All language subtitles for Theptida Pla Rah (20)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,660 --> 00:01:18,540 You signed the agreement. 2 00:01:18,700 --> 00:01:20,180 How much is it in total? 3 00:01:20,300 --> 00:01:22,180 It's only 350 million baht. 4 00:01:22,540 --> 00:01:23,860 350 million baht? 5 00:01:23,860 --> 00:01:25,660 (Previously) 6 00:01:25,660 --> 00:01:27,260 What's their problem? 7 00:01:30,380 --> 00:01:31,660 Stop. 8 00:01:39,100 --> 00:01:40,660 Your cheek is at my nose again. 9 00:01:45,780 --> 00:01:48,180 She's disguising herself as a college student. 10 00:01:48,300 --> 00:01:50,740 Is this how she makes extra money? 11 00:01:53,060 --> 00:01:54,340 If you don't believe me, 12 00:01:54,460 --> 00:01:56,900 honk at her so we can see her face. 13 00:02:02,300 --> 00:02:03,500 Mahassachan? 14 00:02:05,540 --> 00:02:06,540 Hold this for me. 15 00:02:07,100 --> 00:02:08,910 Wait! Where are you going? 16 00:02:15,220 --> 00:02:16,660 Why did you pull over? 17 00:02:19,190 --> 00:02:21,740 You want to find out what Baimon's doing here? 18 00:02:28,060 --> 00:02:31,020 You clumsy jerk, how could you walk into me? 19 00:02:31,140 --> 00:02:32,820 Paktra! 20 00:02:33,580 --> 00:02:35,740 You're that infernal brat! 21 00:02:35,860 --> 00:02:37,420 - What? - It's good you're here. 22 00:02:37,420 --> 00:02:38,700 I've been looking for you for ages. 23 00:02:38,820 --> 00:02:42,100 Why did you steal our land and sell it to Hin? 24 00:02:43,340 --> 00:02:44,900 What are you talking about? I don't know anything 25 00:02:45,020 --> 00:02:46,500 and have nothing to do with it! 26 00:02:47,980 --> 00:02:50,060 Bring the fermented fish to the lecturer for me! 27 00:02:50,380 --> 00:02:51,700 Okay, okay. 28 00:02:52,260 --> 00:02:53,620 I didn't cheat! 29 00:02:54,140 --> 00:02:56,260 - What's going on? - Right? 30 00:03:03,660 --> 00:03:04,660 Hm? 31 00:03:05,100 --> 00:03:06,100 Where did she disappear to? 32 00:03:09,620 --> 00:03:10,620 Let's go. 33 00:03:13,020 --> 00:03:14,020 Come on. 34 00:03:14,140 --> 00:03:15,140 Don't run away from me! 35 00:03:18,620 --> 00:03:20,900 I told you I didn't cheat! 36 00:03:21,820 --> 00:03:24,860 She's tarnishing the institution's reputation. 37 00:03:24,980 --> 00:03:26,820 We have to file a complaint. 38 00:03:26,980 --> 00:03:30,540 Why did she run away into an alley when she spotted us? 39 00:03:30,660 --> 00:03:33,900 And that alley is where the male student dormitories are. 40 00:03:34,020 --> 00:03:35,740 I wonder what they're doing in there. 41 00:03:37,020 --> 00:03:38,060 Let go of me! 42 00:03:38,180 --> 00:03:40,220 If you didn't cheat, then stop and talk to me nicely! 43 00:03:41,220 --> 00:03:44,220 I told you I didn't cheat! Let go of me! Let go! 44 00:03:44,340 --> 00:03:45,340 Ah! 45 00:03:46,180 --> 00:03:47,260 Paktra? 46 00:03:47,380 --> 00:03:48,700 Mahassachan? 47 00:03:48,820 --> 00:03:50,820 Paktra, this is bad. 48 00:03:54,900 --> 00:03:57,380 Let me go! I told you I didn't cheat! 49 00:03:59,940 --> 00:04:01,300 Hey! 50 00:04:02,580 --> 00:04:04,100 Drive off! 51 00:04:05,260 --> 00:04:06,660 Go! Go! Go! 52 00:04:11,460 --> 00:04:12,460 Baimon, 53 00:04:13,100 --> 00:04:16,100 if you're going to disguise yourself as a student to catch a rich guy, 54 00:04:16,100 --> 00:04:17,500 then do it properly. 55 00:04:17,740 --> 00:04:19,420 Don't wear anything else underneath. 56 00:04:19,900 --> 00:04:21,340 It won't help you cover-up. 57 00:04:22,020 --> 00:04:25,580 You got into my way to help Paktra escape, didn't you? 58 00:04:25,710 --> 00:04:26,980 You're accusing me. 59 00:04:28,710 --> 00:04:32,340 I'm sorry. If you want a degree, you have to study. 60 00:04:32,460 --> 00:04:35,940 But what you're doing is embarrassing. 61 00:04:36,420 --> 00:04:38,580 I feel ashamed for the real students. 62 00:05:01,980 --> 00:05:03,500 Oh? Baimon? 63 00:05:03,900 --> 00:05:04,900 Kamloy. 64 00:05:05,860 --> 00:05:08,860 I ran into Paktra, the broker that cheated us. 65 00:05:09,500 --> 00:05:11,220 And what excuse did she give you? 66 00:05:11,340 --> 00:05:14,180 She denied everything. And some people helped her escape. 67 00:05:14,740 --> 00:05:15,740 Who? 68 00:05:15,860 --> 00:05:17,420 Mahassachan and Ruamrudee. 69 00:05:17,540 --> 00:05:18,710 Huh? 70 00:05:22,270 --> 00:05:23,270 So... 71 00:05:24,270 --> 00:05:26,740 - You're saying... - They're allies. 72 00:05:27,340 --> 00:05:28,660 They're working together. 73 00:05:28,860 --> 00:05:31,420 Mahassachan is a two-faced guy 74 00:05:31,900 --> 00:05:33,540 pretending to be a good person 75 00:05:33,660 --> 00:05:35,740 to fool us and the MP. 76 00:05:38,860 --> 00:05:40,300 That's so unbelievable. 77 00:05:55,460 --> 00:05:56,460 Baimon? 78 00:05:57,300 --> 00:06:00,340 if you're going to disguise yourself as a student to catch a rich guy, 79 00:06:00,340 --> 00:06:01,620 then do it properly. 80 00:06:01,860 --> 00:06:03,500 Don't wear anything else underneath. 81 00:06:03,980 --> 00:06:05,380 It won't help you cover-up. 82 00:06:05,500 --> 00:06:09,140 I'm sorry. If you want a degree, you have to study. 83 00:06:09,260 --> 00:06:12,700 But what you're doing is embarrassing. 84 00:06:13,180 --> 00:06:15,340 I feel ashamed for the real students. 85 00:06:17,780 --> 00:06:19,140 Maybe I misunderstood her? 86 00:06:30,220 --> 00:06:31,860 - Mahassachan. - Mom? 87 00:06:32,340 --> 00:06:33,340 What are you doing? 88 00:06:33,460 --> 00:06:36,500 - Well, I was going to... - You're about to get engaged. 89 00:06:36,620 --> 00:06:40,220 Can you not make me and Ruayruen worried? 90 00:06:41,340 --> 00:06:44,220 I know what you're thinking. 91 00:06:45,180 --> 00:06:47,700 If you want to find a consort, 92 00:06:47,820 --> 00:06:49,260 go and find her somewhere else 93 00:06:50,100 --> 00:06:51,820 after the engagement. 94 00:06:54,100 --> 00:06:55,420 I'm begging you. 95 00:06:56,820 --> 00:06:58,060 Go back to your room. 96 00:07:05,740 --> 00:07:07,540 Okay, Mom. 97 00:07:33,380 --> 00:07:37,420 I've let your stupid bride go for long enough. 98 00:07:38,060 --> 00:07:43,060 I'm going to send a letter to demand back my 350 million. 99 00:07:43,740 --> 00:07:44,740 Sounds good. 100 00:07:45,020 --> 00:07:46,500 I want their money 101 00:07:47,060 --> 00:07:49,140 and will spend it with you too. 102 00:08:01,860 --> 00:08:04,620 It's this place. Come in. 103 00:08:06,300 --> 00:08:08,820 Restaurant Soklek. 104 00:08:09,380 --> 00:08:11,220 It's my best friend's. 105 00:08:14,460 --> 00:08:15,780 Oh. 106 00:08:16,420 --> 00:08:18,780 And where's this best friend of yours? 107 00:08:21,620 --> 00:08:23,460 This shack looks abandoned. 108 00:08:25,260 --> 00:08:26,380 What if he moved? 109 00:08:26,740 --> 00:08:28,380 Then where are we going to sleep tonight? 110 00:08:31,420 --> 00:08:37,020 So this means Isan people have to sleep like this in Bangkok? 111 00:08:37,140 --> 00:08:38,260 - Yes. - Hm? 112 00:08:38,740 --> 00:08:40,550 When I came to visit Soklek, 113 00:08:41,100 --> 00:08:42,380 I slept here too. 114 00:08:54,460 --> 00:08:56,660 My lecturer tried my fermented fish. 115 00:08:56,780 --> 00:08:58,260 She said it's really good. 116 00:08:58,380 --> 00:09:00,700 She suggested I should export it internationally. 117 00:09:01,260 --> 00:09:03,430 But the packaging has to be beautiful. 118 00:09:03,900 --> 00:09:05,820 Packaging? What is that? 119 00:09:05,940 --> 00:09:07,980 A pack of ginger? 120 00:09:10,380 --> 00:09:13,020 You can ask this Isan girl with Caucasian heritage. 121 00:09:13,140 --> 00:09:16,310 Packaging means materials used to wrap or protect the goods. 122 00:09:17,190 --> 00:09:18,940 It has to be eye-catching 123 00:09:19,060 --> 00:09:21,430 and attract the customers' attention. 124 00:09:21,620 --> 00:09:22,700 And then, 125 00:09:22,820 --> 00:09:25,550 the taste is the most important thing. 126 00:09:27,140 --> 00:09:31,140 I'm going to export it to Burma, Laos, and Cambodia. 127 00:09:32,060 --> 00:09:34,380 And any country where Thai people are working. 128 00:09:35,460 --> 00:09:37,430 Now that I've mentioned it, I miss Mom and Dad. 129 00:09:38,820 --> 00:09:41,550 I miss my parents too. 130 00:09:41,980 --> 00:09:44,060 If they were here, 131 00:09:44,260 --> 00:09:47,820 we'll probably be able to expand our business. 132 00:09:47,940 --> 00:09:51,700 A standard Isan restaurant, Kamloy and Soklek Family. 133 00:09:51,820 --> 00:09:53,220 It's going to be nationwide, 134 00:09:53,900 --> 00:09:56,100 with branches in Laos as well. 135 00:09:57,260 --> 00:09:59,460 What did you say? What family? 136 00:09:59,580 --> 00:10:00,740 Did I say something wrong? 137 00:10:04,060 --> 00:10:05,060 You didn't. 138 00:10:06,380 --> 00:10:08,060 Hurry up and eat so we can open up. 139 00:10:08,190 --> 00:10:11,460 The customers are coming. Boss's order. 140 00:10:12,340 --> 00:10:14,260 - Chop chop! - Yes, ma'am. 141 00:10:22,740 --> 00:10:23,860 Here's a letter. 142 00:10:24,550 --> 00:10:25,820 Whose letter? 143 00:10:25,940 --> 00:10:27,100 I don't know, miss. 144 00:10:49,900 --> 00:10:52,430 Are you about to faint? I'll go and get an inhaler. 145 00:10:52,550 --> 00:10:53,740 Go away! 146 00:11:06,060 --> 00:11:09,180 (Demand Payment for Debt Owing) 147 00:11:18,340 --> 00:11:19,740 What letter was that? 148 00:11:20,500 --> 00:11:22,300 Who sent it? 149 00:11:39,860 --> 00:11:41,620 What are you doing in front of my sister's room? 150 00:11:41,740 --> 00:11:42,860 I... 151 00:11:47,340 --> 00:11:48,340 Someone's crying. 152 00:12:13,180 --> 00:12:14,500 What did you do to my sister? 153 00:12:18,460 --> 00:12:19,460 Miss? 154 00:12:19,580 --> 00:12:20,900 Soodkaneung? 155 00:12:26,260 --> 00:12:28,180 Soodkaneung! Soodkaneung! 156 00:12:29,020 --> 00:12:31,180 - Soodkaneung! - Pick her up and stop panicking. 157 00:12:31,300 --> 00:12:32,780 She's pregnant too. 158 00:12:34,740 --> 00:12:35,740 Soodkaneung! 159 00:12:55,820 --> 00:12:57,460 Soodkaneung, my dear. 160 00:12:57,580 --> 00:12:58,980 What happened, Mahassachan? 161 00:12:59,100 --> 00:13:01,940 This is no time for questions. Take her to the hospital now. 162 00:13:02,060 --> 00:13:03,900 - Hurry. - Okay. 163 00:13:06,060 --> 00:13:08,460 Blood! Siam, it's her blood! 164 00:13:11,140 --> 00:13:13,860 Soodkaneung is having a miscarriage. 165 00:13:15,660 --> 00:13:17,060 - A miscarriage? - A miscarriage? 166 00:13:17,180 --> 00:13:18,420 Yes! 167 00:13:31,220 --> 00:13:33,020 It must be because of this letter. 168 00:13:36,700 --> 00:13:38,020 - Cheers! - Cheers! 169 00:13:38,980 --> 00:13:40,660 To our victory. 170 00:13:44,020 --> 00:13:49,260 Soon, all of that family's possessions will be mine. 171 00:13:51,060 --> 00:13:52,500 It's "ours," 172 00:13:53,820 --> 00:13:55,260 darling. 173 00:13:56,580 --> 00:13:58,300 Yes, ours. 174 00:14:00,420 --> 00:14:03,180 I really want to see Soodkaneung's face. 175 00:14:03,740 --> 00:14:05,340 I wonder what her face looked like 176 00:14:05,460 --> 00:14:07,980 when she received my letter? 177 00:14:19,940 --> 00:14:22,260 Mahassachan and I weren't able to get engaged again. 178 00:14:22,380 --> 00:14:23,820 You're not engaged? 179 00:14:27,180 --> 00:14:28,700 How come? 180 00:14:30,060 --> 00:14:31,460 It's Soodkaneung. 181 00:14:31,780 --> 00:14:33,540 She fainted from stress and miscarried. 182 00:14:35,820 --> 00:14:36,980 Is that true? 183 00:14:38,300 --> 00:14:40,660 Karma really is quick. 184 00:14:40,860 --> 00:14:42,460 She stole my man from me. 185 00:14:43,580 --> 00:14:46,700 In the end, they won't have anything left, 186 00:14:46,900 --> 00:14:48,500 not even their bloodline. 187 00:14:51,020 --> 00:14:52,660 But at the very least, that baby was mine. 188 00:14:53,620 --> 00:14:56,940 Even snakes are protective of their eggs. 189 00:14:57,500 --> 00:14:59,220 But I'm human. 190 00:15:00,580 --> 00:15:03,900 Snakes behave so because they think the eggs are their possession. 191 00:15:04,020 --> 00:15:06,620 They don't actually love them that much. 192 00:15:07,140 --> 00:15:10,060 You're not that much different from snakes. 193 00:15:10,740 --> 00:15:13,740 - Ruayruen. - Enough. Stop arguing already. 194 00:15:15,060 --> 00:15:16,740 Isn't anyone interested in my problem at all? 195 00:15:17,220 --> 00:15:19,900 Why didn't Mahassachan and I get to be engaged? 196 00:15:20,380 --> 00:15:22,060 I don't know what all the fuss is. 197 00:15:22,180 --> 00:15:23,820 Just forget whatever that is. 198 00:15:24,140 --> 00:15:27,980 You wouldn't want to get engaged to someone who's about to go broke. 199 00:15:29,540 --> 00:15:31,020 What do you mean by that? 200 00:15:31,660 --> 00:15:34,420 Soodkaneung lost it all gambling. 201 00:15:34,540 --> 00:15:36,660 She owes us hundreds of millions. 202 00:15:37,340 --> 00:15:39,100 You can just forget about Mahassachan. 203 00:15:39,580 --> 00:15:40,580 Forget about him? 204 00:15:41,540 --> 00:15:43,220 That simple? 205 00:15:44,460 --> 00:15:47,220 Out of nowhere, you and Hiran fussed all over me 206 00:15:47,340 --> 00:15:49,580 and told me to catch him. 207 00:15:52,180 --> 00:15:53,580 And now I've fallen for him. 208 00:15:57,020 --> 00:15:58,300 Then all of a sudden, 209 00:15:58,940 --> 00:16:00,980 you're telling me to forget him. 210 00:16:02,780 --> 00:16:06,380 I'll never forget or stop loving him. 211 00:16:09,940 --> 00:16:12,980 But you should be rubbing it 212 00:16:13,100 --> 00:16:15,700 in those pathetic millionaires' faces instead. 213 00:16:15,820 --> 00:16:17,140 It's a lot more fun. 214 00:16:20,540 --> 00:16:24,980 That's right. And I'll have to hurry back, feign innocence, 215 00:16:25,140 --> 00:16:28,180 and tell them I just got back from overseas. 216 00:16:32,460 --> 00:16:34,300 You're so evil. 217 00:16:50,460 --> 00:16:53,460 I've waited for so many months to see my baby's face. 218 00:16:54,020 --> 00:16:55,300 But in the end, 219 00:16:55,620 --> 00:16:57,340 I didn't get to. 220 00:16:57,620 --> 00:17:02,260 I'm sorry for not taking better care of you. 221 00:17:03,260 --> 00:17:04,540 It's my fault. 222 00:17:05,020 --> 00:17:08,620 I trusted the person who should take the best care of to do everything. 223 00:17:10,300 --> 00:17:11,340 Patiharn, 224 00:17:12,020 --> 00:17:14,180 why would you blame this on Hiran? 225 00:17:15,780 --> 00:17:19,900 And has he contacted you at all? 226 00:17:23,510 --> 00:17:26,060 He said he's away for work. 227 00:17:26,620 --> 00:17:28,900 He's probably on a business trip overseas. 228 00:17:30,460 --> 00:17:31,940 Oh, Soodsuay. 229 00:17:36,540 --> 00:17:38,100 You know about him better than she does. 230 00:17:49,020 --> 00:17:51,510 Three-hundred million! Am I imagining things? 231 00:17:51,990 --> 00:17:53,900 Kamloy, read this for me. 232 00:17:56,100 --> 00:17:59,060 (Demand Payment for Debt Owing) 233 00:17:59,180 --> 00:18:00,580 Three-hundred million. 234 00:18:01,580 --> 00:18:03,900 Unbelievable. This is impossible. 235 00:18:04,460 --> 00:18:07,380 Did someone pull a prank on Soodkaneung? 236 00:18:08,270 --> 00:18:10,860 If that were the case, why was she crying so hard that 237 00:18:10,990 --> 00:18:12,510 she fainted and suffered a miscarriage? 238 00:18:16,940 --> 00:18:19,140 The letter wasn't signed. 239 00:18:21,660 --> 00:18:25,020 It's sent as a threat. It wouldn't be signed. 240 00:18:25,620 --> 00:18:26,620 You're right. 241 00:18:26,990 --> 00:18:29,940 Kamloy, don't tell anyone about this letter. 242 00:18:31,460 --> 00:18:34,270 I have to find out who sent it. 243 00:18:36,300 --> 00:18:37,540 If it's true, 244 00:18:38,060 --> 00:18:41,540 then what's going to happen to the MP and everyone else here? 245 00:18:45,020 --> 00:18:46,900 The same thing that happened to us 246 00:18:47,510 --> 00:18:49,020 and our parents. 247 00:18:49,620 --> 00:18:51,060 The exact same. 248 00:18:54,140 --> 00:18:55,180 You're saying 249 00:18:55,750 --> 00:18:58,300 that they're being lied to and cheated? 250 00:18:59,270 --> 00:19:00,460 I don't know that either. 251 00:19:00,580 --> 00:19:03,020 But think about it. How could Soodkaneung 252 00:19:03,460 --> 00:19:05,990 have racked up 350 million baht worth of debt? 253 00:19:06,540 --> 00:19:08,300 She doesn't work. 254 00:19:10,100 --> 00:19:11,100 That's true. 255 00:19:13,540 --> 00:19:14,540 Or maybe... 256 00:19:14,820 --> 00:19:16,460 But do you see the green flags? 257 00:19:19,940 --> 00:19:23,780 The green flags mean there is a casino there today. 258 00:19:25,750 --> 00:19:26,990 Isn't that Hiran? 259 00:19:30,460 --> 00:19:31,900 - She gambled. - She gambled. 260 00:19:42,300 --> 00:19:45,140 Oh? There's only the envelope. 261 00:19:45,620 --> 00:19:46,820 Where's the letter? 262 00:20:06,940 --> 00:20:08,460 - Ah! - Hey! 263 00:20:11,580 --> 00:20:12,750 What's that envelope? 264 00:20:15,380 --> 00:20:16,820 Siam, 265 00:20:17,460 --> 00:20:20,660 if you were a maid at my house coming in quietly 266 00:20:20,860 --> 00:20:22,900 and nosing into your employer's business, 267 00:20:23,180 --> 00:20:24,180 right now, 268 00:20:25,100 --> 00:20:26,540 you would've been thrown out the window. 269 00:20:26,780 --> 00:20:27,900 Well, 270 00:20:28,580 --> 00:20:30,220 my apologies, sir. 271 00:20:30,340 --> 00:20:33,100 I was very eager to come in. 272 00:20:33,220 --> 00:20:36,750 I just came in to ask you if you know... 273 00:20:36,860 --> 00:20:38,510 Just say it. Don't beat around the bush. 274 00:20:40,820 --> 00:20:43,380 Miss suffered a miscarriage. 275 00:20:44,220 --> 00:20:45,420 Mm. 276 00:20:47,580 --> 00:20:49,060 You can leave now. 277 00:20:51,220 --> 00:20:52,380 Go on! 278 00:20:52,510 --> 00:20:53,510 Yes, sir. 279 00:20:56,300 --> 00:20:58,820 Why isn't he startled or shocked at all? 280 00:21:00,220 --> 00:21:01,380 You can get out now. 281 00:21:01,860 --> 00:21:03,020 Yes, sir. 282 00:21:13,700 --> 00:21:15,300 Here. Dig in. 283 00:21:17,020 --> 00:21:18,460 They're delicious. 284 00:21:19,060 --> 00:21:20,300 What is it? 285 00:21:25,220 --> 00:21:26,270 - Try it. - Hm. 286 00:21:29,060 --> 00:21:33,380 Ugh. What sausage is this? It doesn't taste good at all. 287 00:21:34,020 --> 00:21:36,660 - Is there any dipping sauce? - No. 288 00:21:36,780 --> 00:21:40,300 I don't like this kind of sausage, my dear Robert. 289 00:21:40,900 --> 00:21:42,900 I want some spicy dipping sauce. 290 00:21:43,020 --> 00:21:45,060 You don't have to eat it if you don't like it. 291 00:21:45,580 --> 00:21:47,060 There's nothing else to eat. 292 00:21:48,380 --> 00:21:49,510 Just eat it. 293 00:21:50,700 --> 00:21:51,900 Let's try this. 294 00:21:52,620 --> 00:21:53,780 A sandwich. 295 00:21:54,780 --> 00:21:56,100 - Sandwich? - Sandwich? 296 00:21:56,660 --> 00:21:59,540 They eat this in the West during rush hour. 297 00:21:59,740 --> 00:22:00,780 Try it. 298 00:22:01,260 --> 00:22:02,860 I guarantee that it's good. 299 00:22:06,060 --> 00:22:07,180 Drinking water. 300 00:22:07,300 --> 00:22:08,700 - Oh. - Look at this. 301 00:22:09,220 --> 00:22:10,460 Here. Take some water. 302 00:22:11,020 --> 00:22:12,020 - Mm. - Go on. 303 00:22:13,420 --> 00:22:16,980 If I were a westerner, I'd add papaya salad 304 00:22:17,380 --> 00:22:19,460 and not vegetables like this. 305 00:22:25,180 --> 00:22:26,900 If Soklek doesn't come, 306 00:22:27,020 --> 00:22:32,100 I guess we'll have to sleep here like birds. Right, Chief? 307 00:22:32,220 --> 00:22:33,860 I suppose so. 308 00:22:34,300 --> 00:22:36,540 Well, he didn't come. What else can we do? 309 00:22:48,340 --> 00:22:50,940 Sir, Mahassachan. 310 00:22:53,060 --> 00:22:54,780 Which country did you just come back from? 311 00:22:57,180 --> 00:22:58,300 Um... 312 00:22:58,860 --> 00:22:59,900 I guess you already know. 313 00:23:01,420 --> 00:23:03,260 Yes, I do. 314 00:23:03,860 --> 00:23:05,940 I'm about to go and visit Soodkaneung. 315 00:23:06,340 --> 00:23:08,140 I just found out from Siam. 316 00:23:09,540 --> 00:23:10,860 I'm really sad about it. 317 00:23:10,980 --> 00:23:14,540 And I'm really sorry for not having the time to look after Soodkaneung. 318 00:23:15,020 --> 00:23:16,180 I'm her father. 319 00:23:16,820 --> 00:23:18,180 No matter how much I love my daughter, 320 00:23:19,260 --> 00:23:20,980 if she gets married, 321 00:23:21,740 --> 00:23:24,060 I won't have time to look after her for the rest of my life. 322 00:23:24,820 --> 00:23:27,060 That's her husband's job. 323 00:23:28,860 --> 00:23:30,140 Excuse me. 324 00:23:34,700 --> 00:23:36,460 I have to excuse myself as well. 325 00:23:46,580 --> 00:23:48,020 Rich people, huh? 326 00:23:48,140 --> 00:23:49,140 Pfft. 327 00:23:49,860 --> 00:23:52,060 Short but straight to the heart, I see. 328 00:23:53,060 --> 00:23:55,700 I wonder what these rich people would say 329 00:23:56,180 --> 00:23:58,060 if they ended up bankrupt. 330 00:23:58,980 --> 00:24:00,340 I want to find out. 331 00:24:16,260 --> 00:24:18,780 If this extortion is true, 332 00:24:20,060 --> 00:24:22,900 I wonder what's going to happen to the MP and his family. 333 00:24:25,380 --> 00:24:29,580 But Soodkaneung doesn't seem like someone who would gamble. 334 00:24:36,220 --> 00:24:37,220 Hiran. 335 00:24:38,540 --> 00:24:40,300 - Siam. - Yes? 336 00:24:40,420 --> 00:24:43,220 Did you see anything unusual in Soodkaneung's bedroom? 337 00:24:44,420 --> 00:24:45,740 I don't think so. 338 00:24:46,660 --> 00:24:47,700 Oh, 339 00:24:47,820 --> 00:24:49,740 but I'm not sure if 340 00:24:49,940 --> 00:24:53,340 what I saw is unusual. 341 00:25:00,380 --> 00:25:03,820 - What is it? - I saw Hiran holding an envelope. 342 00:25:03,940 --> 00:25:07,740 When I asked him about it, he rudely chastised me. 343 00:25:08,220 --> 00:25:10,900 I don't know why he had to be so angry. 344 00:25:17,980 --> 00:25:19,140 You can go to bed now. 345 00:25:19,260 --> 00:25:20,380 I'll go then. 346 00:26:08,780 --> 00:26:10,020 Soodkaneung, 347 00:26:10,660 --> 00:26:12,100 what are you doing? 348 00:26:13,420 --> 00:26:14,540 Dad. 349 00:27:01,180 --> 00:27:03,460 The eight acres we have in Khao Yai. 350 00:27:04,500 --> 00:27:05,900 Where is it? 351 00:27:18,620 --> 00:27:21,900 Who's whispering in front of my room? 352 00:27:26,700 --> 00:27:27,700 It's me. 353 00:27:34,100 --> 00:27:35,860 I need to talk to you about something. 354 00:28:02,580 --> 00:28:04,500 How is Soodkaneung doing? 355 00:28:07,980 --> 00:28:09,100 She's in bad shape. 356 00:28:10,380 --> 00:28:12,060 She's very sad about her baby. 357 00:28:12,580 --> 00:28:13,740 We know the sex too. 358 00:28:14,340 --> 00:28:15,420 It's a girl. 359 00:28:17,140 --> 00:28:18,460 I'm so sorry 360 00:28:19,860 --> 00:28:21,220 for everything. 361 00:28:21,780 --> 00:28:22,780 For everything? 362 00:28:24,460 --> 00:28:26,340 You're saying that as if 363 00:28:26,780 --> 00:28:28,980 there's a lot of things my family should be sad about. 364 00:28:29,100 --> 00:28:32,820 Oh, I can't really communicate to Bangkok people that well. 365 00:28:33,780 --> 00:28:35,660 Well, I... 366 00:28:38,060 --> 00:28:39,420 I'm worried. 367 00:28:39,540 --> 00:28:40,860 You're worried? 368 00:28:42,660 --> 00:28:44,140 About whom? 369 00:28:44,740 --> 00:28:45,940 About what? 370 00:28:49,060 --> 00:28:50,740 I'm worried about the MP. 371 00:28:51,700 --> 00:28:55,700 He just started to represent the people in my village. 372 00:28:55,940 --> 00:28:58,100 I don't want anything bad to happen to him. 373 00:28:58,220 --> 00:29:01,340 Do you really have that much sympathy toward my family? 374 00:29:04,260 --> 00:29:05,940 Thank you, on behalf of my dad. 375 00:29:23,900 --> 00:29:25,780 I have to excuse myself now. 376 00:29:26,420 --> 00:29:30,420 If there's anything I can do to repay him, 377 00:29:30,540 --> 00:29:31,860 I'll do it. 378 00:29:35,980 --> 00:29:37,580 Wait, Baimon. 379 00:29:40,580 --> 00:29:41,580 Well... 380 00:29:43,300 --> 00:29:45,660 I want to ask you something about Soodkaneung. 381 00:29:49,500 --> 00:29:51,060 What is it? 382 00:30:01,540 --> 00:30:03,460 Why were you eavesdropping on her when she was crying? 383 00:30:05,580 --> 00:30:06,580 I... 384 00:30:08,020 --> 00:30:09,980 I walked past her bedroom 385 00:30:10,100 --> 00:30:13,180 and heard her crying. 386 00:30:13,660 --> 00:30:15,180 Did you go inside? 387 00:30:16,140 --> 00:30:18,340 - I didn't. - Are you sure? 388 00:30:20,220 --> 00:30:23,260 Why are you asking me about this? 389 00:30:24,260 --> 00:30:26,500 Why didn't you ask her herself? 390 00:30:28,420 --> 00:30:31,380 She's too upset to talk. 391 00:30:32,540 --> 00:30:33,580 She can only cry. 392 00:30:36,860 --> 00:30:38,580 I'll pray 393 00:30:38,700 --> 00:30:41,180 for the MP and his family's safety. 394 00:30:41,300 --> 00:30:42,540 Family? 395 00:30:43,180 --> 00:30:44,380 Does that 396 00:30:45,780 --> 00:30:47,580 include me as well? 397 00:30:49,900 --> 00:30:51,420 Figure it out yourself 398 00:30:51,540 --> 00:30:54,540 whether you're part of the MP's family. 399 00:30:56,460 --> 00:30:59,060 You should head back inside to see him. 400 00:30:59,260 --> 00:31:02,100 He might need someone to take care of him. 401 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Baimon, 402 00:31:21,140 --> 00:31:23,260 you actually know how to say nice things too. 403 00:31:30,060 --> 00:31:31,580 I'm sorry! 404 00:31:31,700 --> 00:31:35,780 I want to apologize to you, Dad, and Mahassachan! 405 00:31:35,900 --> 00:31:39,260 Come on now. Don't do that. 406 00:31:39,380 --> 00:31:41,260 Come here. Come here. 407 00:31:42,300 --> 00:31:44,380 Why are you apologizing to us? 408 00:31:45,300 --> 00:31:48,060 The person who deserves an apology from us 409 00:31:48,460 --> 00:31:49,820 is you. 410 00:31:50,860 --> 00:31:54,260 This loss isn't your fault. 411 00:31:54,860 --> 00:31:57,140 It's our family's misfortune. 412 00:31:58,900 --> 00:32:00,820 You're still young. 413 00:32:01,300 --> 00:32:05,220 You'll be able to conceive again soon. 414 00:32:06,420 --> 00:32:08,980 There, there. It's okay. 415 00:32:09,100 --> 00:32:11,100 - It's okay. - I'm sorry. 416 00:32:11,100 --> 00:32:12,460 Don't apologize. 417 00:32:12,580 --> 00:32:15,100 Come on now. Don't cry. 418 00:32:17,740 --> 00:32:19,460 It's not your fault. 419 00:32:19,580 --> 00:32:20,940 Don't cry. 420 00:32:21,060 --> 00:32:24,740 I'm happy that we'll be wealthy. 421 00:32:25,220 --> 00:32:26,820 But without Mahassachan, 422 00:32:27,140 --> 00:32:29,980 how can I find happiness in my life? 423 00:32:30,140 --> 00:32:32,020 I'll have a thought about that matter. 424 00:32:32,140 --> 00:32:37,620 But first of all, we have to seize all their assets. 425 00:32:40,620 --> 00:32:41,860 Why did you stop? 426 00:32:43,020 --> 00:32:45,140 If you want to give the performance of a lifetime, 427 00:32:45,340 --> 00:32:48,300 you need to give it your all to win an Oscar. 428 00:32:50,740 --> 00:32:51,900 Fake tears. 429 00:32:52,460 --> 00:32:53,460 Just use them. 430 00:32:54,020 --> 00:32:56,340 Let them see us 431 00:32:56,500 --> 00:32:59,820 being sad about the unfortunate baby in her womb. 432 00:33:00,380 --> 00:33:02,980 We'll share them in their happiness and sorrow. 433 00:33:05,700 --> 00:33:07,740 Here. Drip. 434 00:33:08,380 --> 00:33:10,500 Do we have to go this far? 435 00:33:10,620 --> 00:33:13,860 - Do it. We're almost there. - Okay, okay. 436 00:33:19,340 --> 00:33:21,380 - All done. - I'll do it too. Hold this. 437 00:33:27,060 --> 00:33:28,060 Let me perform too. 438 00:33:28,180 --> 00:33:29,540 What on earth are you doing? 439 00:33:29,740 --> 00:33:31,020 They might come out and see us. 440 00:33:34,340 --> 00:33:36,780 You're smart as a whip. 441 00:33:36,900 --> 00:33:38,420 Your attention to detail is unparalleled, 442 00:33:38,540 --> 00:33:40,980 especially when encouraging evil. 443 00:33:42,140 --> 00:33:43,220 Of course. 444 00:33:43,460 --> 00:33:45,500 If we slipped up just a bit, 445 00:33:45,620 --> 00:33:48,740 we'd end up being victims of eviler people. 446 00:33:49,700 --> 00:33:52,700 Mom, I'll head in first. 447 00:33:57,580 --> 00:34:00,300 The apple really doesn't fall far from the tree. 448 00:34:00,620 --> 00:34:03,100 Ruayruen, my attention to detail is good as well. 449 00:34:03,580 --> 00:34:04,580 You head in there first. 450 00:34:04,780 --> 00:34:07,500 I won't go in with you. Don't want to throw caution to the wind. 451 00:34:07,620 --> 00:34:08,740 Hold on. 452 00:34:08,870 --> 00:34:09,940 I'm doing it first. 453 00:34:11,180 --> 00:34:12,430 Okay, give it to me. 454 00:34:12,660 --> 00:34:14,940 Go on. Thanks. 455 00:34:30,020 --> 00:34:32,260 I'm so sorry, Soodkaneung. 456 00:34:37,820 --> 00:34:40,260 We're family now. 457 00:34:40,910 --> 00:34:42,910 If your family's suffering, 458 00:34:43,500 --> 00:34:46,870 Rudee and I suffer too. 459 00:34:48,060 --> 00:34:49,740 I'm really sorry 460 00:34:49,870 --> 00:34:53,060 for postponing the engagement again. 461 00:34:54,020 --> 00:34:55,300 Don't worry. 462 00:34:55,430 --> 00:34:59,100 We can postpone it until everything 463 00:34:59,910 --> 00:35:00,940 gets back to normal. 464 00:35:04,140 --> 00:35:05,260 Mom, 465 00:35:06,020 --> 00:35:07,340 I think 466 00:35:07,500 --> 00:35:10,780 the ceremony isn't as important as the heart. 467 00:35:12,540 --> 00:35:15,870 We can put rings on each other's fingers and say we're engaged. 468 00:35:16,220 --> 00:35:19,820 Having a dowry isn't important to me anymore. 469 00:35:22,620 --> 00:35:24,340 Thank you so much. 470 00:35:26,390 --> 00:35:28,140 You and your mom 471 00:35:28,620 --> 00:35:30,580 are very kind. 472 00:35:30,700 --> 00:35:33,700 Tomorrow, I'll give my family ring 473 00:35:33,940 --> 00:35:37,100 to Mahassachan, so he can put it on your finger. 474 00:35:37,220 --> 00:35:39,260 Privately we'll know 475 00:35:40,220 --> 00:35:42,100 that you will be ours. 476 00:35:43,340 --> 00:35:45,140 Thank you very much, Mother. 477 00:35:45,430 --> 00:35:46,780 Thank you very much! 478 00:35:53,060 --> 00:35:54,390 I have to go now. 479 00:35:54,500 --> 00:35:57,430 Tell me right away if there's anything I can help with. 480 00:35:59,060 --> 00:36:00,430 Thank you. 481 00:36:00,820 --> 00:36:03,340 But I don't think anyone can help me. 482 00:36:06,180 --> 00:36:08,740 Both of us are good friends now. 483 00:36:09,340 --> 00:36:10,580 Ruamrudee and I 484 00:36:10,700 --> 00:36:14,500 are happy to share in every moment with you and your family. 485 00:36:15,260 --> 00:36:16,700 I have to excuse myself for today. 486 00:36:16,820 --> 00:36:18,340 Thank you very much. 487 00:36:18,700 --> 00:36:20,580 - Don't overthink, okay? - Okay. 488 00:36:23,780 --> 00:36:25,460 - Bye, Mother. - Mm. 489 00:36:25,940 --> 00:36:27,140 Bye. 490 00:36:36,820 --> 00:36:40,020 Thanks for recommending the fake tears, darling. 491 00:36:41,660 --> 00:36:43,220 You can come in, Hiran. 492 00:36:48,180 --> 00:36:49,740 My darling! 493 00:36:50,910 --> 00:36:52,140 Soodkaneung! 494 00:36:52,870 --> 00:36:54,460 I'm so sorry! 495 00:36:56,940 --> 00:36:58,460 I'm really sorry 496 00:36:59,460 --> 00:37:00,780 and heartbroken! 497 00:37:00,910 --> 00:37:03,940 I feel really guilty for causing this to happen to you. 498 00:37:04,620 --> 00:37:08,660 My mistake is too big to be forgiven! 499 00:37:10,540 --> 00:37:11,940 Hiran, 500 00:37:12,500 --> 00:37:14,260 don't punish yourself like that. 501 00:37:15,500 --> 00:37:18,020 It's our family's misfortune. 502 00:37:24,870 --> 00:37:26,340 I promise 503 00:37:26,910 --> 00:37:29,140 I won't go anywhere from now on. 504 00:37:30,220 --> 00:37:32,340 I won't abandon Soodkaneung again. 505 00:37:33,980 --> 00:37:37,660 We'll share in our happiness and sorrow. 506 00:37:38,430 --> 00:37:40,820 I swear to the high heavens. 507 00:37:41,980 --> 00:37:42,980 Thank you. 508 00:37:43,820 --> 00:37:45,020 Thank you very much. 509 00:37:50,980 --> 00:37:52,180 Soodkaneung, 510 00:37:53,180 --> 00:37:54,870 I'll take care of you. 511 00:37:55,260 --> 00:37:56,540 Okay? 512 00:38:03,700 --> 00:38:05,910 Soodsuay, don't you worry. 513 00:38:07,180 --> 00:38:10,060 You should go home and rest, so you can look after the MP. 514 00:38:11,020 --> 00:38:13,220 Before I left, I ran into him. 515 00:38:13,340 --> 00:38:15,820 He looked very unhappy. 516 00:38:16,940 --> 00:38:18,340 I'm worried. 517 00:38:20,740 --> 00:38:22,020 Gee, 518 00:38:23,260 --> 00:38:25,780 you're very kind to worry about other people 519 00:38:26,740 --> 00:38:28,390 even though 520 00:38:29,340 --> 00:38:30,700 you're also in pain. 521 00:38:32,020 --> 00:38:33,500 Soodkaneung, 522 00:38:34,660 --> 00:38:36,260 you're very lucky 523 00:38:36,620 --> 00:38:39,100 to have a great husband like him. 524 00:38:45,020 --> 00:38:47,620 It's okay, darling. 525 00:39:00,980 --> 00:39:03,390 This is our family's diamond ring. 526 00:39:04,430 --> 00:39:08,540 The eldest son of the family will give it to his fiancée. 527 00:39:09,180 --> 00:39:10,500 Take it. 528 00:39:22,780 --> 00:39:24,820 Why are you in such a hurry to give it to me? 529 00:39:25,980 --> 00:39:28,740 It doesn't really matter when. It's still yours. 530 00:39:29,220 --> 00:39:32,430 But it's your duty to pass it on to your eldest son 531 00:39:32,870 --> 00:39:34,390 after you've settled down. 532 00:39:36,060 --> 00:39:37,060 Dad, 533 00:39:38,300 --> 00:39:41,180 What if I don't give this family ring 534 00:39:41,500 --> 00:39:43,700 to the woman I'm about to get engaged to? 535 00:39:44,180 --> 00:39:45,430 Why not? 536 00:39:47,460 --> 00:39:50,390 - Uh... - You're not thinking of giving 537 00:39:50,390 --> 00:39:52,660 this ring to Ruamrudee? 538 00:39:53,780 --> 00:39:57,580 I want to give her the ring I earned from my hard work. 539 00:40:02,060 --> 00:40:04,340 This ring belongs to you. 540 00:40:04,820 --> 00:40:06,700 Give it to the person 541 00:40:07,060 --> 00:40:10,500 who will become your life partner and soul mate. 542 00:40:10,620 --> 00:40:12,260 The person you love wholeheartedly. 543 00:40:21,700 --> 00:40:23,870 Thank you very much, Dad. 544 00:40:52,140 --> 00:40:54,220 If the creditor seized this house, 545 00:40:55,100 --> 00:40:56,660 where would they live? 546 00:40:59,540 --> 00:41:04,020 Will they have 350 million to pay off the debt? 547 00:41:18,820 --> 00:41:21,260 This ring belongs to you. 548 00:41:21,620 --> 00:41:23,100 Give it to the person 549 00:41:23,700 --> 00:41:27,140 who will become your life partner and soul mate. 550 00:41:27,260 --> 00:41:28,910 The person you love wholeheartedly. 551 00:41:56,700 --> 00:41:57,980 What box is this? 552 00:42:01,500 --> 00:42:02,660 Baimon? 553 00:42:03,340 --> 00:42:04,430 Strange. 554 00:42:05,700 --> 00:42:07,980 Is this the guidance of fate? 555 00:42:11,300 --> 00:42:13,460 Come down and get your thing back. 556 00:42:15,870 --> 00:42:17,340 I'll let you keep it for now. 557 00:42:17,460 --> 00:42:18,700 Keep it? 558 00:42:20,260 --> 00:42:21,620 What's inside this box? 559 00:42:21,740 --> 00:42:23,620 Open it if you want to know. 560 00:42:39,300 --> 00:42:40,430 A diamond ring! 561 00:43:13,260 --> 00:43:14,390 Chief. 562 00:43:14,940 --> 00:43:17,390 - Chief. - Hm? Hm? 563 00:43:18,660 --> 00:43:20,100 - I need to pee. - Hm? 564 00:43:20,220 --> 00:43:21,620 What should I do? 565 00:43:22,260 --> 00:43:23,820 You need to pee? 566 00:43:23,940 --> 00:43:25,220 What about... 567 00:43:26,390 --> 00:43:28,940 - Is the water bottle empty? - It is. 568 00:43:29,060 --> 00:43:31,100 Then pee into the bottle. 569 00:43:35,740 --> 00:43:36,910 Into the bottle? 570 00:43:41,780 --> 00:43:44,300 Into the bottle? But how? 571 00:43:51,980 --> 00:43:53,540 Is this fake? 572 00:43:59,260 --> 00:44:01,940 But it's so beautiful. 573 00:44:05,060 --> 00:44:06,300 I have to return it. 574 00:44:12,980 --> 00:44:14,540 But if I return it 575 00:44:15,740 --> 00:44:18,500 and the 350 million debt is real, 576 00:44:19,100 --> 00:44:20,780 this ring will be seized as well. 577 00:44:27,060 --> 00:44:30,300 Maybe Mahassachan knows, 578 00:44:31,580 --> 00:44:33,340 and he's afraid it might be seized, 579 00:44:33,460 --> 00:44:35,060 so he's letting me keep it safe. 580 00:44:38,500 --> 00:44:41,580 But if I keep this ring and someone sees it with me, 581 00:44:41,780 --> 00:44:44,020 they'll think I'm a thief. 582 00:44:50,060 --> 00:44:51,460 The safest place 583 00:44:52,140 --> 00:44:54,580 is the place people expect to be the least safe. 584 00:45:02,020 --> 00:45:03,420 Pretty ring, 585 00:45:05,180 --> 00:45:07,500 I'll find the safest place for you to stay. 586 00:45:12,940 --> 00:45:14,020 So, where's the ring? 587 00:45:14,020 --> 00:45:16,020 (Next Episode) 588 00:45:16,140 --> 00:45:17,340 It's here. 589 00:45:18,260 --> 00:45:19,300 Cheap ring! 590 00:45:20,380 --> 00:45:21,740 I thought you were getting a wedding ring 591 00:45:21,740 --> 00:45:23,220 from those stupid rich people. 592 00:45:23,580 --> 00:45:25,180 That ring's lost. 593 00:45:25,540 --> 00:45:26,540 Baimon. 594 00:45:26,660 --> 00:45:29,660 Siam, restrain them both and don't let them escape. 595 00:45:30,300 --> 00:45:31,900 Search them. 596 00:45:32,260 --> 00:45:33,580 Where is the deed? 597 00:45:34,220 --> 00:45:35,460 It's with Soodkaneung. 598 00:45:35,900 --> 00:45:37,780 And where did she keep it? 599 00:45:38,140 --> 00:45:40,020 - She gave it to Hiran. - What? 600 00:45:40,380 --> 00:45:41,700 Mom, look at these. 601 00:45:42,060 --> 00:45:43,940 He's given us so many souvenirs, 602 00:45:44,100 --> 00:45:46,460 and now they had to be pawned off? 603 00:45:48,220 --> 00:45:49,260 Soodkaneung? 604 00:45:49,900 --> 00:45:51,780 What have you done? 40846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.