All language subtitles for Theptida Pla Rah (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,340 --> 00:01:18,260 Did you do this to spite me, Country Mouse? 2 00:01:18,540 --> 00:01:21,020 Don't you have any road culture here? 3 00:01:21,020 --> 00:01:23,140 (Previously) 4 00:01:24,580 --> 00:01:28,060 Move somewhere else if you don't want to get hurt. We've called dibs. 5 00:01:28,060 --> 00:01:30,420 It's you who have to move. 6 00:01:30,660 --> 00:01:34,940 Because I've booked this spot. 7 00:01:36,540 --> 00:01:39,860 If I graduate from F.H.L.D., 8 00:01:40,060 --> 00:01:44,060 you have to hand over the land in Sukhumvit to me and Ruamrudee. 9 00:01:44,180 --> 00:01:47,820 This shop is the most popular, sir. 10 00:01:51,420 --> 00:01:52,500 This is the best seat? 11 00:01:53,100 --> 00:01:54,100 That's right. 12 00:02:01,580 --> 00:02:03,540 Did you do this to spite me, Country Mouse? 13 00:02:03,740 --> 00:02:06,100 Don't you have any road culture here? 14 00:02:09,740 --> 00:02:10,740 Oh my! 15 00:02:10,740 --> 00:02:11,910 Why do you look surprised? 16 00:02:13,630 --> 00:02:14,660 I'm not surprised. 17 00:02:15,380 --> 00:02:16,780 My heart just skipped a beat. 18 00:02:24,060 --> 00:02:26,060 Hello, yes. 19 00:02:26,700 --> 00:02:27,700 Sheriff? 20 00:02:28,940 --> 00:02:29,980 Are you sure? 21 00:02:30,630 --> 00:02:31,700 All right. 22 00:02:31,700 --> 00:02:33,020 Mahassachan. 23 00:02:33,220 --> 00:02:34,340 Mahassachan. 24 00:02:35,470 --> 00:02:36,540 Your name is so icky. 25 00:02:38,300 --> 00:02:39,300 Icky? 26 00:02:40,470 --> 00:02:41,700 What does she mean by that? 27 00:02:41,860 --> 00:02:45,340 I need to sign some documents at the district office. 28 00:02:45,340 --> 00:02:47,140 I'll be right back. 29 00:02:47,500 --> 00:02:49,260 Please take care of him. 30 00:02:49,460 --> 00:02:51,060 - I will. - Thank you. 31 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 Can I see the menu? 32 00:02:58,260 --> 00:02:59,260 What's a menu? 33 00:02:59,660 --> 00:03:00,860 The list of food you are selling. 34 00:03:01,220 --> 00:03:02,980 Everyone calls it a "menu". 35 00:03:03,500 --> 00:03:05,700 Just tell me what you want. I'll order it for you. 36 00:03:05,940 --> 00:03:08,620 You are such a careless waitress. And I can't understand your dialect. 37 00:03:09,220 --> 00:03:11,420 That's your problem. Write down what you want. 38 00:03:11,940 --> 00:03:13,020 I'll give it to the chef. 39 00:03:17,140 --> 00:03:19,180 You don't know the word "menu". 40 00:03:19,540 --> 00:03:21,340 How come you know the word "chef"? 41 00:03:23,500 --> 00:03:24,620 I don't. 42 00:03:25,460 --> 00:03:28,500 All I know is I have to bring the notepad to Robert. 43 00:03:29,740 --> 00:03:30,740 Since there is a chef, 44 00:03:31,620 --> 00:03:32,820 this place must serve Western food. 45 00:03:33,300 --> 00:03:34,300 We do. 46 00:03:36,020 --> 00:03:37,020 That's good. 47 00:03:51,140 --> 00:03:52,980 What are you looking at? Can you even read? 48 00:03:54,620 --> 00:03:55,780 I don't know how to read. 49 00:03:56,220 --> 00:03:57,260 I can tell. 50 00:04:10,460 --> 00:04:12,340 Smoked salmon, 51 00:04:13,020 --> 00:04:14,020 a salad, 52 00:04:14,580 --> 00:04:16,060 and creamy soup. 53 00:04:17,830 --> 00:04:19,420 You got it. 54 00:04:19,620 --> 00:04:23,060 Our "fech", Robert, will take care of it. 55 00:04:23,980 --> 00:04:26,270 Honey, it's not "fech". 56 00:04:26,980 --> 00:04:28,270 It's "chef". Pronounce it properly. 57 00:04:28,460 --> 00:04:29,710 - Chef. - Chef. 58 00:04:30,300 --> 00:04:32,060 - Chef, that's right. - Chef. 59 00:04:41,940 --> 00:04:42,940 Really? 60 00:04:43,540 --> 00:04:44,580 Oh, yes. 61 00:04:48,580 --> 00:04:50,270 Why are you girls giggling? 62 00:04:50,860 --> 00:04:52,540 Have you never seen a handsome man? 63 00:04:57,500 --> 00:04:58,830 What a handsome man. 64 00:05:01,660 --> 00:05:02,710 Hello. 65 00:05:03,380 --> 00:05:04,500 Have you arrived? 66 00:05:05,460 --> 00:05:07,220 Are you having fun there? 67 00:05:07,580 --> 00:05:08,660 It's so boring here. 68 00:05:09,150 --> 00:05:10,300 I miss you so much. 69 00:05:11,300 --> 00:05:13,710 If it's not for our land, 70 00:05:14,150 --> 00:05:15,270 I would have bailed out. 71 00:05:17,380 --> 00:05:18,500 Girls here? 72 00:05:19,860 --> 00:05:22,740 They are uneducated. I don't understand a thing they are saying. 73 00:05:25,420 --> 00:05:26,420 I love you. 74 00:05:28,260 --> 00:05:29,300 I miss you too. 75 00:05:35,940 --> 00:05:36,940 Ick! 76 00:05:42,820 --> 00:05:44,700 What was that, Mahassachan? 77 00:05:45,940 --> 00:05:47,620 What does that mean? 78 00:05:47,860 --> 00:05:48,900 What does the word mean? 79 00:05:49,380 --> 00:05:50,460 I'm saying it's icky. 80 00:05:50,620 --> 00:05:53,980 When I hear something icky, it makes me want to puke. 81 00:05:55,060 --> 00:05:56,300 Are you calling me Puke Face? 82 00:05:57,940 --> 00:05:59,460 I'm afraid so. 83 00:06:00,820 --> 00:06:01,860 Take it back. 84 00:06:02,980 --> 00:06:04,500 Never. 85 00:06:09,220 --> 00:06:10,340 Who are you fighting with? 86 00:06:14,460 --> 00:06:15,460 Is something wrong? 87 00:06:16,980 --> 00:06:18,020 It's a girl. 88 00:06:18,420 --> 00:06:20,700 I hear a girl throwing up. 89 00:06:21,900 --> 00:06:25,700 What is going on? Did he knock a girl up already? It's been a day. 90 00:06:26,260 --> 00:06:27,340 Isn't that too fast? 91 00:06:32,940 --> 00:06:33,940 Stop it. 92 00:06:34,740 --> 00:06:35,780 Put him on speaker. 93 00:06:40,260 --> 00:06:41,940 You have no manners. 94 00:06:43,700 --> 00:06:45,980 Are you talking about yourself? 95 00:06:46,900 --> 00:06:48,460 Don't speak Northeastern with me. 96 00:06:48,940 --> 00:06:50,140 Go get the owner. 97 00:06:50,700 --> 00:06:52,980 Here comes the food. 98 00:06:53,900 --> 00:06:54,980 Here you go. 99 00:06:59,260 --> 00:07:00,260 What is this? 100 00:07:00,740 --> 00:07:01,740 It's a fish steak. 101 00:07:02,900 --> 00:07:05,060 This isn't smoked salmon steak. 102 00:07:06,980 --> 00:07:09,260 This fish was smoked with fermented fish sauce. 103 00:07:09,620 --> 00:07:10,660 Fermented fish sauce? 104 00:07:12,020 --> 00:07:13,260 What is that? 105 00:07:13,540 --> 00:07:16,980 It's a sauce made of fermented fish. 106 00:07:17,100 --> 00:07:20,140 I don't eat fermented fish. I will never eat it. 107 00:07:22,140 --> 00:07:23,420 What is this? 108 00:07:24,060 --> 00:07:26,220 It's a papaya salad. 109 00:07:26,860 --> 00:07:28,060 I don't want it. 110 00:07:29,860 --> 00:07:31,180 Don't be so picky. 111 00:07:31,420 --> 00:07:33,420 It's already here, so just eat it. 112 00:07:34,620 --> 00:07:35,620 What is this? 113 00:07:36,380 --> 00:07:37,420 Well, you ordered soup. 114 00:07:37,860 --> 00:07:38,860 What kind of soup is this? 115 00:07:39,340 --> 00:07:40,940 It's bamboo soup. 116 00:07:41,460 --> 00:07:43,220 Do you want a piece of me? 117 00:07:44,500 --> 00:07:45,500 A piece of you? 118 00:07:45,980 --> 00:07:47,700 My goodness, Baimon. 119 00:07:48,500 --> 00:07:51,820 How rude. We don't want a piece of you. We are still virgins. 120 00:07:52,820 --> 00:07:54,940 You are driving me crazy. You can't even speak proper Thai. 121 00:07:56,420 --> 00:07:57,420 You are making it hard for me. 122 00:07:58,140 --> 00:07:59,140 It's hard? 123 00:08:00,100 --> 00:08:03,100 - Baimon. - This stranger with an erection 124 00:08:03,100 --> 00:08:04,180 wants to take advantage of us. 125 00:08:04,700 --> 00:08:06,620 If I were there, 126 00:08:06,980 --> 00:08:09,060 I would rip their mouths open. 127 00:08:09,380 --> 00:08:11,620 They are talking back to him. 128 00:08:12,020 --> 00:08:14,860 Mom, I feel bad for him. 129 00:08:14,980 --> 00:08:17,700 He has to be with those stupid bumpkins. 130 00:08:18,300 --> 00:08:19,700 They might be stupid heads 131 00:08:19,940 --> 00:08:21,940 with pretty faces. 132 00:08:22,540 --> 00:08:24,700 I have a feeling they are good-looking. 133 00:08:27,940 --> 00:08:29,420 Some stupid heads 134 00:08:29,740 --> 00:08:31,860 are irresistibly attractive. 135 00:08:33,780 --> 00:08:35,980 Rudee. 136 00:08:36,260 --> 00:08:40,310 I think you should go there as soon as possible to make sure 137 00:08:40,500 --> 00:08:42,340 those girls stay away from him. 138 00:08:46,020 --> 00:08:47,900 Hey, keep your hands off her. 139 00:08:51,580 --> 00:08:52,900 I agree with him though. 140 00:08:56,100 --> 00:08:57,190 Teach him a lesson, Kamloy. 141 00:09:01,900 --> 00:09:03,060 You witch. 142 00:09:13,060 --> 00:09:14,060 Help me. 143 00:09:29,260 --> 00:09:31,860 You girls are crazy. I don't want to take advantage of you. 144 00:09:33,020 --> 00:09:34,940 I need to speak with the owner. 145 00:09:36,780 --> 00:09:38,140 I'm here. 146 00:09:40,700 --> 00:09:42,700 Why is he throwing up here? 147 00:09:43,820 --> 00:09:47,140 Is the food so good that you are throwing it up? 148 00:09:47,860 --> 00:09:50,460 You are all crazy. You will pay for this. 149 00:09:52,500 --> 00:09:54,500 I'm back. 150 00:09:55,380 --> 00:09:58,260 Look at you. Oh my... 151 00:10:01,380 --> 00:10:04,620 Mahassachan, do you eat smoked fermented fish? 152 00:10:05,660 --> 00:10:07,620 I'm going crazy, Deputy. 153 00:10:07,740 --> 00:10:10,060 Get me out of here now. 154 00:10:10,380 --> 00:10:12,620 I swear that I won't step foot in here again. 155 00:10:20,700 --> 00:10:23,100 Wait. Stop. 156 00:10:23,860 --> 00:10:24,940 What now? 157 00:10:25,460 --> 00:10:27,660 Even though you didn't eat or like the food, 158 00:10:27,660 --> 00:10:29,460 you still have to pay for it. 159 00:10:30,430 --> 00:10:31,700 Pay up. 160 00:10:35,140 --> 00:10:37,140 (Smoked fish, green salad Papaya salad, bamboo soup) 161 00:10:39,140 --> 00:10:40,140 How greedy. 162 00:10:41,550 --> 00:10:43,060 I'd rather be greedy than broke. 163 00:10:47,140 --> 00:10:48,190 Here, take it. 164 00:10:54,700 --> 00:10:56,340 Thank you very much. 165 00:11:05,020 --> 00:11:06,620 You speak different dialects 166 00:11:06,940 --> 00:11:09,180 and eat different foods. 167 00:11:10,500 --> 00:11:13,220 When in Rome, do as Romans do. 168 00:11:13,460 --> 00:11:16,260 You need to eat their food, whether it's fermented fish, 169 00:11:16,700 --> 00:11:19,380 bugs, toads, or frogs. 170 00:11:19,380 --> 00:11:22,300 Stop it. You are torturing our son. 171 00:11:22,620 --> 00:11:24,700 Why are you telling our son to live as a poor person? 172 00:11:24,700 --> 00:11:25,740 You're driving me crazy. 173 00:11:26,780 --> 00:11:28,500 You will get used to it soon. 174 00:11:29,420 --> 00:11:32,740 I ended up liking their fermented fish and speaking their dialect. 175 00:11:33,060 --> 00:11:34,700 But remember my words. 176 00:11:35,380 --> 00:11:37,260 You need 177 00:11:37,700 --> 00:11:40,460 - to earn your keep. - Stop it. 178 00:11:41,020 --> 00:11:43,540 Why are you telling our son to work for those bumpkins? 179 00:11:44,260 --> 00:11:45,460 You are driving me crazy. 180 00:11:45,620 --> 00:11:47,220 Enough. Give me the phone. 181 00:11:48,500 --> 00:11:49,580 Mahassachan. 182 00:11:50,260 --> 00:11:51,780 Don't listen to your dad. 183 00:11:52,060 --> 00:11:53,220 Listen to me. 184 00:11:53,820 --> 00:11:55,540 If you find it unbearable there, 185 00:11:55,700 --> 00:11:57,060 you can always come home. 186 00:11:57,300 --> 00:12:00,180 You don't need to worry about the land 187 00:12:00,180 --> 00:12:01,460 in Thong Lo. 188 00:12:01,660 --> 00:12:04,020 Your dad won't live forever. 189 00:12:04,180 --> 00:12:06,300 He will eventually leave this world, 190 00:12:06,420 --> 00:12:09,820 and the land will become yours. I'm sure he won't give it to a dog. 191 00:12:10,100 --> 00:12:11,220 Give me that. 192 00:12:12,460 --> 00:12:14,220 I'm neither giving the land to a dog 193 00:12:14,980 --> 00:12:16,260 nor you. 194 00:12:16,580 --> 00:12:21,100 I'm giving my inheritance to a dog shelter. 195 00:12:21,100 --> 00:12:23,140 Those puppies will be rich. Do you hear me? 196 00:12:23,460 --> 00:12:24,940 Are you being sarcastic? Give me that. 197 00:12:26,380 --> 00:12:28,100 Darn it. 198 00:12:28,100 --> 00:12:32,900 You guys are not children anymore. Don't fight like kids. 199 00:12:33,780 --> 00:12:35,580 Are you going somewhere again? 200 00:12:37,060 --> 00:12:39,180 I'm meeting up with Hiran. 201 00:12:39,860 --> 00:12:42,340 Are you going to check out the diamonds from Nicaragua? 202 00:12:43,460 --> 00:12:44,900 Those diamonds might be fake. 203 00:12:45,220 --> 00:12:46,460 - You're wrong. - You're wrong. 204 00:12:56,900 --> 00:13:00,860 I don't like how close you are with Soodkaneung, Patiharn's daughter. 205 00:13:02,780 --> 00:13:05,340 It's not like I want to be close to her. 206 00:13:05,740 --> 00:13:07,940 It's part of our plan 207 00:13:08,180 --> 00:13:10,060 to get our hands 208 00:13:10,060 --> 00:13:12,780 on their money so that we can visit the casino 209 00:13:12,780 --> 00:13:14,460 and hit the jackpot. 210 00:13:15,140 --> 00:13:18,380 You and Soodkaneung might play me for a fool. 211 00:13:19,340 --> 00:13:22,260 I can assure you nothing's going on between us. 212 00:13:22,540 --> 00:13:25,980 Trust me. Once I'm done farming, I'll slaughter the cow. 213 00:13:26,660 --> 00:13:28,380 I'll kill the soldiers after the war. 214 00:13:28,580 --> 00:13:29,940 I'll clear out the construction site once the building stands. 215 00:13:29,940 --> 00:13:32,460 Once this is over, she will be useless to us. 216 00:13:35,300 --> 00:13:37,740 I'm afraid you might cherish her more than me. 217 00:13:39,540 --> 00:13:40,940 Ruayruen. 218 00:13:41,540 --> 00:13:43,940 I won't cherish anyone but you. 219 00:13:45,180 --> 00:13:47,060 Listen to me. 220 00:13:47,380 --> 00:13:50,260 I have an easy plan to make us rich 221 00:13:50,820 --> 00:13:53,820 without borrowing money from people. 222 00:13:56,340 --> 00:13:57,420 What is the plan? 223 00:13:59,700 --> 00:14:04,260 Listen carefully. Each of us will go separate ways to con people. 224 00:14:05,100 --> 00:14:07,780 I will con Patiharn's family. 225 00:14:08,620 --> 00:14:09,620 And your job 226 00:14:10,060 --> 00:14:14,860 is to approach gullible villagers who own a vast amount of land. 227 00:14:22,620 --> 00:14:23,900 They are beautiful. 228 00:14:24,300 --> 00:14:25,700 There are many of them too. 229 00:14:27,340 --> 00:14:29,940 All of these diamonds are yours. 230 00:14:31,900 --> 00:14:32,900 What do you mean? 231 00:14:34,460 --> 00:14:39,300 You are the most suitable owner of these diamonds. 232 00:14:40,980 --> 00:14:41,980 Do you mean it? 233 00:14:43,580 --> 00:14:48,620 Let me know if you want a necklace, earrings, a bracelet, or a ring. 234 00:14:50,140 --> 00:14:51,140 Anything you want. 235 00:14:57,220 --> 00:15:00,020 I hear your mother's jewelry is a family heirloom 236 00:15:00,860 --> 00:15:03,020 with a vintage 237 00:15:03,740 --> 00:15:05,140 and classic design. 238 00:15:06,820 --> 00:15:07,900 That's right. 239 00:15:08,900 --> 00:15:11,340 If you want jewelry similar to your mother's, 240 00:15:12,580 --> 00:15:13,940 we can use hers as a model. 241 00:15:46,060 --> 00:15:47,060 Don't do it. 242 00:15:55,500 --> 00:15:58,940 This is a list of villages with idiots 243 00:15:58,940 --> 00:16:03,900 who are too stupid to ask the government for a land deed. 244 00:16:05,580 --> 00:16:06,620 Good. 245 00:16:07,220 --> 00:16:08,420 I'll take a look at it. 246 00:16:08,860 --> 00:16:12,860 Then Hiran and I will randomly pick a village, 247 00:16:13,940 --> 00:16:15,660 and you will give them land deeds. 248 00:16:17,060 --> 00:16:19,020 No problem at all, Ruayruen. 249 00:16:19,580 --> 00:16:21,540 Causing people trouble 250 00:16:21,940 --> 00:16:24,300 is my specialty. 251 00:16:24,620 --> 00:16:26,660 No one can hold a candle to me. 252 00:16:27,620 --> 00:16:33,380 However, the money better be worth my skill. 253 00:16:33,900 --> 00:16:36,060 Don't worry about that. 254 00:16:36,260 --> 00:16:39,260 I never take advantage of people who work in the same industry. 255 00:16:41,100 --> 00:16:42,140 Thank you. 256 00:17:02,700 --> 00:17:05,660 Rural people are sincere, kind, and generous. 257 00:17:05,990 --> 00:17:08,750 We don't live independently like Bangkokians. 258 00:17:08,990 --> 00:17:10,860 I like how Bangkokians 259 00:17:11,180 --> 00:17:12,540 live independently. 260 00:17:12,820 --> 00:17:16,460 I don't believe rural people are sincere, kind, and generous. 261 00:17:16,780 --> 00:17:21,300 Those two girls proved you wrong twice. 262 00:17:21,700 --> 00:17:23,510 And then again at the restaurant. 263 00:17:24,820 --> 00:17:26,700 I hope I don't run into them again. 264 00:17:30,180 --> 00:17:34,620 Who will I be staying with again? 265 00:17:35,300 --> 00:17:36,660 Chief Ouak. 266 00:17:38,660 --> 00:17:41,180 - "Ouak" as in puke? - Yes. 267 00:17:44,460 --> 00:17:46,780 I'm getting sick already. 268 00:17:47,020 --> 00:17:50,380 Wow, you are learning our dialect on your first day here already. 269 00:17:50,750 --> 00:17:53,020 The fact I have to stay here for three months 270 00:17:53,270 --> 00:17:54,860 makes me want to puke. 271 00:18:00,580 --> 00:18:03,060 That stranger 272 00:18:03,270 --> 00:18:04,270 had it coming. 273 00:18:05,020 --> 00:18:07,580 He didn't recognize me, but I recognized him. 274 00:18:09,140 --> 00:18:12,380 I wonder who he is and what he is doing here. 275 00:18:12,940 --> 00:18:14,580 I don't care who he is. 276 00:18:15,220 --> 00:18:17,420 I hate him. He looks down on us. 277 00:18:17,660 --> 00:18:19,420 He thinks less of us. 278 00:18:20,380 --> 00:18:24,270 This is the area where the girl purposely provoked me. 279 00:18:24,460 --> 00:18:26,420 My car almost went into a pond. 280 00:18:27,540 --> 00:18:30,860 People here don't know how to use the road properly. 281 00:18:39,020 --> 00:18:42,820 - Watch out, Deputy. - It's a tractor. 282 00:18:43,510 --> 00:18:45,420 The driver must be crazy. 283 00:18:45,860 --> 00:18:48,860 They don't seem to be moving out of the way. Honk at them. 284 00:18:49,140 --> 00:18:50,460 Don't do it. 285 00:18:51,020 --> 00:18:53,340 They are honking at us. 286 00:18:53,820 --> 00:18:55,180 They want us to move aside. 287 00:18:55,820 --> 00:18:56,900 No way. 288 00:18:57,380 --> 00:19:00,510 Let them come our way if they dare. 289 00:19:01,180 --> 00:19:03,060 Don't honk! Don't honk! 290 00:19:03,220 --> 00:19:06,700 We have to stop the car first and make way. It's their road. 291 00:19:06,900 --> 00:19:09,660 The other day, that girl didn't move aside. It was my road too. 292 00:19:10,220 --> 00:19:11,460 I won't back down! 293 00:19:12,990 --> 00:19:13,990 Let's do this. 294 00:19:15,380 --> 00:19:16,380 No. 295 00:19:20,020 --> 00:19:21,420 We have to move aside. 296 00:19:21,820 --> 00:19:24,420 No way! Bring it on! 297 00:19:46,580 --> 00:19:48,750 I'm screwed. 298 00:19:49,270 --> 00:19:51,510 My truck. 299 00:19:52,020 --> 00:19:54,180 It's okay, Deputy. I'll buy you a new truck. 300 00:19:54,540 --> 00:19:56,460 You can use this one to buy groceries. 301 00:19:57,100 --> 00:19:59,380 Right now, I need to talk to the driver. 302 00:19:59,750 --> 00:20:01,140 Jerk, get out of the truck. 303 00:20:07,900 --> 00:20:08,900 It's the Bangkokian. 304 00:20:09,540 --> 00:20:11,380 Let me see your face before I punch it. 305 00:20:20,220 --> 00:20:22,220 - It's you. - Yes, it's me. 306 00:20:22,380 --> 00:20:23,860 What's your problem? 307 00:20:29,780 --> 00:20:32,620 Stop it. I beg you. 308 00:20:34,220 --> 00:20:35,220 Deputy! 309 00:20:35,990 --> 00:20:37,420 Hey! 310 00:20:38,380 --> 00:20:40,020 Don't hurt him. 311 00:20:40,340 --> 00:20:44,060 Let me apologize on his behalf. 312 00:20:45,060 --> 00:20:46,180 I'm going to tell Chief Ouak. 313 00:20:46,620 --> 00:20:48,180 You two are screwed. 314 00:20:48,340 --> 00:20:50,300 Go ahead. But before you go, 315 00:20:50,620 --> 00:20:52,180 know that it was my lane. 316 00:20:52,420 --> 00:20:54,420 Since you are at fault, you need to help load the stuff 317 00:20:54,420 --> 00:20:55,540 back onto my tractor. 318 00:20:55,540 --> 00:20:58,060 Keep dreaming. I'm not your servant. 319 00:20:58,300 --> 00:20:59,940 You can't order me around. 320 00:21:00,660 --> 00:21:03,510 I need you to be a gentleman here, not a servant. 321 00:21:03,620 --> 00:21:06,700 Listen to me. You will be scared to death 322 00:21:07,340 --> 00:21:08,340 if you find out who I am. 323 00:21:09,540 --> 00:21:10,750 I'm so scared. 324 00:21:11,780 --> 00:21:12,860 How should we settle this, Deputy? 325 00:21:13,380 --> 00:21:14,380 Please forgive him. 326 00:21:14,940 --> 00:21:15,940 Don't take it personally. 327 00:21:16,180 --> 00:21:17,620 I'll take care of everything. 328 00:21:20,990 --> 00:21:23,460 You make me sick. You are making him do all the work. 329 00:21:23,700 --> 00:21:25,220 I didn't ask him to. 330 00:21:25,940 --> 00:21:27,540 I wish I could bite your head off, 331 00:21:28,220 --> 00:21:29,220 but you are too gross. 332 00:21:29,820 --> 00:21:31,140 Your face 333 00:21:31,660 --> 00:21:32,940 makes me sick. 334 00:21:34,580 --> 00:21:35,990 He said my face makes him sick. 335 00:21:36,900 --> 00:21:37,900 That's enough. 336 00:21:38,660 --> 00:21:39,660 Leave him alone. 337 00:21:48,660 --> 00:21:49,750 Don't you feel bad for him? 338 00:21:51,140 --> 00:21:52,460 He's so annoying. 339 00:22:02,540 --> 00:22:03,980 It's all done. 340 00:22:05,820 --> 00:22:06,820 Good job. 341 00:22:06,820 --> 00:22:09,140 You did the right thing. 342 00:22:09,620 --> 00:22:11,580 How was that the right thing to do? Are you crazy? 343 00:22:17,340 --> 00:22:18,340 Let's go, Deputy. 344 00:22:38,460 --> 00:22:39,460 Don't tell me... 345 00:22:39,740 --> 00:22:41,740 - I have something to tell you. - What is it? 346 00:22:42,140 --> 00:22:45,860 We need to ask those girls to give us a ride. 347 00:23:22,700 --> 00:23:24,780 - Your engine won't start, will it? - That's right. 348 00:23:27,020 --> 00:23:30,700 Can you please give us a ride? 349 00:23:33,300 --> 00:23:34,660 Of course. 350 00:23:41,780 --> 00:23:42,900 - Get on. - Stop. 351 00:23:44,300 --> 00:23:45,660 - I'm not giving you a ride. - What? 352 00:23:46,300 --> 00:23:47,300 Have fun walking. 353 00:25:14,900 --> 00:25:15,900 We need 354 00:25:16,620 --> 00:25:18,820 to be as hospitable as possible 355 00:25:19,340 --> 00:25:22,260 so that he feels at home here. 356 00:25:22,940 --> 00:25:27,340 How do you know what his house is like? 357 00:25:27,780 --> 00:25:30,420 You've never been there. 358 00:25:31,340 --> 00:25:33,060 He can pretend like this is his house. 359 00:25:33,340 --> 00:25:34,980 What's the big deal? 360 00:25:35,100 --> 00:25:38,620 How can he expect to live a luxurious life in a rural area? 361 00:25:39,020 --> 00:25:43,340 But I tried to find the best furniture for him. 362 00:25:44,820 --> 00:25:47,420 Let's just hope he likes it. 363 00:25:48,100 --> 00:25:50,340 I don't care if he likes it or not. 364 00:25:50,860 --> 00:25:53,780 I don't like Bangkokians. They look down on rural people like us. 365 00:25:54,260 --> 00:26:00,100 Patiharn is a nice, kind, and merciful person. 366 00:26:00,540 --> 00:26:03,060 I'm sure the apple didn't fall far from the tree. 367 00:26:06,420 --> 00:26:08,300 Those girls are unbelievable. 368 00:26:08,900 --> 00:26:12,980 I'll bring those girls here to apologize to you. 369 00:26:13,140 --> 00:26:14,540 It's okay. 370 00:26:14,820 --> 00:26:18,020 We probably won't run into them again, Village Headman. 371 00:26:18,740 --> 00:26:21,140 It's not okay. I want to see their faces. 372 00:26:22,060 --> 00:26:23,740 Those girls disrespected me. 373 00:26:24,340 --> 00:26:26,500 If I find out who they are, 374 00:26:27,060 --> 00:26:31,020 I will definitely tell them to apologize to you. 375 00:26:31,180 --> 00:26:34,500 Can you please take Mahassachan to Chief Ouak's place? 376 00:26:34,780 --> 00:26:36,340 I need to fix the truck. 377 00:26:36,580 --> 00:26:37,980 Of course. 378 00:26:38,180 --> 00:26:42,300 I'll take Mahassachan to Chief Ouak's place for you. 379 00:26:42,300 --> 00:26:44,620 Thank you very much. 380 00:26:44,620 --> 00:26:47,140 And I'm sorry 381 00:26:47,420 --> 00:26:50,660 you had to experience such a bad welcome just now. 382 00:26:51,140 --> 00:26:53,060 - Thank you, Deputy. - Sure. 383 00:26:53,060 --> 00:26:57,060 I'll ask my father to get you a new car as promised. 384 00:26:57,060 --> 00:26:59,940 That's all right. Thank you though. 385 00:27:00,100 --> 00:27:02,900 The car won't cost me much to fix. 386 00:27:02,900 --> 00:27:04,260 Don't worry about it. 387 00:27:04,260 --> 00:27:06,620 I'll ask someone to fix it for me. 388 00:27:06,620 --> 00:27:10,980 As for your luggage, I will send it to Chief Ouak's place. 389 00:27:12,540 --> 00:27:14,460 You can take my car, Deputy. 390 00:27:14,620 --> 00:27:18,540 Then how are you going to take Mahassachan to Chief Ouak's place? 391 00:27:23,660 --> 00:27:24,660 - Get on. - Stop. 392 00:27:25,860 --> 00:27:27,300 - I'm not giving you a ride. - What? 393 00:27:27,980 --> 00:27:28,980 Have fun walking. 394 00:27:34,300 --> 00:27:35,740 I'll take your tractor. 395 00:27:36,060 --> 00:27:37,180 - What? - What? 396 00:27:39,300 --> 00:27:41,300 I'm a man. 397 00:27:41,780 --> 00:27:43,900 I can't lose to a girl. 398 00:27:44,420 --> 00:27:46,540 If that girl can ride it, so can I. 399 00:27:47,380 --> 00:27:48,700 Draw me a map, Village Headman. 400 00:27:49,540 --> 00:27:51,220 I'll ride it to Chief Ouak's place. 401 00:28:15,220 --> 00:28:16,380 Excuse me. 402 00:28:21,820 --> 00:28:22,900 Excuse me. 403 00:28:26,580 --> 00:28:27,700 Where is Chief Ouak's place? 404 00:28:30,460 --> 00:28:35,220 It's the most beautiful room I've ever seen. 405 00:28:36,660 --> 00:28:38,580 He's supposed to represent all of us. 406 00:28:38,780 --> 00:28:40,900 Yet he's causing everyone trouble. 407 00:28:42,460 --> 00:28:45,140 I thought he was a down-to-earth person. 408 00:28:45,380 --> 00:28:49,980 A mat and a pillow should be enough to stay here. 409 00:28:51,460 --> 00:28:52,820 We are the host. 410 00:28:53,300 --> 00:28:56,740 Our job is to welcome our guest the best way we can. 411 00:28:57,100 --> 00:28:58,820 - Do you understand? - Yes. 412 00:28:58,940 --> 00:29:00,900 Thank you very much, Kamloy. 413 00:29:01,180 --> 00:29:03,060 Go get your mom. 414 00:29:03,300 --> 00:29:05,300 - I need her help in the kitchen. - Okay. 415 00:29:06,500 --> 00:29:07,900 I'll get going then, Baimon. 416 00:29:08,060 --> 00:29:11,540 I need to prepare food to welcome your guest. 417 00:29:18,060 --> 00:29:19,980 Go get some mangoes 418 00:29:20,260 --> 00:29:22,900 so our guest can dip them in spicy sauce. 419 00:29:23,940 --> 00:29:25,860 No one dips mangoes in spicy sauce. 420 00:29:25,860 --> 00:29:27,940 People dip them in fermented fish sauce. 421 00:29:28,900 --> 00:29:29,900 Fermented fish sauce? 422 00:29:30,580 --> 00:29:32,340 I'm just kidding. 423 00:29:32,940 --> 00:29:34,740 I was kidding too. 424 00:30:08,740 --> 00:30:09,740 Chief Ouak. 425 00:30:15,540 --> 00:30:16,620 Chief Ouak. 426 00:30:30,940 --> 00:30:33,220 Chief. Chief Ouak. 427 00:30:34,780 --> 00:30:36,420 Who is looking for Dad? 428 00:30:37,060 --> 00:30:38,060 Chief Ouak. 429 00:30:39,580 --> 00:30:41,940 Chief. Chief Ouak. 430 00:30:43,620 --> 00:30:45,180 Are people deaf here? 431 00:30:47,540 --> 00:30:48,860 That moron's telling on me to Dad! 432 00:30:49,460 --> 00:30:50,700 He'll have him punish me and Kamloy. 433 00:30:51,340 --> 00:30:54,260 How long must I keep yelling? 434 00:30:54,540 --> 00:30:55,980 This guy thinks he's so powerful. 435 00:30:56,700 --> 00:30:57,740 Chief Ouak. 436 00:30:59,780 --> 00:31:02,660 This mango will change that, jerk. 437 00:31:03,340 --> 00:31:04,420 I'm coming. 438 00:31:06,900 --> 00:31:08,380 I'm here. 439 00:31:13,940 --> 00:31:14,940 What the... 440 00:31:16,700 --> 00:31:17,780 It's a mango. 441 00:31:18,460 --> 00:31:19,460 Dad. 442 00:31:20,140 --> 00:31:24,260 Who just threw a mango at me? 443 00:31:25,460 --> 00:31:27,460 Hey, who did it? 444 00:31:28,820 --> 00:31:30,340 The mango fell from the tree. 445 00:31:32,660 --> 00:31:35,100 Who's up there? Get down here. 446 00:31:36,300 --> 00:31:38,660 - Hey! - Forget about it. 447 00:31:39,340 --> 00:31:41,740 Is this Chief Ouak's place? 448 00:31:43,300 --> 00:31:46,340 - Yes, and you are... - I'm Mahassachan, 449 00:31:47,300 --> 00:31:49,180 MP Patiharn's son. 450 00:31:52,860 --> 00:31:53,860 Hello. 451 00:31:55,780 --> 00:31:58,580 - Sir. - Why is Dad calling him sir? 452 00:31:58,940 --> 00:32:00,540 Come this way. 453 00:32:01,060 --> 00:32:02,060 This way please. 454 00:32:09,740 --> 00:32:12,540 Show him what you've got. 455 00:32:13,100 --> 00:32:16,460 Make it as tasty as you can, Kamlao. 456 00:32:17,620 --> 00:32:19,500 You got it. 457 00:32:19,700 --> 00:32:23,580 Even my foreign husband loves my cooking. 458 00:32:23,700 --> 00:32:25,060 Listen to you. 459 00:32:26,380 --> 00:32:28,140 That's what I'm talking about. 460 00:32:28,700 --> 00:32:30,220 Show them what you've got. 461 00:32:30,340 --> 00:32:33,420 Nokkab, are we feeding a giant or something? 462 00:32:33,700 --> 00:32:35,620 Why are we cooking so much food? 463 00:32:35,940 --> 00:32:37,460 We can feed the entire village. 464 00:32:37,860 --> 00:32:39,180 What can we do? 465 00:32:39,540 --> 00:32:43,300 Chief said we have to go all out. 466 00:32:43,620 --> 00:32:44,660 He doesn't care how much it costs 467 00:32:44,940 --> 00:32:46,660 as long as we win the guest's heart. 468 00:32:48,020 --> 00:32:50,220 - As long as you win his heart? - Yes. 469 00:32:50,220 --> 00:32:51,740 It comes out of your pocket though. 470 00:32:51,900 --> 00:32:53,140 It's not like you are rich. 471 00:32:53,260 --> 00:32:55,380 Are you going to sell your land to feed your family? 472 00:32:55,740 --> 00:32:58,580 No, I would never do that. 473 00:32:59,220 --> 00:33:00,740 I will be a farmer for life. 474 00:33:01,060 --> 00:33:04,180 Farming is my family business. 475 00:33:05,220 --> 00:33:06,220 You know? 476 00:33:08,180 --> 00:33:10,380 By the way, where is Baimon? 477 00:33:10,500 --> 00:33:12,780 She's taking a long time to pick mangoes. 478 00:33:13,060 --> 00:33:14,700 I'll check on her, Nokkab. 479 00:33:14,700 --> 00:33:15,820 - Okay. - Yes. 480 00:33:18,980 --> 00:33:20,220 This area is rural after all. 481 00:33:25,140 --> 00:33:27,380 Must they talk here? 482 00:33:27,580 --> 00:33:28,900 Why can't they talk elsewhere? 483 00:33:33,100 --> 00:33:34,620 They've been talking for a long time. 484 00:33:50,020 --> 00:33:52,460 - I don't want to be here at all. - Is that so? 485 00:33:53,260 --> 00:33:55,860 My father forced me to come, you know? 486 00:33:56,940 --> 00:33:57,940 I see. 487 00:33:59,060 --> 00:34:00,460 I hate the girls here. 488 00:34:00,740 --> 00:34:01,980 They are horrible people. 489 00:34:03,540 --> 00:34:05,860 Really? Who are you referring to? 490 00:34:07,020 --> 00:34:10,180 I'll entrust you to track them down for me. 491 00:34:10,620 --> 00:34:11,870 No problem. 492 00:34:13,700 --> 00:34:16,020 What do you want me to do 493 00:34:16,390 --> 00:34:17,980 once I find them? 494 00:34:18,260 --> 00:34:19,260 Village Headman said 495 00:34:19,940 --> 00:34:23,340 he will tell those girls to apologize to me. 496 00:34:23,980 --> 00:34:26,940 I see. That's not a problem. 497 00:34:27,300 --> 00:34:29,430 However, I need something else 498 00:34:30,300 --> 00:34:31,300 besides their apology. 499 00:34:32,300 --> 00:34:34,910 What is it that you need from them? 500 00:34:35,660 --> 00:34:36,660 I want to knock them on the head. 501 00:34:39,020 --> 00:34:40,620 Sure thing. 502 00:34:40,980 --> 00:34:42,620 Also, they must work 503 00:34:43,140 --> 00:34:45,580 as my servants during my three months here. 504 00:34:47,870 --> 00:34:48,870 Three months? 505 00:34:49,910 --> 00:34:51,780 All right, we can make that happen. 506 00:34:51,980 --> 00:34:55,390 However, I need to ask their parents 507 00:34:55,820 --> 00:34:57,060 for permission first. 508 00:34:57,500 --> 00:34:59,540 Their parents forgot to teach them manners. 509 00:35:02,460 --> 00:35:03,460 I'm sure you are right. 510 00:35:03,910 --> 00:35:06,700 It's their parents' fault for not teaching them manners. 511 00:35:09,540 --> 00:35:12,700 I think you should go inside the house 512 00:35:12,980 --> 00:35:14,870 and enjoy some food. 513 00:35:17,540 --> 00:35:21,500 Baimon, where are you? You've been gone for too long. 514 00:35:23,220 --> 00:35:24,220 Kamloy. 515 00:35:31,390 --> 00:35:33,100 It's the Bangkokian. 516 00:35:36,140 --> 00:35:37,500 It's my daughter's friend. 517 00:35:37,820 --> 00:35:39,020 Do you have a daughter? 518 00:35:39,910 --> 00:35:43,540 Yes, but the voice you heard belongs to her best friend. 519 00:35:43,940 --> 00:35:47,060 Chief, can I talk to her? 520 00:35:49,740 --> 00:35:52,500 She might know those two devilish girls. 521 00:35:53,740 --> 00:35:55,460 Sure. 522 00:35:58,430 --> 00:35:59,430 Kamloy. 523 00:36:00,340 --> 00:36:01,340 Kamloy, is that you? 524 00:36:02,820 --> 00:36:04,390 Our guest wants to see you. 525 00:36:05,260 --> 00:36:06,700 He has some questions for you. 526 00:36:07,220 --> 00:36:08,980 I'm dead meat. 527 00:36:09,460 --> 00:36:10,820 What should I do? 528 00:36:10,980 --> 00:36:13,580 Kamloy, come here quick. 529 00:36:13,940 --> 00:36:17,780 Kamloy, don't come out. The crazy Bangkokian is here. 530 00:36:18,460 --> 00:36:20,870 We seriously need to teach him a lesson. 531 00:36:21,390 --> 00:36:22,390 Kamloy. 532 00:36:23,220 --> 00:36:24,660 He has some questions for you. 533 00:36:37,620 --> 00:36:38,620 Is Kamloy 534 00:36:39,340 --> 00:36:40,620 somehow deaf? 535 00:36:41,910 --> 00:36:43,140 She's not deaf. 536 00:36:43,390 --> 00:36:44,430 But she's a lot to take. 537 00:36:45,500 --> 00:36:48,940 She's probably looking for Baimon, my daughter. 538 00:36:49,430 --> 00:36:50,870 She will come find us. 539 00:36:51,180 --> 00:36:54,020 You should go inside. 540 00:36:54,660 --> 00:36:56,220 When I see her, 541 00:36:56,220 --> 00:36:59,940 I'll ask her about those two devilish girls for you. 542 00:37:00,260 --> 00:37:03,580 It's time to have some fun, Mr. and Mrs. Ants. 543 00:37:09,820 --> 00:37:12,060 Watch out for red ants! 544 00:37:14,620 --> 00:37:15,620 Chief! 545 00:37:16,430 --> 00:37:17,430 Oh no. 546 00:37:18,020 --> 00:37:19,220 Chief. 547 00:37:19,220 --> 00:37:21,020 Chief, you are covered with ants. 548 00:37:21,020 --> 00:37:22,660 - Do you have water? - Yes. 549 00:37:22,780 --> 00:37:24,340 - Yes, it's over there. - Let's go. 550 00:37:24,340 --> 00:37:25,340 There's a pond there. 551 00:37:26,140 --> 00:37:27,300 Dad. 552 00:37:30,910 --> 00:37:32,020 Help me! 553 00:37:37,020 --> 00:37:38,020 A snake! 554 00:37:38,980 --> 00:37:40,620 - Hurry up, Chief. - I need water. 555 00:37:40,740 --> 00:37:43,220 - There's water here. - The pond is over there. 556 00:37:43,620 --> 00:37:45,780 Hurry. Head to the pond. 557 00:37:45,780 --> 00:37:48,180 Are we being attacked, Kamlao? 558 00:37:50,460 --> 00:37:51,460 Hurry, Chief. 559 00:37:51,460 --> 00:37:52,940 - I need water. - We are not being attacked. 560 00:37:53,220 --> 00:37:54,780 - The pond is over there. - It sounds like Chief. 561 00:37:55,300 --> 00:37:56,700 - Listen carefully. - Water! 562 00:37:56,700 --> 00:37:58,300 He's yelling for help. 563 00:37:58,700 --> 00:38:00,220 It's itchy. I need water. 564 00:38:00,220 --> 00:38:01,740 - No, I just need water. - This way. 565 00:38:02,220 --> 00:38:03,820 It's this way. 566 00:38:05,780 --> 00:38:06,780 I'm in trouble. 567 00:38:07,140 --> 00:38:09,820 Mom, help me! Mom! 568 00:38:12,500 --> 00:38:14,620 Mom! 569 00:38:14,910 --> 00:38:16,220 Help me! 570 00:38:16,460 --> 00:38:17,580 Mom! 571 00:38:18,180 --> 00:38:19,940 Mom! 572 00:38:20,620 --> 00:38:22,100 - Mom! - Mom! 573 00:38:22,100 --> 00:38:23,780 I hear Baimon and Kamloy. 574 00:38:24,460 --> 00:38:25,870 - Help! - Oh no. What's happening? 575 00:38:25,870 --> 00:38:26,910 Let's go. 576 00:38:28,870 --> 00:38:31,060 Here is the pond, Chief. 577 00:38:31,180 --> 00:38:32,700 No, this isn't it. 578 00:38:32,940 --> 00:38:34,910 - This isn't it. - How can this not be it? 579 00:38:40,390 --> 00:38:41,390 Do you feel better now? 580 00:38:48,740 --> 00:38:50,500 This isn't what I meant. 581 00:38:53,870 --> 00:38:55,060 Baimon! 582 00:38:55,620 --> 00:38:56,820 I asked you to pick mangoes. 583 00:38:57,180 --> 00:39:00,460 Why are you hanging there like a gymnastic? 584 00:39:00,910 --> 00:39:01,940 Mom! 585 00:39:03,940 --> 00:39:06,060 Where are you, Kamloy? 586 00:39:07,390 --> 00:39:09,260 Mom, help me! 587 00:39:11,390 --> 00:39:13,060 Kamloy, why are you yelling? 588 00:39:13,580 --> 00:39:17,260 - This snake is staring at me. - It's just a snake. 589 00:39:17,740 --> 00:39:20,260 Oh my gosh. A snake? 590 00:39:20,870 --> 00:39:21,940 Help me. 591 00:39:26,300 --> 00:39:27,660 Mom! 592 00:39:31,300 --> 00:39:32,980 Baimon! 593 00:39:34,620 --> 00:39:36,340 Are you all right? 594 00:39:37,060 --> 00:39:39,220 What a naughty kid. 595 00:39:42,500 --> 00:39:44,430 - Are you okay? - It hurts. 596 00:39:44,700 --> 00:39:48,180 A snake! Get down here now. 597 00:39:48,180 --> 00:39:51,340 I'll get someone to help you. 598 00:39:53,220 --> 00:39:56,460 My daughter needs help! 599 00:39:57,060 --> 00:39:58,100 Mom! 600 00:40:15,580 --> 00:40:16,580 You are safe now. 601 00:40:16,780 --> 00:40:18,100 I almost broke my back. 602 00:40:19,870 --> 00:40:21,390 I almost had a heart attack. 603 00:40:21,700 --> 00:40:23,020 I wanted to help, but I couldn't. 604 00:40:23,300 --> 00:40:25,060 I hate snakes. 605 00:40:25,060 --> 00:40:27,910 - Let's make soup out of them. - Chop them up and... 606 00:40:29,180 --> 00:40:30,910 I just hate snakes. 607 00:40:31,060 --> 00:40:32,980 All right. Since you guys are safe now, 608 00:40:33,300 --> 00:40:35,980 you should take a shower 609 00:40:36,260 --> 00:40:37,780 and welcome our guest. 610 00:40:37,980 --> 00:40:39,060 - Yes, go. - Okay. 611 00:40:39,060 --> 00:40:40,060 We'll go then. 612 00:40:40,060 --> 00:40:41,140 See you later. 613 00:40:41,140 --> 00:40:42,140 See you. Let's go. 614 00:40:43,820 --> 00:40:44,870 You should go too. 615 00:41:00,180 --> 00:41:01,820 This way, sir. 616 00:41:02,390 --> 00:41:05,980 I didn't understand what you were saying. 617 00:41:06,140 --> 00:41:07,820 I thought you wanted me 618 00:41:08,060 --> 00:41:09,940 to take you to the pond. 619 00:41:11,910 --> 00:41:12,980 Sir. 620 00:41:12,980 --> 00:41:15,220 I tried to tell you 621 00:41:15,660 --> 00:41:17,220 that I didn't have water there. 622 00:41:18,220 --> 00:41:19,500 I didn't ask 623 00:41:19,740 --> 00:41:22,620 if you had water. 624 00:41:24,260 --> 00:41:25,260 You 625 00:41:25,910 --> 00:41:27,340 misunderstood me. 626 00:41:27,460 --> 00:41:28,460 I see. 627 00:41:28,700 --> 00:41:31,430 You saw a pond and kicked me into it. 628 00:41:31,940 --> 00:41:32,940 He kicked you? 629 00:41:33,740 --> 00:41:35,500 Who are you to kick my husband? 630 00:41:35,500 --> 00:41:38,540 - Honey. - Gosh, let me kick you back. 631 00:41:38,540 --> 00:41:40,540 - No, wait. - Move aside, Chief. 632 00:41:40,540 --> 00:41:41,940 - Wait. - What? 633 00:41:42,220 --> 00:41:43,660 Are you insane? 634 00:41:43,910 --> 00:41:45,060 Listen to me. 635 00:41:45,620 --> 00:41:47,820 He kicked me to save me. 636 00:41:48,180 --> 00:41:49,180 What do you mean? 637 00:41:49,340 --> 00:41:51,980 Well, he saved me from red ants. 638 00:41:52,460 --> 00:41:56,580 The red ants all died when I fell 639 00:41:56,910 --> 00:41:57,980 into the pond. 640 00:42:00,820 --> 00:42:02,140 - Really? - Yes. 641 00:42:03,980 --> 00:42:04,980 Say hello to him. 642 00:42:05,220 --> 00:42:08,870 He is MP Patiharn's son. 643 00:42:09,620 --> 00:42:11,340 - Is that so? - Yes. 644 00:42:13,060 --> 00:42:14,100 Hello. 645 00:42:14,620 --> 00:42:17,180 Thank you so much for kicking my husband 646 00:42:17,430 --> 00:42:18,940 into the pond. 647 00:42:20,870 --> 00:42:23,020 You don't need to thank or pay me respect. 648 00:42:23,740 --> 00:42:25,820 I don't like it when elders pay me respect. 649 00:42:29,870 --> 00:42:32,100 Where's our daughter? Tell her to come and say hello to him. 650 00:42:33,870 --> 00:42:35,580 I'm preparing the room for him. 651 00:42:35,780 --> 00:42:37,460 I'll greet him later. 652 00:42:41,660 --> 00:42:45,460 Feel free to take a shower and rest in that room. 653 00:42:46,220 --> 00:42:49,340 Our daughter is waiting to serve you. 654 00:42:52,660 --> 00:42:55,500 I don't need your daughter to serve me. 655 00:42:56,940 --> 00:42:59,260 I'd rather have those two devilish girls 656 00:42:59,580 --> 00:43:01,780 serve me instead. 657 00:43:02,540 --> 00:43:04,460 Please just let her 658 00:43:05,180 --> 00:43:07,020 serve you for now. 659 00:43:07,780 --> 00:43:11,140 She is certain that after she serves you, 660 00:43:11,540 --> 00:43:15,340 you won't look for other servants. 661 00:43:16,430 --> 00:43:18,430 - This way. - This way. 662 00:43:18,430 --> 00:43:19,540 Watch your head. 663 00:43:20,940 --> 00:43:21,940 Be careful. 664 00:43:23,500 --> 00:43:24,870 - Here? - Yes, that's right. 665 00:43:25,940 --> 00:43:26,940 Watch your head. 666 00:43:39,020 --> 00:43:40,020 Gosh. 667 00:43:41,390 --> 00:43:43,220 This place looks like a folk theater. 668 00:43:47,740 --> 00:43:48,740 Darn it, Dad. 669 00:43:49,620 --> 00:43:51,980 How can I sleep in this ugly room? 670 00:43:59,660 --> 00:44:01,780 Didn't he say his daughter was waiting to serve me? 671 00:44:03,060 --> 00:44:04,260 Where is she? 672 00:44:07,300 --> 00:44:08,740 I'm here. 673 00:44:16,220 --> 00:44:20,420 Your jewelry will be as beautiful as your mother's. 674 00:44:20,580 --> 00:44:21,660 Let's drink to it. 675 00:44:21,660 --> 00:44:23,500 (Next episode) 676 00:44:25,420 --> 00:44:27,820 You are eating a living bug. 677 00:44:29,420 --> 00:44:30,460 Frogs! 678 00:44:31,340 --> 00:44:32,340 I'll kill you. 679 00:44:36,220 --> 00:44:38,180 Are you crying because I hurt you? 45531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.