Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,340 --> 00:01:18,260
Did you do this to spite me, Country Mouse?
2
00:01:18,540 --> 00:01:21,020
Don't you have any road culture here?
3
00:01:21,020 --> 00:01:23,140
(Previously)
4
00:01:24,580 --> 00:01:28,060
Move somewhere else if you don't want to get hurt. We've called dibs.
5
00:01:28,060 --> 00:01:30,420
It's you who have to move.
6
00:01:30,660 --> 00:01:34,940
Because I've booked this spot.
7
00:01:36,540 --> 00:01:39,860
If I graduate from F.H.L.D.,
8
00:01:40,060 --> 00:01:44,060
you have to hand over the land in Sukhumvit to me and Ruamrudee.
9
00:01:44,180 --> 00:01:47,820
This shop is the most popular, sir.
10
00:01:51,420 --> 00:01:52,500
This is the best seat?
11
00:01:53,100 --> 00:01:54,100
That's right.
12
00:02:01,580 --> 00:02:03,540
Did you do this to spite me, Country Mouse?
13
00:02:03,740 --> 00:02:06,100
Don't you have any road culture here?
14
00:02:09,740 --> 00:02:10,740
Oh my!
15
00:02:10,740 --> 00:02:11,910
Why do you look surprised?
16
00:02:13,630 --> 00:02:14,660
I'm not surprised.
17
00:02:15,380 --> 00:02:16,780
My heart just skipped a beat.
18
00:02:24,060 --> 00:02:26,060
Hello, yes.
19
00:02:26,700 --> 00:02:27,700
Sheriff?
20
00:02:28,940 --> 00:02:29,980
Are you sure?
21
00:02:30,630 --> 00:02:31,700
All right.
22
00:02:31,700 --> 00:02:33,020
Mahassachan.
23
00:02:33,220 --> 00:02:34,340
Mahassachan.
24
00:02:35,470 --> 00:02:36,540
Your name is so icky.
25
00:02:38,300 --> 00:02:39,300
Icky?
26
00:02:40,470 --> 00:02:41,700
What does she mean by that?
27
00:02:41,860 --> 00:02:45,340
I need to sign some documents at the district office.
28
00:02:45,340 --> 00:02:47,140
I'll be right back.
29
00:02:47,500 --> 00:02:49,260
Please take care of him.
30
00:02:49,460 --> 00:02:51,060
- I will. - Thank you.
31
00:02:56,380 --> 00:02:57,380
Can I see the menu?
32
00:02:58,260 --> 00:02:59,260
What's a menu?
33
00:02:59,660 --> 00:03:00,860
The list of food you are selling.
34
00:03:01,220 --> 00:03:02,980
Everyone calls it a "menu".
35
00:03:03,500 --> 00:03:05,700
Just tell me what you want. I'll order it for you.
36
00:03:05,940 --> 00:03:08,620
You are such a careless waitress. And I can't understand your dialect.
37
00:03:09,220 --> 00:03:11,420
That's your problem. Write down what you want.
38
00:03:11,940 --> 00:03:13,020
I'll give it to the chef.
39
00:03:17,140 --> 00:03:19,180
You don't know the word "menu".
40
00:03:19,540 --> 00:03:21,340
How come you know the word "chef"?
41
00:03:23,500 --> 00:03:24,620
I don't.
42
00:03:25,460 --> 00:03:28,500
All I know is I have to bring the notepad to Robert.
43
00:03:29,740 --> 00:03:30,740
Since there is a chef,
44
00:03:31,620 --> 00:03:32,820
this place must serve Western food.
45
00:03:33,300 --> 00:03:34,300
We do.
46
00:03:36,020 --> 00:03:37,020
That's good.
47
00:03:51,140 --> 00:03:52,980
What are you looking at? Can you even read?
48
00:03:54,620 --> 00:03:55,780
I don't know how to read.
49
00:03:56,220 --> 00:03:57,260
I can tell.
50
00:04:10,460 --> 00:04:12,340
Smoked salmon,
51
00:04:13,020 --> 00:04:14,020
a salad,
52
00:04:14,580 --> 00:04:16,060
and creamy soup.
53
00:04:17,830 --> 00:04:19,420
You got it.
54
00:04:19,620 --> 00:04:23,060
Our "fech", Robert, will take care of it.
55
00:04:23,980 --> 00:04:26,270
Honey, it's not "fech".
56
00:04:26,980 --> 00:04:28,270
It's "chef". Pronounce it properly.
57
00:04:28,460 --> 00:04:29,710
- Chef. - Chef.
58
00:04:30,300 --> 00:04:32,060
- Chef, that's right. - Chef.
59
00:04:41,940 --> 00:04:42,940
Really?
60
00:04:43,540 --> 00:04:44,580
Oh, yes.
61
00:04:48,580 --> 00:04:50,270
Why are you girls giggling?
62
00:04:50,860 --> 00:04:52,540
Have you never seen a handsome man?
63
00:04:57,500 --> 00:04:58,830
What a handsome man.
64
00:05:01,660 --> 00:05:02,710
Hello.
65
00:05:03,380 --> 00:05:04,500
Have you arrived?
66
00:05:05,460 --> 00:05:07,220
Are you having fun there?
67
00:05:07,580 --> 00:05:08,660
It's so boring here.
68
00:05:09,150 --> 00:05:10,300
I miss you so much.
69
00:05:11,300 --> 00:05:13,710
If it's not for our land,
70
00:05:14,150 --> 00:05:15,270
I would have bailed out.
71
00:05:17,380 --> 00:05:18,500
Girls here?
72
00:05:19,860 --> 00:05:22,740
They are uneducated. I don't understand a thing they are saying.
73
00:05:25,420 --> 00:05:26,420
I love you.
74
00:05:28,260 --> 00:05:29,300
I miss you too.
75
00:05:35,940 --> 00:05:36,940
Ick!
76
00:05:42,820 --> 00:05:44,700
What was that, Mahassachan?
77
00:05:45,940 --> 00:05:47,620
What does that mean?
78
00:05:47,860 --> 00:05:48,900
What does the word mean?
79
00:05:49,380 --> 00:05:50,460
I'm saying it's icky.
80
00:05:50,620 --> 00:05:53,980
When I hear something icky, it makes me want to puke.
81
00:05:55,060 --> 00:05:56,300
Are you calling me Puke Face?
82
00:05:57,940 --> 00:05:59,460
I'm afraid so.
83
00:06:00,820 --> 00:06:01,860
Take it back.
84
00:06:02,980 --> 00:06:04,500
Never.
85
00:06:09,220 --> 00:06:10,340
Who are you fighting with?
86
00:06:14,460 --> 00:06:15,460
Is something wrong?
87
00:06:16,980 --> 00:06:18,020
It's a girl.
88
00:06:18,420 --> 00:06:20,700
I hear a girl throwing up.
89
00:06:21,900 --> 00:06:25,700
What is going on? Did he knock a girl up already? It's been a day.
90
00:06:26,260 --> 00:06:27,340
Isn't that too fast?
91
00:06:32,940 --> 00:06:33,940
Stop it.
92
00:06:34,740 --> 00:06:35,780
Put him on speaker.
93
00:06:40,260 --> 00:06:41,940
You have no manners.
94
00:06:43,700 --> 00:06:45,980
Are you talking about yourself?
95
00:06:46,900 --> 00:06:48,460
Don't speak Northeastern with me.
96
00:06:48,940 --> 00:06:50,140
Go get the owner.
97
00:06:50,700 --> 00:06:52,980
Here comes the food.
98
00:06:53,900 --> 00:06:54,980
Here you go.
99
00:06:59,260 --> 00:07:00,260
What is this?
100
00:07:00,740 --> 00:07:01,740
It's a fish steak.
101
00:07:02,900 --> 00:07:05,060
This isn't smoked salmon steak.
102
00:07:06,980 --> 00:07:09,260
This fish was smoked with fermented fish sauce.
103
00:07:09,620 --> 00:07:10,660
Fermented fish sauce?
104
00:07:12,020 --> 00:07:13,260
What is that?
105
00:07:13,540 --> 00:07:16,980
It's a sauce made of fermented fish.
106
00:07:17,100 --> 00:07:20,140
I don't eat fermented fish. I will never eat it.
107
00:07:22,140 --> 00:07:23,420
What is this?
108
00:07:24,060 --> 00:07:26,220
It's a papaya salad.
109
00:07:26,860 --> 00:07:28,060
I don't want it.
110
00:07:29,860 --> 00:07:31,180
Don't be so picky.
111
00:07:31,420 --> 00:07:33,420
It's already here, so just eat it.
112
00:07:34,620 --> 00:07:35,620
What is this?
113
00:07:36,380 --> 00:07:37,420
Well, you ordered soup.
114
00:07:37,860 --> 00:07:38,860
What kind of soup is this?
115
00:07:39,340 --> 00:07:40,940
It's bamboo soup.
116
00:07:41,460 --> 00:07:43,220
Do you want a piece of me?
117
00:07:44,500 --> 00:07:45,500
A piece of you?
118
00:07:45,980 --> 00:07:47,700
My goodness, Baimon.
119
00:07:48,500 --> 00:07:51,820
How rude. We don't want a piece of you. We are still virgins.
120
00:07:52,820 --> 00:07:54,940
You are driving me crazy. You can't even speak proper Thai.
121
00:07:56,420 --> 00:07:57,420
You are making it hard for me.
122
00:07:58,140 --> 00:07:59,140
It's hard?
123
00:08:00,100 --> 00:08:03,100
- Baimon. - This stranger with an erection
124
00:08:03,100 --> 00:08:04,180
wants to take advantage of us.
125
00:08:04,700 --> 00:08:06,620
If I were there,
126
00:08:06,980 --> 00:08:09,060
I would rip their mouths open.
127
00:08:09,380 --> 00:08:11,620
They are talking back to him.
128
00:08:12,020 --> 00:08:14,860
Mom, I feel bad for him.
129
00:08:14,980 --> 00:08:17,700
He has to be with those stupid bumpkins.
130
00:08:18,300 --> 00:08:19,700
They might be stupid heads
131
00:08:19,940 --> 00:08:21,940
with pretty faces.
132
00:08:22,540 --> 00:08:24,700
I have a feeling they are good-looking.
133
00:08:27,940 --> 00:08:29,420
Some stupid heads
134
00:08:29,740 --> 00:08:31,860
are irresistibly attractive.
135
00:08:33,780 --> 00:08:35,980
Rudee.
136
00:08:36,260 --> 00:08:40,310
I think you should go there as soon as possible to make sure
137
00:08:40,500 --> 00:08:42,340
those girls stay away from him.
138
00:08:46,020 --> 00:08:47,900
Hey, keep your hands off her.
139
00:08:51,580 --> 00:08:52,900
I agree with him though.
140
00:08:56,100 --> 00:08:57,190
Teach him a lesson, Kamloy.
141
00:09:01,900 --> 00:09:03,060
You witch.
142
00:09:13,060 --> 00:09:14,060
Help me.
143
00:09:29,260 --> 00:09:31,860
You girls are crazy. I don't want to take advantage of you.
144
00:09:33,020 --> 00:09:34,940
I need to speak with the owner.
145
00:09:36,780 --> 00:09:38,140
I'm here.
146
00:09:40,700 --> 00:09:42,700
Why is he throwing up here?
147
00:09:43,820 --> 00:09:47,140
Is the food so good that you are throwing it up?
148
00:09:47,860 --> 00:09:50,460
You are all crazy. You will pay for this.
149
00:09:52,500 --> 00:09:54,500
I'm back.
150
00:09:55,380 --> 00:09:58,260
Look at you. Oh my...
151
00:10:01,380 --> 00:10:04,620
Mahassachan, do you eat smoked fermented fish?
152
00:10:05,660 --> 00:10:07,620
I'm going crazy, Deputy.
153
00:10:07,740 --> 00:10:10,060
Get me out of here now.
154
00:10:10,380 --> 00:10:12,620
I swear that I won't step foot in here again.
155
00:10:20,700 --> 00:10:23,100
Wait. Stop.
156
00:10:23,860 --> 00:10:24,940
What now?
157
00:10:25,460 --> 00:10:27,660
Even though you didn't eat or like the food,
158
00:10:27,660 --> 00:10:29,460
you still have to pay for it.
159
00:10:30,430 --> 00:10:31,700
Pay up.
160
00:10:35,140 --> 00:10:37,140
(Smoked fish, green salad Papaya salad, bamboo soup)
161
00:10:39,140 --> 00:10:40,140
How greedy.
162
00:10:41,550 --> 00:10:43,060
I'd rather be greedy than broke.
163
00:10:47,140 --> 00:10:48,190
Here, take it.
164
00:10:54,700 --> 00:10:56,340
Thank you very much.
165
00:11:05,020 --> 00:11:06,620
You speak different dialects
166
00:11:06,940 --> 00:11:09,180
and eat different foods.
167
00:11:10,500 --> 00:11:13,220
When in Rome, do as Romans do.
168
00:11:13,460 --> 00:11:16,260
You need to eat their food, whether it's fermented fish,
169
00:11:16,700 --> 00:11:19,380
bugs, toads, or frogs.
170
00:11:19,380 --> 00:11:22,300
Stop it. You are torturing our son.
171
00:11:22,620 --> 00:11:24,700
Why are you telling our son to live as a poor person?
172
00:11:24,700 --> 00:11:25,740
You're driving me crazy.
173
00:11:26,780 --> 00:11:28,500
You will get used to it soon.
174
00:11:29,420 --> 00:11:32,740
I ended up liking their fermented fish and speaking their dialect.
175
00:11:33,060 --> 00:11:34,700
But remember my words.
176
00:11:35,380 --> 00:11:37,260
You need
177
00:11:37,700 --> 00:11:40,460
- to earn your keep. - Stop it.
178
00:11:41,020 --> 00:11:43,540
Why are you telling our son to work for those bumpkins?
179
00:11:44,260 --> 00:11:45,460
You are driving me crazy.
180
00:11:45,620 --> 00:11:47,220
Enough. Give me the phone.
181
00:11:48,500 --> 00:11:49,580
Mahassachan.
182
00:11:50,260 --> 00:11:51,780
Don't listen to your dad.
183
00:11:52,060 --> 00:11:53,220
Listen to me.
184
00:11:53,820 --> 00:11:55,540
If you find it unbearable there,
185
00:11:55,700 --> 00:11:57,060
you can always come home.
186
00:11:57,300 --> 00:12:00,180
You don't need to worry about the land
187
00:12:00,180 --> 00:12:01,460
in Thong Lo.
188
00:12:01,660 --> 00:12:04,020
Your dad won't live forever.
189
00:12:04,180 --> 00:12:06,300
He will eventually leave this world,
190
00:12:06,420 --> 00:12:09,820
and the land will become yours. I'm sure he won't give it to a dog.
191
00:12:10,100 --> 00:12:11,220
Give me that.
192
00:12:12,460 --> 00:12:14,220
I'm neither giving the land to a dog
193
00:12:14,980 --> 00:12:16,260
nor you.
194
00:12:16,580 --> 00:12:21,100
I'm giving my inheritance to a dog shelter.
195
00:12:21,100 --> 00:12:23,140
Those puppies will be rich. Do you hear me?
196
00:12:23,460 --> 00:12:24,940
Are you being sarcastic? Give me that.
197
00:12:26,380 --> 00:12:28,100
Darn it.
198
00:12:28,100 --> 00:12:32,900
You guys are not children anymore. Don't fight like kids.
199
00:12:33,780 --> 00:12:35,580
Are you going somewhere again?
200
00:12:37,060 --> 00:12:39,180
I'm meeting up with Hiran.
201
00:12:39,860 --> 00:12:42,340
Are you going to check out the diamonds from Nicaragua?
202
00:12:43,460 --> 00:12:44,900
Those diamonds might be fake.
203
00:12:45,220 --> 00:12:46,460
- You're wrong. - You're wrong.
204
00:12:56,900 --> 00:13:00,860
I don't like how close you are with Soodkaneung, Patiharn's daughter.
205
00:13:02,780 --> 00:13:05,340
It's not like I want to be close to her.
206
00:13:05,740 --> 00:13:07,940
It's part of our plan
207
00:13:08,180 --> 00:13:10,060
to get our hands
208
00:13:10,060 --> 00:13:12,780
on their money so that we can visit the casino
209
00:13:12,780 --> 00:13:14,460
and hit the jackpot.
210
00:13:15,140 --> 00:13:18,380
You and Soodkaneung might play me for a fool.
211
00:13:19,340 --> 00:13:22,260
I can assure you nothing's going on between us.
212
00:13:22,540 --> 00:13:25,980
Trust me. Once I'm done farming, I'll slaughter the cow.
213
00:13:26,660 --> 00:13:28,380
I'll kill the soldiers after the war.
214
00:13:28,580 --> 00:13:29,940
I'll clear out the construction site once the building stands.
215
00:13:29,940 --> 00:13:32,460
Once this is over, she will be useless to us.
216
00:13:35,300 --> 00:13:37,740
I'm afraid you might cherish her more than me.
217
00:13:39,540 --> 00:13:40,940
Ruayruen.
218
00:13:41,540 --> 00:13:43,940
I won't cherish anyone but you.
219
00:13:45,180 --> 00:13:47,060
Listen to me.
220
00:13:47,380 --> 00:13:50,260
I have an easy plan to make us rich
221
00:13:50,820 --> 00:13:53,820
without borrowing money from people.
222
00:13:56,340 --> 00:13:57,420
What is the plan?
223
00:13:59,700 --> 00:14:04,260
Listen carefully. Each of us will go separate ways to con people.
224
00:14:05,100 --> 00:14:07,780
I will con Patiharn's family.
225
00:14:08,620 --> 00:14:09,620
And your job
226
00:14:10,060 --> 00:14:14,860
is to approach gullible villagers who own a vast amount of land.
227
00:14:22,620 --> 00:14:23,900
They are beautiful.
228
00:14:24,300 --> 00:14:25,700
There are many of them too.
229
00:14:27,340 --> 00:14:29,940
All of these diamonds are yours.
230
00:14:31,900 --> 00:14:32,900
What do you mean?
231
00:14:34,460 --> 00:14:39,300
You are the most suitable owner of these diamonds.
232
00:14:40,980 --> 00:14:41,980
Do you mean it?
233
00:14:43,580 --> 00:14:48,620
Let me know if you want a necklace, earrings, a bracelet, or a ring.
234
00:14:50,140 --> 00:14:51,140
Anything you want.
235
00:14:57,220 --> 00:15:00,020
I hear your mother's jewelry is a family heirloom
236
00:15:00,860 --> 00:15:03,020
with a vintage
237
00:15:03,740 --> 00:15:05,140
and classic design.
238
00:15:06,820 --> 00:15:07,900
That's right.
239
00:15:08,900 --> 00:15:11,340
If you want jewelry similar to your mother's,
240
00:15:12,580 --> 00:15:13,940
we can use hers as a model.
241
00:15:46,060 --> 00:15:47,060
Don't do it.
242
00:15:55,500 --> 00:15:58,940
This is a list of villages with idiots
243
00:15:58,940 --> 00:16:03,900
who are too stupid to ask the government for a land deed.
244
00:16:05,580 --> 00:16:06,620
Good.
245
00:16:07,220 --> 00:16:08,420
I'll take a look at it.
246
00:16:08,860 --> 00:16:12,860
Then Hiran and I will randomly pick a village,
247
00:16:13,940 --> 00:16:15,660
and you will give them land deeds.
248
00:16:17,060 --> 00:16:19,020
No problem at all, Ruayruen.
249
00:16:19,580 --> 00:16:21,540
Causing people trouble
250
00:16:21,940 --> 00:16:24,300
is my specialty.
251
00:16:24,620 --> 00:16:26,660
No one can hold a candle to me.
252
00:16:27,620 --> 00:16:33,380
However, the money better be worth my skill.
253
00:16:33,900 --> 00:16:36,060
Don't worry about that.
254
00:16:36,260 --> 00:16:39,260
I never take advantage of people who work in the same industry.
255
00:16:41,100 --> 00:16:42,140
Thank you.
256
00:17:02,700 --> 00:17:05,660
Rural people are sincere, kind, and generous.
257
00:17:05,990 --> 00:17:08,750
We don't live independently like Bangkokians.
258
00:17:08,990 --> 00:17:10,860
I like how Bangkokians
259
00:17:11,180 --> 00:17:12,540
live independently.
260
00:17:12,820 --> 00:17:16,460
I don't believe rural people are sincere, kind, and generous.
261
00:17:16,780 --> 00:17:21,300
Those two girls proved you wrong twice.
262
00:17:21,700 --> 00:17:23,510
And then again at the restaurant.
263
00:17:24,820 --> 00:17:26,700
I hope I don't run into them again.
264
00:17:30,180 --> 00:17:34,620
Who will I be staying with again?
265
00:17:35,300 --> 00:17:36,660
Chief Ouak.
266
00:17:38,660 --> 00:17:41,180
- "Ouak" as in puke? - Yes.
267
00:17:44,460 --> 00:17:46,780
I'm getting sick already.
268
00:17:47,020 --> 00:17:50,380
Wow, you are learning our dialect on your first day here already.
269
00:17:50,750 --> 00:17:53,020
The fact I have to stay here for three months
270
00:17:53,270 --> 00:17:54,860
makes me want to puke.
271
00:18:00,580 --> 00:18:03,060
That stranger
272
00:18:03,270 --> 00:18:04,270
had it coming.
273
00:18:05,020 --> 00:18:07,580
He didn't recognize me, but I recognized him.
274
00:18:09,140 --> 00:18:12,380
I wonder who he is and what he is doing here.
275
00:18:12,940 --> 00:18:14,580
I don't care who he is.
276
00:18:15,220 --> 00:18:17,420
I hate him. He looks down on us.
277
00:18:17,660 --> 00:18:19,420
He thinks less of us.
278
00:18:20,380 --> 00:18:24,270
This is the area where the girl purposely provoked me.
279
00:18:24,460 --> 00:18:26,420
My car almost went into a pond.
280
00:18:27,540 --> 00:18:30,860
People here don't know how to use the road properly.
281
00:18:39,020 --> 00:18:42,820
- Watch out, Deputy. - It's a tractor.
282
00:18:43,510 --> 00:18:45,420
The driver must be crazy.
283
00:18:45,860 --> 00:18:48,860
They don't seem to be moving out of the way. Honk at them.
284
00:18:49,140 --> 00:18:50,460
Don't do it.
285
00:18:51,020 --> 00:18:53,340
They are honking at us.
286
00:18:53,820 --> 00:18:55,180
They want us to move aside.
287
00:18:55,820 --> 00:18:56,900
No way.
288
00:18:57,380 --> 00:19:00,510
Let them come our way if they dare.
289
00:19:01,180 --> 00:19:03,060
Don't honk! Don't honk!
290
00:19:03,220 --> 00:19:06,700
We have to stop the car first and make way. It's their road.
291
00:19:06,900 --> 00:19:09,660
The other day, that girl didn't move aside. It was my road too.
292
00:19:10,220 --> 00:19:11,460
I won't back down!
293
00:19:12,990 --> 00:19:13,990
Let's do this.
294
00:19:15,380 --> 00:19:16,380
No.
295
00:19:20,020 --> 00:19:21,420
We have to move aside.
296
00:19:21,820 --> 00:19:24,420
No way! Bring it on!
297
00:19:46,580 --> 00:19:48,750
I'm screwed.
298
00:19:49,270 --> 00:19:51,510
My truck.
299
00:19:52,020 --> 00:19:54,180
It's okay, Deputy. I'll buy you a new truck.
300
00:19:54,540 --> 00:19:56,460
You can use this one to buy groceries.
301
00:19:57,100 --> 00:19:59,380
Right now, I need to talk to the driver.
302
00:19:59,750 --> 00:20:01,140
Jerk, get out of the truck.
303
00:20:07,900 --> 00:20:08,900
It's the Bangkokian.
304
00:20:09,540 --> 00:20:11,380
Let me see your face before I punch it.
305
00:20:20,220 --> 00:20:22,220
- It's you. - Yes, it's me.
306
00:20:22,380 --> 00:20:23,860
What's your problem?
307
00:20:29,780 --> 00:20:32,620
Stop it. I beg you.
308
00:20:34,220 --> 00:20:35,220
Deputy!
309
00:20:35,990 --> 00:20:37,420
Hey!
310
00:20:38,380 --> 00:20:40,020
Don't hurt him.
311
00:20:40,340 --> 00:20:44,060
Let me apologize on his behalf.
312
00:20:45,060 --> 00:20:46,180
I'm going to tell Chief Ouak.
313
00:20:46,620 --> 00:20:48,180
You two are screwed.
314
00:20:48,340 --> 00:20:50,300
Go ahead. But before you go,
315
00:20:50,620 --> 00:20:52,180
know that it was my lane.
316
00:20:52,420 --> 00:20:54,420
Since you are at fault, you need to help load the stuff
317
00:20:54,420 --> 00:20:55,540
back onto my tractor.
318
00:20:55,540 --> 00:20:58,060
Keep dreaming. I'm not your servant.
319
00:20:58,300 --> 00:20:59,940
You can't order me around.
320
00:21:00,660 --> 00:21:03,510
I need you to be a gentleman here, not a servant.
321
00:21:03,620 --> 00:21:06,700
Listen to me. You will be scared to death
322
00:21:07,340 --> 00:21:08,340
if you find out who I am.
323
00:21:09,540 --> 00:21:10,750
I'm so scared.
324
00:21:11,780 --> 00:21:12,860
How should we settle this, Deputy?
325
00:21:13,380 --> 00:21:14,380
Please forgive him.
326
00:21:14,940 --> 00:21:15,940
Don't take it personally.
327
00:21:16,180 --> 00:21:17,620
I'll take care of everything.
328
00:21:20,990 --> 00:21:23,460
You make me sick. You are making him do all the work.
329
00:21:23,700 --> 00:21:25,220
I didn't ask him to.
330
00:21:25,940 --> 00:21:27,540
I wish I could bite your head off,
331
00:21:28,220 --> 00:21:29,220
but you are too gross.
332
00:21:29,820 --> 00:21:31,140
Your face
333
00:21:31,660 --> 00:21:32,940
makes me sick.
334
00:21:34,580 --> 00:21:35,990
He said my face makes him sick.
335
00:21:36,900 --> 00:21:37,900
That's enough.
336
00:21:38,660 --> 00:21:39,660
Leave him alone.
337
00:21:48,660 --> 00:21:49,750
Don't you feel bad for him?
338
00:21:51,140 --> 00:21:52,460
He's so annoying.
339
00:22:02,540 --> 00:22:03,980
It's all done.
340
00:22:05,820 --> 00:22:06,820
Good job.
341
00:22:06,820 --> 00:22:09,140
You did the right thing.
342
00:22:09,620 --> 00:22:11,580
How was that the right thing to do? Are you crazy?
343
00:22:17,340 --> 00:22:18,340
Let's go, Deputy.
344
00:22:38,460 --> 00:22:39,460
Don't tell me...
345
00:22:39,740 --> 00:22:41,740
- I have something to tell you. - What is it?
346
00:22:42,140 --> 00:22:45,860
We need to ask those girls to give us a ride.
347
00:23:22,700 --> 00:23:24,780
- Your engine won't start, will it? - That's right.
348
00:23:27,020 --> 00:23:30,700
Can you please give us a ride?
349
00:23:33,300 --> 00:23:34,660
Of course.
350
00:23:41,780 --> 00:23:42,900
- Get on. - Stop.
351
00:23:44,300 --> 00:23:45,660
- I'm not giving you a ride. - What?
352
00:23:46,300 --> 00:23:47,300
Have fun walking.
353
00:25:14,900 --> 00:25:15,900
We need
354
00:25:16,620 --> 00:25:18,820
to be as hospitable as possible
355
00:25:19,340 --> 00:25:22,260
so that he feels at home here.
356
00:25:22,940 --> 00:25:27,340
How do you know what his house is like?
357
00:25:27,780 --> 00:25:30,420
You've never been there.
358
00:25:31,340 --> 00:25:33,060
He can pretend like this is his house.
359
00:25:33,340 --> 00:25:34,980
What's the big deal?
360
00:25:35,100 --> 00:25:38,620
How can he expect to live a luxurious life in a rural area?
361
00:25:39,020 --> 00:25:43,340
But I tried to find the best furniture for him.
362
00:25:44,820 --> 00:25:47,420
Let's just hope he likes it.
363
00:25:48,100 --> 00:25:50,340
I don't care if he likes it or not.
364
00:25:50,860 --> 00:25:53,780
I don't like Bangkokians. They look down on rural people like us.
365
00:25:54,260 --> 00:26:00,100
Patiharn is a nice, kind, and merciful person.
366
00:26:00,540 --> 00:26:03,060
I'm sure the apple didn't fall far from the tree.
367
00:26:06,420 --> 00:26:08,300
Those girls are unbelievable.
368
00:26:08,900 --> 00:26:12,980
I'll bring those girls here to apologize to you.
369
00:26:13,140 --> 00:26:14,540
It's okay.
370
00:26:14,820 --> 00:26:18,020
We probably won't run into them again, Village Headman.
371
00:26:18,740 --> 00:26:21,140
It's not okay. I want to see their faces.
372
00:26:22,060 --> 00:26:23,740
Those girls disrespected me.
373
00:26:24,340 --> 00:26:26,500
If I find out who they are,
374
00:26:27,060 --> 00:26:31,020
I will definitely tell them to apologize to you.
375
00:26:31,180 --> 00:26:34,500
Can you please take Mahassachan to Chief Ouak's place?
376
00:26:34,780 --> 00:26:36,340
I need to fix the truck.
377
00:26:36,580 --> 00:26:37,980
Of course.
378
00:26:38,180 --> 00:26:42,300
I'll take Mahassachan to Chief Ouak's place for you.
379
00:26:42,300 --> 00:26:44,620
Thank you very much.
380
00:26:44,620 --> 00:26:47,140
And I'm sorry
381
00:26:47,420 --> 00:26:50,660
you had to experience such a bad welcome just now.
382
00:26:51,140 --> 00:26:53,060
- Thank you, Deputy. - Sure.
383
00:26:53,060 --> 00:26:57,060
I'll ask my father to get you a new car as promised.
384
00:26:57,060 --> 00:26:59,940
That's all right. Thank you though.
385
00:27:00,100 --> 00:27:02,900
The car won't cost me much to fix.
386
00:27:02,900 --> 00:27:04,260
Don't worry about it.
387
00:27:04,260 --> 00:27:06,620
I'll ask someone to fix it for me.
388
00:27:06,620 --> 00:27:10,980
As for your luggage, I will send it to Chief Ouak's place.
389
00:27:12,540 --> 00:27:14,460
You can take my car, Deputy.
390
00:27:14,620 --> 00:27:18,540
Then how are you going to take Mahassachan to Chief Ouak's place?
391
00:27:23,660 --> 00:27:24,660
- Get on. - Stop.
392
00:27:25,860 --> 00:27:27,300
- I'm not giving you a ride. - What?
393
00:27:27,980 --> 00:27:28,980
Have fun walking.
394
00:27:34,300 --> 00:27:35,740
I'll take your tractor.
395
00:27:36,060 --> 00:27:37,180
- What? - What?
396
00:27:39,300 --> 00:27:41,300
I'm a man.
397
00:27:41,780 --> 00:27:43,900
I can't lose to a girl.
398
00:27:44,420 --> 00:27:46,540
If that girl can ride it, so can I.
399
00:27:47,380 --> 00:27:48,700
Draw me a map, Village Headman.
400
00:27:49,540 --> 00:27:51,220
I'll ride it to Chief Ouak's place.
401
00:28:15,220 --> 00:28:16,380
Excuse me.
402
00:28:21,820 --> 00:28:22,900
Excuse me.
403
00:28:26,580 --> 00:28:27,700
Where is Chief Ouak's place?
404
00:28:30,460 --> 00:28:35,220
It's the most beautiful room I've ever seen.
405
00:28:36,660 --> 00:28:38,580
He's supposed to represent all of us.
406
00:28:38,780 --> 00:28:40,900
Yet he's causing everyone trouble.
407
00:28:42,460 --> 00:28:45,140
I thought he was a down-to-earth person.
408
00:28:45,380 --> 00:28:49,980
A mat and a pillow should be enough to stay here.
409
00:28:51,460 --> 00:28:52,820
We are the host.
410
00:28:53,300 --> 00:28:56,740
Our job is to welcome our guest the best way we can.
411
00:28:57,100 --> 00:28:58,820
- Do you understand? - Yes.
412
00:28:58,940 --> 00:29:00,900
Thank you very much, Kamloy.
413
00:29:01,180 --> 00:29:03,060
Go get your mom.
414
00:29:03,300 --> 00:29:05,300
- I need her help in the kitchen. - Okay.
415
00:29:06,500 --> 00:29:07,900
I'll get going then, Baimon.
416
00:29:08,060 --> 00:29:11,540
I need to prepare food to welcome your guest.
417
00:29:18,060 --> 00:29:19,980
Go get some mangoes
418
00:29:20,260 --> 00:29:22,900
so our guest can dip them in spicy sauce.
419
00:29:23,940 --> 00:29:25,860
No one dips mangoes in spicy sauce.
420
00:29:25,860 --> 00:29:27,940
People dip them in fermented fish sauce.
421
00:29:28,900 --> 00:29:29,900
Fermented fish sauce?
422
00:29:30,580 --> 00:29:32,340
I'm just kidding.
423
00:29:32,940 --> 00:29:34,740
I was kidding too.
424
00:30:08,740 --> 00:30:09,740
Chief Ouak.
425
00:30:15,540 --> 00:30:16,620
Chief Ouak.
426
00:30:30,940 --> 00:30:33,220
Chief. Chief Ouak.
427
00:30:34,780 --> 00:30:36,420
Who is looking for Dad?
428
00:30:37,060 --> 00:30:38,060
Chief Ouak.
429
00:30:39,580 --> 00:30:41,940
Chief. Chief Ouak.
430
00:30:43,620 --> 00:30:45,180
Are people deaf here?
431
00:30:47,540 --> 00:30:48,860
That moron's telling on me to Dad!
432
00:30:49,460 --> 00:30:50,700
He'll have him punish me and Kamloy.
433
00:30:51,340 --> 00:30:54,260
How long must I keep yelling?
434
00:30:54,540 --> 00:30:55,980
This guy thinks he's so powerful.
435
00:30:56,700 --> 00:30:57,740
Chief Ouak.
436
00:30:59,780 --> 00:31:02,660
This mango will change that, jerk.
437
00:31:03,340 --> 00:31:04,420
I'm coming.
438
00:31:06,900 --> 00:31:08,380
I'm here.
439
00:31:13,940 --> 00:31:14,940
What the...
440
00:31:16,700 --> 00:31:17,780
It's a mango.
441
00:31:18,460 --> 00:31:19,460
Dad.
442
00:31:20,140 --> 00:31:24,260
Who just threw a mango at me?
443
00:31:25,460 --> 00:31:27,460
Hey, who did it?
444
00:31:28,820 --> 00:31:30,340
The mango fell from the tree.
445
00:31:32,660 --> 00:31:35,100
Who's up there? Get down here.
446
00:31:36,300 --> 00:31:38,660
- Hey! - Forget about it.
447
00:31:39,340 --> 00:31:41,740
Is this Chief Ouak's place?
448
00:31:43,300 --> 00:31:46,340
- Yes, and you are... - I'm Mahassachan,
449
00:31:47,300 --> 00:31:49,180
MP Patiharn's son.
450
00:31:52,860 --> 00:31:53,860
Hello.
451
00:31:55,780 --> 00:31:58,580
- Sir. - Why is Dad calling him sir?
452
00:31:58,940 --> 00:32:00,540
Come this way.
453
00:32:01,060 --> 00:32:02,060
This way please.
454
00:32:09,740 --> 00:32:12,540
Show him what you've got.
455
00:32:13,100 --> 00:32:16,460
Make it as tasty as you can, Kamlao.
456
00:32:17,620 --> 00:32:19,500
You got it.
457
00:32:19,700 --> 00:32:23,580
Even my foreign husband loves my cooking.
458
00:32:23,700 --> 00:32:25,060
Listen to you.
459
00:32:26,380 --> 00:32:28,140
That's what I'm talking about.
460
00:32:28,700 --> 00:32:30,220
Show them what you've got.
461
00:32:30,340 --> 00:32:33,420
Nokkab, are we feeding a giant or something?
462
00:32:33,700 --> 00:32:35,620
Why are we cooking so much food?
463
00:32:35,940 --> 00:32:37,460
We can feed the entire village.
464
00:32:37,860 --> 00:32:39,180
What can we do?
465
00:32:39,540 --> 00:32:43,300
Chief said we have to go all out.
466
00:32:43,620 --> 00:32:44,660
He doesn't care how much it costs
467
00:32:44,940 --> 00:32:46,660
as long as we win the guest's heart.
468
00:32:48,020 --> 00:32:50,220
- As long as you win his heart? - Yes.
469
00:32:50,220 --> 00:32:51,740
It comes out of your pocket though.
470
00:32:51,900 --> 00:32:53,140
It's not like you are rich.
471
00:32:53,260 --> 00:32:55,380
Are you going to sell your land to feed your family?
472
00:32:55,740 --> 00:32:58,580
No, I would never do that.
473
00:32:59,220 --> 00:33:00,740
I will be a farmer for life.
474
00:33:01,060 --> 00:33:04,180
Farming is my family business.
475
00:33:05,220 --> 00:33:06,220
You know?
476
00:33:08,180 --> 00:33:10,380
By the way, where is Baimon?
477
00:33:10,500 --> 00:33:12,780
She's taking a long time to pick mangoes.
478
00:33:13,060 --> 00:33:14,700
I'll check on her, Nokkab.
479
00:33:14,700 --> 00:33:15,820
- Okay. - Yes.
480
00:33:18,980 --> 00:33:20,220
This area is rural after all.
481
00:33:25,140 --> 00:33:27,380
Must they talk here?
482
00:33:27,580 --> 00:33:28,900
Why can't they talk elsewhere?
483
00:33:33,100 --> 00:33:34,620
They've been talking for a long time.
484
00:33:50,020 --> 00:33:52,460
- I don't want to be here at all. - Is that so?
485
00:33:53,260 --> 00:33:55,860
My father forced me to come, you know?
486
00:33:56,940 --> 00:33:57,940
I see.
487
00:33:59,060 --> 00:34:00,460
I hate the girls here.
488
00:34:00,740 --> 00:34:01,980
They are horrible people.
489
00:34:03,540 --> 00:34:05,860
Really? Who are you referring to?
490
00:34:07,020 --> 00:34:10,180
I'll entrust you to track them down for me.
491
00:34:10,620 --> 00:34:11,870
No problem.
492
00:34:13,700 --> 00:34:16,020
What do you want me to do
493
00:34:16,390 --> 00:34:17,980
once I find them?
494
00:34:18,260 --> 00:34:19,260
Village Headman said
495
00:34:19,940 --> 00:34:23,340
he will tell those girls to apologize to me.
496
00:34:23,980 --> 00:34:26,940
I see. That's not a problem.
497
00:34:27,300 --> 00:34:29,430
However, I need something else
498
00:34:30,300 --> 00:34:31,300
besides their apology.
499
00:34:32,300 --> 00:34:34,910
What is it that you need from them?
500
00:34:35,660 --> 00:34:36,660
I want to knock them on the head.
501
00:34:39,020 --> 00:34:40,620
Sure thing.
502
00:34:40,980 --> 00:34:42,620
Also, they must work
503
00:34:43,140 --> 00:34:45,580
as my servants during my three months here.
504
00:34:47,870 --> 00:34:48,870
Three months?
505
00:34:49,910 --> 00:34:51,780
All right, we can make that happen.
506
00:34:51,980 --> 00:34:55,390
However, I need to ask their parents
507
00:34:55,820 --> 00:34:57,060
for permission first.
508
00:34:57,500 --> 00:34:59,540
Their parents forgot to teach them manners.
509
00:35:02,460 --> 00:35:03,460
I'm sure you are right.
510
00:35:03,910 --> 00:35:06,700
It's their parents' fault for not teaching them manners.
511
00:35:09,540 --> 00:35:12,700
I think you should go inside the house
512
00:35:12,980 --> 00:35:14,870
and enjoy some food.
513
00:35:17,540 --> 00:35:21,500
Baimon, where are you? You've been gone for too long.
514
00:35:23,220 --> 00:35:24,220
Kamloy.
515
00:35:31,390 --> 00:35:33,100
It's the Bangkokian.
516
00:35:36,140 --> 00:35:37,500
It's my daughter's friend.
517
00:35:37,820 --> 00:35:39,020
Do you have a daughter?
518
00:35:39,910 --> 00:35:43,540
Yes, but the voice you heard belongs to her best friend.
519
00:35:43,940 --> 00:35:47,060
Chief, can I talk to her?
520
00:35:49,740 --> 00:35:52,500
She might know those two devilish girls.
521
00:35:53,740 --> 00:35:55,460
Sure.
522
00:35:58,430 --> 00:35:59,430
Kamloy.
523
00:36:00,340 --> 00:36:01,340
Kamloy, is that you?
524
00:36:02,820 --> 00:36:04,390
Our guest wants to see you.
525
00:36:05,260 --> 00:36:06,700
He has some questions for you.
526
00:36:07,220 --> 00:36:08,980
I'm dead meat.
527
00:36:09,460 --> 00:36:10,820
What should I do?
528
00:36:10,980 --> 00:36:13,580
Kamloy, come here quick.
529
00:36:13,940 --> 00:36:17,780
Kamloy, don't come out. The crazy Bangkokian is here.
530
00:36:18,460 --> 00:36:20,870
We seriously need to teach him a lesson.
531
00:36:21,390 --> 00:36:22,390
Kamloy.
532
00:36:23,220 --> 00:36:24,660
He has some questions for you.
533
00:36:37,620 --> 00:36:38,620
Is Kamloy
534
00:36:39,340 --> 00:36:40,620
somehow deaf?
535
00:36:41,910 --> 00:36:43,140
She's not deaf.
536
00:36:43,390 --> 00:36:44,430
But she's a lot to take.
537
00:36:45,500 --> 00:36:48,940
She's probably looking for Baimon, my daughter.
538
00:36:49,430 --> 00:36:50,870
She will come find us.
539
00:36:51,180 --> 00:36:54,020
You should go inside.
540
00:36:54,660 --> 00:36:56,220
When I see her,
541
00:36:56,220 --> 00:36:59,940
I'll ask her about those two devilish girls for you.
542
00:37:00,260 --> 00:37:03,580
It's time to have some fun, Mr. and Mrs. Ants.
543
00:37:09,820 --> 00:37:12,060
Watch out for red ants!
544
00:37:14,620 --> 00:37:15,620
Chief!
545
00:37:16,430 --> 00:37:17,430
Oh no.
546
00:37:18,020 --> 00:37:19,220
Chief.
547
00:37:19,220 --> 00:37:21,020
Chief, you are covered with ants.
548
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
- Do you have water? - Yes.
549
00:37:22,780 --> 00:37:24,340
- Yes, it's over there. - Let's go.
550
00:37:24,340 --> 00:37:25,340
There's a pond there.
551
00:37:26,140 --> 00:37:27,300
Dad.
552
00:37:30,910 --> 00:37:32,020
Help me!
553
00:37:37,020 --> 00:37:38,020
A snake!
554
00:37:38,980 --> 00:37:40,620
- Hurry up, Chief. - I need water.
555
00:37:40,740 --> 00:37:43,220
- There's water here. - The pond is over there.
556
00:37:43,620 --> 00:37:45,780
Hurry. Head to the pond.
557
00:37:45,780 --> 00:37:48,180
Are we being attacked, Kamlao?
558
00:37:50,460 --> 00:37:51,460
Hurry, Chief.
559
00:37:51,460 --> 00:37:52,940
- I need water. - We are not being attacked.
560
00:37:53,220 --> 00:37:54,780
- The pond is over there. - It sounds like Chief.
561
00:37:55,300 --> 00:37:56,700
- Listen carefully. - Water!
562
00:37:56,700 --> 00:37:58,300
He's yelling for help.
563
00:37:58,700 --> 00:38:00,220
It's itchy. I need water.
564
00:38:00,220 --> 00:38:01,740
- No, I just need water. - This way.
565
00:38:02,220 --> 00:38:03,820
It's this way.
566
00:38:05,780 --> 00:38:06,780
I'm in trouble.
567
00:38:07,140 --> 00:38:09,820
Mom, help me! Mom!
568
00:38:12,500 --> 00:38:14,620
Mom!
569
00:38:14,910 --> 00:38:16,220
Help me!
570
00:38:16,460 --> 00:38:17,580
Mom!
571
00:38:18,180 --> 00:38:19,940
Mom!
572
00:38:20,620 --> 00:38:22,100
- Mom! - Mom!
573
00:38:22,100 --> 00:38:23,780
I hear Baimon and Kamloy.
574
00:38:24,460 --> 00:38:25,870
- Help! - Oh no. What's happening?
575
00:38:25,870 --> 00:38:26,910
Let's go.
576
00:38:28,870 --> 00:38:31,060
Here is the pond, Chief.
577
00:38:31,180 --> 00:38:32,700
No, this isn't it.
578
00:38:32,940 --> 00:38:34,910
- This isn't it. - How can this not be it?
579
00:38:40,390 --> 00:38:41,390
Do you feel better now?
580
00:38:48,740 --> 00:38:50,500
This isn't what I meant.
581
00:38:53,870 --> 00:38:55,060
Baimon!
582
00:38:55,620 --> 00:38:56,820
I asked you to pick mangoes.
583
00:38:57,180 --> 00:39:00,460
Why are you hanging there like a gymnastic?
584
00:39:00,910 --> 00:39:01,940
Mom!
585
00:39:03,940 --> 00:39:06,060
Where are you, Kamloy?
586
00:39:07,390 --> 00:39:09,260
Mom, help me!
587
00:39:11,390 --> 00:39:13,060
Kamloy, why are you yelling?
588
00:39:13,580 --> 00:39:17,260
- This snake is staring at me. - It's just a snake.
589
00:39:17,740 --> 00:39:20,260
Oh my gosh. A snake?
590
00:39:20,870 --> 00:39:21,940
Help me.
591
00:39:26,300 --> 00:39:27,660
Mom!
592
00:39:31,300 --> 00:39:32,980
Baimon!
593
00:39:34,620 --> 00:39:36,340
Are you all right?
594
00:39:37,060 --> 00:39:39,220
What a naughty kid.
595
00:39:42,500 --> 00:39:44,430
- Are you okay? - It hurts.
596
00:39:44,700 --> 00:39:48,180
A snake! Get down here now.
597
00:39:48,180 --> 00:39:51,340
I'll get someone to help you.
598
00:39:53,220 --> 00:39:56,460
My daughter needs help!
599
00:39:57,060 --> 00:39:58,100
Mom!
600
00:40:15,580 --> 00:40:16,580
You are safe now.
601
00:40:16,780 --> 00:40:18,100
I almost broke my back.
602
00:40:19,870 --> 00:40:21,390
I almost had a heart attack.
603
00:40:21,700 --> 00:40:23,020
I wanted to help, but I couldn't.
604
00:40:23,300 --> 00:40:25,060
I hate snakes.
605
00:40:25,060 --> 00:40:27,910
- Let's make soup out of them. - Chop them up and...
606
00:40:29,180 --> 00:40:30,910
I just hate snakes.
607
00:40:31,060 --> 00:40:32,980
All right. Since you guys are safe now,
608
00:40:33,300 --> 00:40:35,980
you should take a shower
609
00:40:36,260 --> 00:40:37,780
and welcome our guest.
610
00:40:37,980 --> 00:40:39,060
- Yes, go. - Okay.
611
00:40:39,060 --> 00:40:40,060
We'll go then.
612
00:40:40,060 --> 00:40:41,140
See you later.
613
00:40:41,140 --> 00:40:42,140
See you. Let's go.
614
00:40:43,820 --> 00:40:44,870
You should go too.
615
00:41:00,180 --> 00:41:01,820
This way, sir.
616
00:41:02,390 --> 00:41:05,980
I didn't understand what you were saying.
617
00:41:06,140 --> 00:41:07,820
I thought you wanted me
618
00:41:08,060 --> 00:41:09,940
to take you to the pond.
619
00:41:11,910 --> 00:41:12,980
Sir.
620
00:41:12,980 --> 00:41:15,220
I tried to tell you
621
00:41:15,660 --> 00:41:17,220
that I didn't have water there.
622
00:41:18,220 --> 00:41:19,500
I didn't ask
623
00:41:19,740 --> 00:41:22,620
if you had water.
624
00:41:24,260 --> 00:41:25,260
You
625
00:41:25,910 --> 00:41:27,340
misunderstood me.
626
00:41:27,460 --> 00:41:28,460
I see.
627
00:41:28,700 --> 00:41:31,430
You saw a pond and kicked me into it.
628
00:41:31,940 --> 00:41:32,940
He kicked you?
629
00:41:33,740 --> 00:41:35,500
Who are you to kick my husband?
630
00:41:35,500 --> 00:41:38,540
- Honey. - Gosh, let me kick you back.
631
00:41:38,540 --> 00:41:40,540
- No, wait. - Move aside, Chief.
632
00:41:40,540 --> 00:41:41,940
- Wait. - What?
633
00:41:42,220 --> 00:41:43,660
Are you insane?
634
00:41:43,910 --> 00:41:45,060
Listen to me.
635
00:41:45,620 --> 00:41:47,820
He kicked me to save me.
636
00:41:48,180 --> 00:41:49,180
What do you mean?
637
00:41:49,340 --> 00:41:51,980
Well, he saved me from red ants.
638
00:41:52,460 --> 00:41:56,580
The red ants all died when I fell
639
00:41:56,910 --> 00:41:57,980
into the pond.
640
00:42:00,820 --> 00:42:02,140
- Really? - Yes.
641
00:42:03,980 --> 00:42:04,980
Say hello to him.
642
00:42:05,220 --> 00:42:08,870
He is MP Patiharn's son.
643
00:42:09,620 --> 00:42:11,340
- Is that so? - Yes.
644
00:42:13,060 --> 00:42:14,100
Hello.
645
00:42:14,620 --> 00:42:17,180
Thank you so much for kicking my husband
646
00:42:17,430 --> 00:42:18,940
into the pond.
647
00:42:20,870 --> 00:42:23,020
You don't need to thank or pay me respect.
648
00:42:23,740 --> 00:42:25,820
I don't like it when elders pay me respect.
649
00:42:29,870 --> 00:42:32,100
Where's our daughter? Tell her to come and say hello to him.
650
00:42:33,870 --> 00:42:35,580
I'm preparing the room for him.
651
00:42:35,780 --> 00:42:37,460
I'll greet him later.
652
00:42:41,660 --> 00:42:45,460
Feel free to take a shower and rest in that room.
653
00:42:46,220 --> 00:42:49,340
Our daughter is waiting to serve you.
654
00:42:52,660 --> 00:42:55,500
I don't need your daughter to serve me.
655
00:42:56,940 --> 00:42:59,260
I'd rather have those two devilish girls
656
00:42:59,580 --> 00:43:01,780
serve me instead.
657
00:43:02,540 --> 00:43:04,460
Please just let her
658
00:43:05,180 --> 00:43:07,020
serve you for now.
659
00:43:07,780 --> 00:43:11,140
She is certain that after she serves you,
660
00:43:11,540 --> 00:43:15,340
you won't look for other servants.
661
00:43:16,430 --> 00:43:18,430
- This way. - This way.
662
00:43:18,430 --> 00:43:19,540
Watch your head.
663
00:43:20,940 --> 00:43:21,940
Be careful.
664
00:43:23,500 --> 00:43:24,870
- Here? - Yes, that's right.
665
00:43:25,940 --> 00:43:26,940
Watch your head.
666
00:43:39,020 --> 00:43:40,020
Gosh.
667
00:43:41,390 --> 00:43:43,220
This place looks like a folk theater.
668
00:43:47,740 --> 00:43:48,740
Darn it, Dad.
669
00:43:49,620 --> 00:43:51,980
How can I sleep in this ugly room?
670
00:43:59,660 --> 00:44:01,780
Didn't he say his daughter was waiting to serve me?
671
00:44:03,060 --> 00:44:04,260
Where is she?
672
00:44:07,300 --> 00:44:08,740
I'm here.
673
00:44:16,220 --> 00:44:20,420
Your jewelry will be as beautiful as your mother's.
674
00:44:20,580 --> 00:44:21,660
Let's drink to it.
675
00:44:21,660 --> 00:44:23,500
(Next episode)
676
00:44:25,420 --> 00:44:27,820
You are eating a living bug.
677
00:44:29,420 --> 00:44:30,460
Frogs!
678
00:44:31,340 --> 00:44:32,340
I'll kill you.
679
00:44:36,220 --> 00:44:38,180
Are you crying because I hurt you?
45531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.