020
Thank you very much.
509
00:37:50,980 --> 00:37:52,180
Soodkaneung,
510
00:37:53,180 --> 00:37:54,870
I'll take care of you.
511
00:37:55,260 --> 00:37:56,540
Okay?
512
00:38:03,700 --> 00:38:05,910
Soodsuay, don't you worry.
513
00:38:07,180 --> 00:38:10,060
You should go home and rest,
so you can look after the MP.
514
00:38:11,020 --> 00:38:13,220
Before I left, I ran into him.
515
00:38:13,340 --> 00:38:15,820
He looked very unhappy.
516
00:38:16,940 --> 00:38:18,340
I'm worried.
517
00:38:20,740 --> 00:38:22,020
Gee,
518
00:38:23,260 --> 00:38:25,780
you're very kind to worry
about other people
519
00:38:26,740 --> 00:38:28,390
even though
520
00:38:29,340 --> 00:38:30,700
you're also in pain.
521
00:38:32,020 --> 00:38:33,500
Soodkaneung,
522
00:38:34,660 --> 00:38:36,260
you're very lucky
523
00:38:36,620 --> 00:38:39,100
to have a great husband like him.
524
00:38:45,020 --> 00:38:47,620
It's okay, darling.
525
00:39:00,980 --> 00:39:03,390
This is our family's diamond ring.
526
00:39:04,430 --> 00:39:08,540
The eldest son of the family
will give it to his fiancée.
527
00:39:09,180 --> 00:39:10,500
Take it.
528
00:39:22,780 --> 00:39:24,820
Why are you in such
a hurry to give it to me?
529
00:39:25,980 --> 00:39:28,740
It doesn't really matter when.
It's still yours.
530
00:39:29,220 --> 00:39:32,430
But it's your duty to pass it on
to your eldest son
531
00:39:32,870 --> 00:39:34,390
after you've settled down.
532
00:39:36,060 --> 00:39:37,060
Dad,
533
00:39:38,300 --> 00:39:41,180
What if I don't give
this family ring
534
00:39:41,500 --> 00:39:43,700
to the woman I'm about
to get engaged to?
535
00:39:44,180 --> 00:39:45,430
Why not?
536
00:39:47,460 --> 00:39:50,390
- Uh...
- You're not thinking of giving
537
00:39:50,390 --> 00:39:52,660
this ring to Ruamrudee?
538
00:39:53,780 --> 00:39:57,580
I want to give her the ring
I earned from my hard work.
539
00:40:02,060 --> 00:40:04,340
This ring belongs to you.
540
00:40:04,820 --> 00:40:06,700
Give it to the person
541
00:40:07,060 --> 00:40:10,500
who will become
your life partner and soul mate.
542
00:40:10,620 --> 00:40:12,260
The person you love wholeheartedly.
543
00:40:21,700 --> 00:40:23,870
Thank you very much, Dad.
544
00:40:52,140 --> 00:40:54,220
If the creditor seized this house,
545
00:40:55,100 --> 00:40:56,660
where would they live?
546
00:40:59,540 --> 00:41:04,020
Will they have 350 million
to pay off the debt?
547
00:41:18,820 --> 00:41:21,260
This ring belongs to you.
548
00:41:21,620 --> 00:41:23,100
Give it to the person
549
00:41:23,700 --> 00:41:27,140
who will become
your life partner and soul mate.
550
00:41:27,260 --> 00:41:28,910
The person you love wholeheartedly.
551
00:41:56,700 --> 00:41:57,980
What box is this?
552
00:42:01,500 --> 00:42:02,660
Baimon?
553
00:42:03,340 --> 00:42:04,430
Strange.
554
00:42:05,700 --> 00:42:07,980
Is this the guidance of fate?
555
00:42:11,300 --> 00:42:13,460
Come down and get your thing back.
556
00:42:15,870 --> 00:42:17,340
I'll let you keep it for now.
557
00:42:17,460 --> 00:42:18,700
Keep it?
558
00:42:20,260 --> 00:42:21,620
What's inside this box?
559
00:42:21,740 --> 00:42:23,620
Open it if you want to know.
560
00:42:39,300 --> 00:42:40,430
A diamond ring!
561
00:43:13,260 --> 00:43:14,390
Chief.
562
00:43:14,940 --> 00:43:17,390
- Chief.
- Hm? Hm?
563
00:43:18,660 --> 00:43:20,100
- I need to pee.
- Hm?
564
00:43:20,220 --> 00:43:21,620
What should I do?
565
00:43:22,260 --> 00:43:23,820
You need to pee?
566
00:43:23,940 --> 00:43:25,220
What about...
567
00:43:26,390 --> 00:43:28,940
- Is the water bottle empty?
- It is.
568
00:43:29,060 --> 00:43:31,100
Then pee into the bottle.
569
00:43:35,740 --> 00:43:36,910
Into the bottle?
570
00:43:41,780 --> 00:43:44,300
Into the bottle? But how?
571
00:43:51,980 --> 00:43:53,540
Is this fake?
572
00:43:59,260 --> 00:44:01,940
But it's so beautiful.
573
00:44:05,060 --> 00:44:06,300
I have to return it.
574
00:44:12,980 --> 00:44:14,540
But if I return it
575
00:44:15,740 --> 00:44:18,500
and the 350 million debt is real,
576
00:44:19,100 --> 00:44:20,780
this ring will be seized as well.
577
00:44:27,060 --> 00:44:30,300
Maybe Mahassachan knows,
578
00:44:31,580 --> 00:44:33,340
and he's afraid it might be seized,
579
00:44:33,460 --> 00:44:35,060
so he's letting me keep it safe.
580
00:44:38,500 --> 00:44:41,580
But if I keep this ring
and someone sees it with me,
581
00:44:41,780 --> 00:44:44,020
they'll think I'm a thief.
582
00:44:50,060 --> 00:44:51,460
The safest place
583
00:44:52,140 --> 00:44:54,580
is the place people
expect to be the least safe.
584
00:45:02,020 --> 00:45:03,420
Pretty ring,
585
00:45:05,180 --> 00:45:07,500
I'll find the safest place
for you to stay.
586
00:45:12,940 --> 00:45:14,020
So, where's the ring?
587
00:45:14,020 --> 00:45:16,020
(Next Episode)
588
00:45:16,140 --> 00:45:17,340
It's here.
589
00:45:18,260 --> 00:45:19,300
Cheap ring!
590
00:45:20,380 --> 00:45:21,740
I thought you were getting
a wedding ring
591
00:45:21,740 --> 00:45:23,220
from those stupid rich people.
592
00:45:23,580 --> 00:45:25,180
That ring's lost.
593
00:45:25,540 --> 00:45:26,540
Baimon.
594
00:45:26,660 --> 00:45:29,660
Siam, restrain them both
and don't let them escape.
595
00:45:30,300 --> 00:45:31,900
Search them.
596
00:45:32,260 --> 00:45:33,580
Where is the deed?
597
00:45:34,220 --> 00:45:35,460
It's with Soodkaneung.
598
00:45:35,900 --> 00:45:37,780
And where did she keep it?
599
00:45:38,140 --> 00:45:40,020
- She gave it to Hiran.
- What?
600
00:45:40,380 --> 00:45:41,700
Mom, look at these.
601
00:45:42,060 --> 00:45:43,940
He's given us so many souvenirs,
602
00:45:44,100 --> 00:45:46,460
and now they had to be pawned off?
603
00:45:48,220 --> 00:45:49,260
Soodkaneung?
604
00:45:49,900 --> 00:45:51,780
What have you done?
40846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.