All language subtitles for Theptida Pla Rah (18)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,900 --> 00:01:17,340 Kiss me now. Here. 2 00:01:17,510 --> 00:01:19,510 (Previously) 3 00:01:29,740 --> 00:01:31,980 G...g...ghosts! 4 00:01:31,980 --> 00:01:33,980 They're pointing their fingers at me! 5 00:01:34,220 --> 00:01:37,900 Dedicate some merit to me. 6 00:01:44,580 --> 00:01:46,060 It's me, Paktra! 7 00:01:57,340 --> 00:01:59,460 I got scammed by the tour agency. 8 00:01:59,580 --> 00:02:01,820 They took all of my money. 9 00:02:01,940 --> 00:02:05,500 I ran for my life and called a cab to the airport. 10 00:02:06,460 --> 00:02:10,190 I had to survive on the airport's water fountain. I waited there 11 00:02:10,500 --> 00:02:13,700 for my return flight back to Thailand today. 12 00:02:14,380 --> 00:02:15,380 Who are you running from? 13 00:02:16,860 --> 00:02:18,380 Hin's men. 14 00:02:18,700 --> 00:02:21,420 They've been waiting outside my house every day. 15 00:02:21,660 --> 00:02:22,940 Once I got home, 16 00:02:23,380 --> 00:02:26,190 they looked at a photo and jumped me. 17 00:02:26,420 --> 00:02:28,470 Oh my gosh. Why did you come here? 18 00:02:28,630 --> 00:02:29,740 Did they follow you here? 19 00:02:29,980 --> 00:02:31,980 Get out of my house. 20 00:02:32,190 --> 00:02:34,420 If Hiran finds you here, 21 00:02:34,980 --> 00:02:36,380 he will kill us both. 22 00:02:36,780 --> 00:02:38,540 This place isn't safe for you. 23 00:02:40,860 --> 00:02:44,100 The most dangerous place is the safest place. 24 00:02:44,260 --> 00:02:47,060 Safest place, my butt. Get out right now. 25 00:02:47,060 --> 00:02:48,260 I said, get out. 26 00:02:49,340 --> 00:02:50,340 Ruayruen. 27 00:02:50,940 --> 00:02:53,580 I thought we kept each other's secrets. 28 00:02:54,180 --> 00:02:55,660 Are we going to help each other? 29 00:02:55,940 --> 00:02:57,420 Or expose each other 30 00:02:57,540 --> 00:03:00,220 that we ran off with Hin's money that he got 31 00:03:00,340 --> 00:03:02,180 from scamming the villagers? 32 00:03:06,260 --> 00:03:07,660 You are such a pain. 33 00:03:10,780 --> 00:03:12,500 Stay in the maid's chamber at the back of the house. 34 00:03:12,700 --> 00:03:15,620 And don't let Hiran see you. 35 00:03:16,380 --> 00:03:17,900 - Okay. - Go. 36 00:03:18,260 --> 00:03:19,980 - Hurry. - Okay. 37 00:03:30,540 --> 00:03:32,340 These are 38 00:03:32,620 --> 00:03:34,660 all the documents we have, MP. 39 00:03:39,700 --> 00:03:40,820 The buyer is left blank. 40 00:03:42,060 --> 00:03:44,660 I need to go to the land office to find out who bought the land. 41 00:03:45,100 --> 00:03:48,860 The "realtar" definitely knows who the buyer is. 42 00:03:49,820 --> 00:03:52,060 I still remember her face very clearly. 43 00:03:53,460 --> 00:03:55,700 It's "realtor", not " realtar". 44 00:03:56,100 --> 00:03:57,260 Don't embarrass yourself. 45 00:03:59,380 --> 00:04:02,020 Do you happen to know her name? 46 00:04:03,940 --> 00:04:07,300 It's the woman Yod chased. 47 00:04:07,940 --> 00:04:10,620 Are you talking about the woman who brought Ruayruen here? 48 00:04:10,780 --> 00:04:12,020 That's right. 49 00:04:12,180 --> 00:04:14,020 I'm sorry to hear 50 00:04:14,500 --> 00:04:17,830 that a terrible con artist scammed you for your land. 51 00:04:18,580 --> 00:04:22,380 But I promise to get your land back. 52 00:04:25,150 --> 00:04:30,060 - Thank you so much. - All the villagers are grateful. 53 00:04:31,830 --> 00:04:35,620 The scam separated our family. 54 00:04:36,220 --> 00:04:38,900 Our daughter had to find a job in Bangkok 55 00:04:39,580 --> 00:04:41,710 so that she can pay for college. 56 00:04:44,180 --> 00:04:45,860 I hope she found a good boss. 57 00:04:46,420 --> 00:04:48,710 Otherwise, she would have a hard time. 58 00:04:49,900 --> 00:04:51,460 She told us 59 00:04:51,900 --> 00:04:54,780 that her new boss is extremely kind. 60 00:04:55,220 --> 00:04:56,860 But his son, 61 00:04:57,270 --> 00:04:58,580 not so much. 62 00:05:02,580 --> 00:05:04,150 What's wrong with his son? 63 00:05:04,340 --> 00:05:09,150 She said he's a little retarded and insane. 64 00:05:10,020 --> 00:05:11,540 He's one horny man. 65 00:05:13,860 --> 00:05:15,580 I'm so scared 66 00:05:15,830 --> 00:05:16,980 that the looney 67 00:05:17,710 --> 00:05:21,580 might take advantage of her. 68 00:05:22,300 --> 00:05:24,940 Something must be really wrong with him. 69 00:05:25,420 --> 00:05:26,940 - I bet he's a psychopath. - Yes. 70 00:05:27,060 --> 00:05:28,220 Baimon. 71 00:05:30,740 --> 00:05:32,700 - Mahassachan. - Yes, Dad. 72 00:05:32,940 --> 00:05:35,500 Find out where those two girls live. 73 00:05:36,420 --> 00:05:37,420 Yes. 74 00:05:37,700 --> 00:05:39,340 Mahassachan. 75 00:05:39,340 --> 00:05:42,580 Have you crossed paths with them in Bangkok before? 76 00:05:44,060 --> 00:05:47,420 Nokkab, Bangkok is huge. It's not easy to cross paths 77 00:05:47,700 --> 00:05:49,300 with someone. 78 00:05:49,900 --> 00:05:51,180 Is that so? 79 00:05:51,180 --> 00:05:53,260 Tell your daughter to come see me. 80 00:05:53,660 --> 00:05:54,900 I'll take care of her. 81 00:05:56,300 --> 00:05:58,180 - Thank you so much. - Thank you so much. 82 00:05:58,180 --> 00:06:00,020 - It's okay. Mahassachan. - Yes. 83 00:06:00,020 --> 00:06:02,700 This is an urgent matter. Please take care of it quickly. 84 00:06:03,660 --> 00:06:04,660 Yes. 85 00:06:24,180 --> 00:06:26,980 A plane ticket to Hong Kong. What's going on? 86 00:06:27,300 --> 00:06:31,860 It's a complimentary gift from me. 87 00:06:32,820 --> 00:06:36,940 With the MP being away from home, you might get lonely. 88 00:06:36,940 --> 00:06:40,380 I thought we could go to Hong Kong to do some shopping. 89 00:06:41,140 --> 00:06:46,700 It will bring our two families closer together. 90 00:06:48,140 --> 00:06:50,500 Thank you. Let me pay you back for the ticket though. 91 00:06:50,660 --> 00:06:54,820 Come on. Don't say that. It makes me sound cheap. 92 00:06:54,820 --> 00:06:59,620 Since I came up with the plan, I'll pay for your hotel and ticket. 93 00:06:59,620 --> 00:07:01,420 Don't worry about it. 94 00:07:01,620 --> 00:07:03,700 We can visit the casi... 95 00:07:05,020 --> 00:07:08,500 We can talk about our children's engagement. 96 00:07:10,780 --> 00:07:11,820 It sounds fabulous. 97 00:07:16,140 --> 00:07:18,740 One spicy chicken soup to Table One, Kamloy. 98 00:07:18,940 --> 00:07:20,620 You got it. 99 00:07:20,980 --> 00:07:23,420 We are packed today. 100 00:07:23,620 --> 00:07:26,900 - Here's the spicy chicken soup. - Is the meat salad ready yet? 101 00:07:27,060 --> 00:07:29,220 It's almost ready. 102 00:07:29,220 --> 00:07:31,300 One papaya salad with crab and fermented fish. 103 00:07:38,220 --> 00:07:40,420 Here's the meat salad for Table Four. 104 00:07:42,380 --> 00:07:43,420 Here you go. 105 00:07:44,900 --> 00:07:45,900 Excuse me. 106 00:07:46,260 --> 00:07:48,020 Two jars of fermented fish to go, please. 107 00:07:48,220 --> 00:07:49,220 You got it. 108 00:07:49,420 --> 00:07:53,540 Wait. How much does it cost if I want to buy in bulk? 109 00:07:53,860 --> 00:07:56,500 I'll give you a special price. 110 00:07:56,620 --> 00:07:58,380 That's great. 111 00:08:05,980 --> 00:08:09,500 Are you saying Mahassachan and I will get engaged 112 00:08:09,820 --> 00:08:11,500 when his parents return? 113 00:08:12,620 --> 00:08:14,060 Thank you so much, Mom. 114 00:08:16,060 --> 00:08:17,100 What a shame. 115 00:08:18,980 --> 00:08:20,020 What did you say? 116 00:08:20,980 --> 00:08:22,820 I'm just kidding. 117 00:08:23,220 --> 00:08:25,540 Let's talk about you. 118 00:08:26,140 --> 00:08:27,740 The MP is away. 119 00:08:28,460 --> 00:08:32,460 I've convinced that stupid Soodsuay to travel to Hong Kong. 120 00:08:33,260 --> 00:08:34,580 You are good to go now. 121 00:08:34,580 --> 00:08:38,220 You should take her stupid daughter to gamble at the casino 122 00:08:38,340 --> 00:08:40,380 until she's up to her neck in debt. 123 00:08:41,430 --> 00:08:46,020 That way, her mother will need to sell everything to pay the debt. 124 00:08:47,190 --> 00:08:48,310 Mom, wait. 125 00:08:49,380 --> 00:08:51,820 If she loses all her money at a casino, 126 00:08:53,020 --> 00:08:54,430 there won't be anything left for us. 127 00:08:55,340 --> 00:08:57,700 Your mother is a brilliant con artist. 128 00:08:59,580 --> 00:09:00,580 It's a fake casino. 129 00:09:02,780 --> 00:09:05,260 Mom, how did you come up with that idea? 130 00:09:06,460 --> 00:09:09,220 I can come up with anything for us. 131 00:09:09,780 --> 00:09:12,140 While you are here, 132 00:09:12,580 --> 00:09:16,660 get Siam to check for any valuables left inside the house. 133 00:09:17,380 --> 00:09:18,550 Yes, Mom. 134 00:09:26,940 --> 00:09:27,980 What was that? 135 00:09:28,220 --> 00:09:29,860 Something probably dropped. 136 00:09:29,860 --> 00:09:32,060 I'll go check on it. 137 00:09:32,060 --> 00:09:33,060 No. 138 00:09:33,660 --> 00:09:34,700 I'll go. 139 00:10:01,620 --> 00:10:02,620 We have a new maid. 140 00:10:04,860 --> 00:10:06,060 Where are you from? 141 00:10:09,190 --> 00:10:10,380 I'm from Mae Sot. 142 00:10:12,020 --> 00:10:13,500 - Wait. - Oh no. 143 00:10:15,500 --> 00:10:17,820 Don't be so clumsy. 144 00:10:18,820 --> 00:10:20,310 Listen, this is an order. 145 00:10:21,380 --> 00:10:24,060 If a woman named Paktra comes here to see Ruayruen, 146 00:10:24,460 --> 00:10:25,700 report it to me immediately. 147 00:10:26,500 --> 00:10:27,500 You will be rewarded. 148 00:10:29,660 --> 00:10:30,820 Thank you. 149 00:10:36,550 --> 00:10:39,860 These are the documents I got from the buyer. 150 00:10:39,980 --> 00:10:41,260 His name is Hin. 151 00:10:45,660 --> 00:10:47,500 Hin bought Kamhao's land, 152 00:10:47,620 --> 00:10:49,310 and everyone else's. 153 00:10:49,310 --> 00:10:51,190 - Yes. - MK, we got scanned. 154 00:10:53,060 --> 00:10:56,620 Robert, it's "scammed", not "scanned". 155 00:10:56,740 --> 00:10:59,260 And he's MP, not MK. 156 00:10:59,260 --> 00:11:00,780 - It's okay. - I'm sorry. 157 00:11:01,180 --> 00:11:02,980 I think Paktra 158 00:11:03,620 --> 00:11:04,940 is Hin's realtor. 159 00:11:07,100 --> 00:11:09,580 Somehow, she knows Ruayruen. 160 00:11:12,220 --> 00:11:16,460 I saw Ruayruen looking at our land too. 161 00:11:16,820 --> 00:11:20,940 She just looked at it. She didn't buy it. 162 00:11:21,700 --> 00:11:22,940 What we know for sure is 163 00:11:23,140 --> 00:11:27,060 Hin sold our land to another buyer, MP. 164 00:11:27,380 --> 00:11:29,260 A big organization must be behind it. 165 00:11:29,820 --> 00:11:31,660 That's why it's very complicated. 166 00:11:34,740 --> 00:11:37,420 I'll consult a well-known lawyer 167 00:11:38,420 --> 00:11:39,540 to get to the bottom of it. 168 00:11:40,940 --> 00:11:44,380 I will find a legal loophole and get the land back for you. 169 00:11:45,100 --> 00:11:46,100 I promise. 170 00:11:47,500 --> 00:11:51,660 - Thank you so much. - You are welcome. 171 00:11:51,780 --> 00:11:54,060 Thank you so much. 172 00:11:54,340 --> 00:11:57,300 Our daughter is having a hard time in Bangkok. 173 00:11:57,700 --> 00:12:01,140 We are very worried about our daughter, Kamhoy. 174 00:12:02,420 --> 00:12:04,740 Kamhoy? That's a weird name. 175 00:12:07,060 --> 00:12:09,420 - That's not her name. - Is that so? 176 00:12:09,420 --> 00:12:12,180 - Her name is... - Dad! 177 00:12:14,180 --> 00:12:15,740 There was a bug on you. 178 00:12:18,260 --> 00:12:20,940 Chief Ouak and Nokkab are devastated by this too. 179 00:12:21,060 --> 00:12:23,380 They miss Baihon every day. 180 00:12:23,580 --> 00:12:27,140 Baihon? Something's weird about that name too. 181 00:12:27,300 --> 00:12:30,500 No, Robert says her name wrong. 182 00:12:30,780 --> 00:12:33,340 Our daughter's name is... 183 00:12:33,340 --> 00:12:35,580 - Dad! - What now? 184 00:12:35,580 --> 00:12:37,780 A huge mosquito was biting you. 185 00:12:37,780 --> 00:12:40,340 - Is it itchy? - All good now. 186 00:12:41,140 --> 00:12:42,500 - There are many mosquitos here. - Yes. 187 00:12:50,420 --> 00:12:53,740 My last exam is today. I'm so happy, Kamloy. 188 00:12:53,980 --> 00:12:56,060 My dream is about to come true. 189 00:12:56,340 --> 00:12:59,940 In three years, I will have a law degree. 190 00:13:00,260 --> 00:13:01,980 Good luck with your exam. 191 00:13:03,020 --> 00:13:04,660 Where do you think you are going, Baimon? 192 00:13:04,660 --> 00:13:06,820 Slaves always slack off when their master is away. 193 00:13:06,820 --> 00:13:10,500 I'm not a slave. If you want to be one, be my guest. 194 00:13:10,660 --> 00:13:12,740 MP agreed to give me three days off 195 00:13:13,060 --> 00:13:15,220 to take care of a personal matter. 196 00:13:16,740 --> 00:13:18,180 What personal matter? 197 00:13:18,860 --> 00:13:22,380 I hope you are not getting naked for money. 198 00:13:22,380 --> 00:13:26,700 A fox can get all dressed up to fool everyone around it, 199 00:13:26,980 --> 00:13:29,340 but it cannot change its behavior. 200 00:13:30,020 --> 00:13:31,420 How pathetic, Kamloy. 201 00:13:31,860 --> 00:13:32,860 Baimon. 202 00:13:33,420 --> 00:13:35,700 Are you calling me a fox? 203 00:13:37,500 --> 00:13:40,420 If you don't mind being called a fox, then yes. 204 00:13:41,620 --> 00:13:43,260 Take that back, Kamloy. 205 00:13:44,260 --> 00:13:46,220 We stand by our words. 206 00:13:46,660 --> 00:13:48,780 You are crossing the line, Baimon. 207 00:13:49,500 --> 00:13:51,140 I need to teach you a lesson. 208 00:13:51,860 --> 00:13:52,860 You should. 209 00:13:55,660 --> 00:13:57,420 Why did you hit me? 210 00:13:58,020 --> 00:13:59,260 Let's go. 211 00:14:00,180 --> 00:14:01,180 Stop. 212 00:14:01,540 --> 00:14:02,620 You are not going anywhere. 213 00:14:02,740 --> 00:14:04,900 - I won't let you go. - Me neither. 214 00:14:05,580 --> 00:14:06,780 Move. 215 00:14:07,700 --> 00:14:08,740 Oh my gosh. 216 00:14:11,540 --> 00:14:13,700 Baimon, stop. You are not going anywhere. 217 00:14:13,820 --> 00:14:15,180 I need to teach you a lesson. 218 00:14:15,340 --> 00:14:16,340 I won't let you go. 219 00:14:23,780 --> 00:14:26,500 Don't touch my friend, or I'll kick you. 220 00:14:27,500 --> 00:14:30,100 - Siam, do something. - Yes. 221 00:14:30,380 --> 00:14:31,940 Slap her brains out. 222 00:14:31,940 --> 00:14:33,300 Or just slap Kamloy. Do it. 223 00:14:33,300 --> 00:14:37,220 I didn't even touch them and look at me now. 224 00:14:37,220 --> 00:14:38,660 I'm scared to touch her. 225 00:14:38,820 --> 00:14:40,940 You do it. 226 00:15:27,620 --> 00:15:28,620 Thank you so much. 227 00:15:29,220 --> 00:15:32,180 I've heard all of your problems. 228 00:15:32,620 --> 00:15:33,980 I won't ignore them. 229 00:15:34,740 --> 00:15:38,140 I will seek justice for you. 230 00:15:39,980 --> 00:15:42,220 I stand by my father's words, 231 00:15:42,460 --> 00:15:43,540 everyone. 232 00:15:44,180 --> 00:15:46,980 I wish my daughter could meet you, MP. 233 00:15:47,620 --> 00:15:49,300 You can keep her safe. 234 00:15:50,260 --> 00:15:52,060 The next time our daughter calls, 235 00:15:52,340 --> 00:15:55,700 we will tell her to go and see you. 236 00:15:56,900 --> 00:15:57,980 I will tell our baby 237 00:15:58,300 --> 00:16:00,460 to go and see you too, MK. 238 00:16:00,620 --> 00:16:02,060 It's MP. 239 00:16:04,060 --> 00:16:06,900 MP, Mahassachan, 240 00:16:07,820 --> 00:16:10,340 please take care of our children. 241 00:16:10,500 --> 00:16:12,620 Please take care of the girls. 242 00:16:12,940 --> 00:16:14,860 - Please. - Please. 243 00:16:15,060 --> 00:16:17,860 Of course. I want to meet them too. 244 00:16:18,020 --> 00:16:19,300 I wish them luck. 245 00:16:19,660 --> 00:16:24,180 Actually, two of my maids are from here. 246 00:16:25,740 --> 00:16:27,340 - Is it our kid? - Is it? 247 00:16:27,340 --> 00:16:29,460 - Is it? - Is it? 248 00:16:30,460 --> 00:16:33,140 What are their names, MP? 249 00:16:35,100 --> 00:16:37,860 I doubt they aren't your children, 250 00:16:38,220 --> 00:16:39,780 or Mahassachan would recognize them. 251 00:16:42,660 --> 00:16:43,700 He's right. 252 00:16:57,820 --> 00:17:01,900 (Gambling is Illegal) 253 00:17:03,420 --> 00:17:05,270 This place is a casino. 254 00:17:05,540 --> 00:17:07,340 Please get me out of here. 255 00:17:08,510 --> 00:17:10,660 I'm actually meeting up with a business partner here. 256 00:17:11,420 --> 00:17:13,750 You can look around the place. 257 00:17:14,860 --> 00:17:15,940 You don't have to gamble. 258 00:17:16,660 --> 00:17:19,380 But if you want to try, I can ask someone to teach you how. 259 00:17:20,270 --> 00:17:21,270 But... 260 00:17:25,860 --> 00:17:27,460 Hello. 261 00:17:28,300 --> 00:17:30,700 Take the best care of her, Auey. 262 00:17:31,060 --> 00:17:32,300 I will. 263 00:17:33,140 --> 00:17:34,180 I'll be back. 264 00:17:37,780 --> 00:17:38,820 See you soon. 265 00:17:39,380 --> 00:17:40,420 Baimon. 266 00:17:40,990 --> 00:17:42,140 Come here. 267 00:17:45,140 --> 00:17:48,860 Your fermented fish sells very well. 268 00:17:48,860 --> 00:17:50,220 Do you see this? It's sold out. 269 00:17:50,220 --> 00:17:51,460 Really? 270 00:17:51,860 --> 00:17:52,990 I'm so happy to hear that. 271 00:17:53,220 --> 00:17:55,820 I'll send the money back to my parents. 272 00:17:55,940 --> 00:17:57,020 Just send them a little bit first. 273 00:17:57,300 --> 00:18:00,860 You need the money to buy fish in bulk to make more fermented fish. 274 00:18:01,860 --> 00:18:05,580 Why can't we fish them ourselves from a pond again? 275 00:18:05,580 --> 00:18:08,780 Fishing the fish ourselves will take too long 276 00:18:09,100 --> 00:18:10,700 and is too much effort. 277 00:18:10,940 --> 00:18:13,940 We should use the time to make more products while they sell well. 278 00:18:15,180 --> 00:18:16,540 You are right. 279 00:18:17,270 --> 00:18:18,510 I finished my exams. 280 00:18:18,860 --> 00:18:22,020 Soon, I will use my GED to apply for college. 281 00:18:22,300 --> 00:18:23,460 Then I will graduate in three years. 282 00:18:24,100 --> 00:18:25,580 Thank you so much. 283 00:18:25,820 --> 00:18:28,460 - I wish I could kiss your cheek. - No. 284 00:18:28,750 --> 00:18:30,100 No, go away. 285 00:18:30,270 --> 00:18:32,060 No. 286 00:18:32,540 --> 00:18:33,700 No. 287 00:18:37,270 --> 00:18:38,540 Honk at them. 288 00:18:39,380 --> 00:18:40,420 Keep honking. 289 00:18:43,300 --> 00:18:44,300 That's enough. 290 00:18:45,540 --> 00:18:46,540 Aren't they... 291 00:18:48,020 --> 00:18:50,270 Baimon and Soklek? They are friends. 292 00:18:51,020 --> 00:18:52,420 Why did you honk at them? 293 00:18:52,860 --> 00:18:54,420 I need to talk to Baimon. 294 00:18:58,780 --> 00:19:00,860 Are you just going to leave? Please ask her 295 00:19:01,140 --> 00:19:03,270 if she knows Chief Ouak and Nokkab's daughter. 296 00:19:07,510 --> 00:19:09,460 You are unbelievable. 297 00:19:10,020 --> 00:19:13,700 You told your parents I was a horny, insane, 298 00:19:13,700 --> 00:19:15,270 and retarded man. 299 00:19:15,900 --> 00:19:17,220 Aren't you? 300 00:19:21,060 --> 00:19:24,580 Listen, your parents asked me to find you. 301 00:19:25,270 --> 00:19:26,700 They also asked me 302 00:19:26,900 --> 00:19:28,100 to take care of you. 303 00:19:28,900 --> 00:19:29,900 So? 304 00:19:30,420 --> 00:19:31,900 So you have to get in the car. 305 00:19:34,180 --> 00:19:38,180 It's inappropriate to hold hands and jump around with a man in public. 306 00:19:39,060 --> 00:19:40,380 And if I don't go with you? 307 00:19:41,060 --> 00:19:43,900 Then I'll tell your parents that I've found you 308 00:19:45,220 --> 00:19:46,540 and you've become a stripper. 309 00:19:51,780 --> 00:19:52,780 Hey. 310 00:19:54,220 --> 00:19:57,340 So does Baimon know Chief Ouak and Nokkab's daughter? 311 00:19:59,060 --> 00:20:01,060 I do. 312 00:20:02,340 --> 00:20:07,220 I'm glad to hear that. Do you know where she lives? 313 00:20:07,660 --> 00:20:09,020 Yes, she lives with... 314 00:20:11,750 --> 00:20:15,380 Do you know where she lives? 315 00:20:15,780 --> 00:20:19,060 - Yes, she lives with... - I don't know. 316 00:20:19,270 --> 00:20:22,220 I actually came to Bangkok with her. 317 00:20:22,700 --> 00:20:27,700 She told me she hated Mahassachan's guts. 318 00:20:28,540 --> 00:20:29,620 She begged to God, 319 00:20:29,620 --> 00:20:32,380 hoping never to run into such a condescending man as him. 320 00:20:35,100 --> 00:20:38,700 I'm so disappointed in you, Mahassachan. 321 00:20:40,620 --> 00:20:42,750 MP, just now, 322 00:20:42,750 --> 00:20:45,300 - Mahassachan ordered me to go home. - Really? 323 00:20:46,100 --> 00:20:48,780 Yes, you can go home first. 324 00:20:49,340 --> 00:20:50,820 Baimon and I will walk home. 325 00:20:51,300 --> 00:20:52,380 - What? - Are you sure? 326 00:20:52,990 --> 00:20:53,990 Yes. 327 00:21:07,580 --> 00:21:08,580 Bye. 328 00:21:08,860 --> 00:21:11,860 I won't forget your promise. 329 00:21:12,700 --> 00:21:15,180 - Thanks so much. See you, Soklek. - See you. 330 00:21:15,940 --> 00:21:16,990 Start walking. 331 00:21:19,300 --> 00:21:21,990 You look like a criminal who's committed countless crimes. 332 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 Are you? 333 00:21:24,140 --> 00:21:25,140 No. 334 00:21:25,780 --> 00:21:26,780 Start walking then. 335 00:21:28,750 --> 00:21:29,750 Come on. 336 00:21:34,580 --> 00:21:35,620 Come on. 337 00:21:39,380 --> 00:21:40,990 Oh my goodness, Soodkaneung. 338 00:21:41,580 --> 00:21:43,510 This is your fifth win. 339 00:21:43,820 --> 00:21:46,020 You've already made 500k. 340 00:21:46,180 --> 00:21:51,660 - Wow. - Is it this easy to make 500k? 341 00:21:51,660 --> 00:21:53,140 Yes, it is. 342 00:21:53,260 --> 00:21:57,500 But it's only easy for people with luck though. 343 00:21:58,540 --> 00:21:59,620 Keep playing. 344 00:22:05,820 --> 00:22:07,100 Thank you, Ruayruen. 345 00:22:08,260 --> 00:22:10,780 You are a brilliant villain. 346 00:22:19,900 --> 00:22:20,900 Hello. 347 00:22:21,380 --> 00:22:23,460 Hello, Hiran. What's up? 348 00:22:24,020 --> 00:22:26,060 I'm just worried about you. 349 00:22:26,460 --> 00:22:28,780 How's the new maid doing? 350 00:22:29,380 --> 00:22:30,460 Awang? 351 00:22:33,020 --> 00:22:35,860 She went to get her immigration card. 352 00:22:36,820 --> 00:22:38,580 Are you saying 353 00:22:40,020 --> 00:22:41,340 you are home alone? 354 00:22:41,740 --> 00:22:42,740 Yes. 355 00:22:45,580 --> 00:22:46,900 I'll take care of you myself then. 356 00:22:48,380 --> 00:22:49,380 What? 357 00:22:50,740 --> 00:22:53,140 Hiran, hello? Hiran. 358 00:22:59,220 --> 00:23:00,260 He hung up. 359 00:23:00,620 --> 00:23:03,300 Paktra, that pervert is on his way here. 360 00:23:03,420 --> 00:23:05,580 Find a good place to hide. 361 00:23:07,380 --> 00:23:08,380 Okay. 362 00:23:09,180 --> 00:23:11,420 Why did you criticize me to your parents like that? 363 00:23:12,260 --> 00:23:15,500 I had to say those things to prevent them from finding out the truth. 364 00:23:15,940 --> 00:23:17,700 Was I supposed to tell them 365 00:23:17,860 --> 00:23:19,900 that I lived in the house 366 00:23:19,900 --> 00:23:23,300 of the honest man they worship and love, 367 00:23:23,420 --> 00:23:26,780 but his family members were horrible people? 368 00:23:26,780 --> 00:23:29,300 It would ruin MP's reputation if anyone found out the truth. 369 00:23:29,660 --> 00:23:30,980 Watch it. 370 00:23:31,260 --> 00:23:33,860 Still, you didn't have to tell them I was a pervert. 371 00:23:34,020 --> 00:23:36,260 I'm sorry. I got carried away. 372 00:23:38,140 --> 00:23:39,180 I have an offer to make. 373 00:23:40,060 --> 00:23:41,140 Let's call a truce 374 00:23:41,620 --> 00:23:43,340 for your parents' sake. 375 00:23:44,660 --> 00:23:46,060 I called a truce a long time ago. 376 00:23:46,420 --> 00:23:49,260 Just please keep an eye on your fiancée. 377 00:23:49,580 --> 00:23:50,580 I will. 378 00:23:51,580 --> 00:23:52,860 And you, stop causing trouble. 379 00:23:55,060 --> 00:23:56,620 By the way, 380 00:23:57,220 --> 00:24:00,140 I know who dressed up as the ghosts 381 00:24:01,060 --> 00:24:02,340 who haunted my whole family 382 00:24:03,580 --> 00:24:06,300 and took a shot at me. 383 00:24:07,660 --> 00:24:08,740 We are almost home. 384 00:24:09,380 --> 00:24:12,140 I have to work and make up for my time away. 385 00:24:13,220 --> 00:24:14,220 I'll get going then. 386 00:24:21,060 --> 00:24:24,220 Paktra, you go hide outside. 387 00:24:24,220 --> 00:24:26,220 I need to hide from the pervert too. 388 00:24:26,860 --> 00:24:28,620 - Okay. - Let's hide. 389 00:24:29,380 --> 00:24:30,500 I'm home. 390 00:24:30,740 --> 00:24:31,860 Darn it. 391 00:24:35,060 --> 00:24:36,460 Why is he back so early? 392 00:24:36,700 --> 00:24:37,900 Rudee. 393 00:24:40,340 --> 00:24:41,380 This is bad. 394 00:24:48,780 --> 00:24:50,460 Are you surprised why I'm back early? 395 00:24:50,460 --> 00:24:51,460 Yes. 396 00:24:51,700 --> 00:24:55,540 The rental house your mother turned into a fake casino 397 00:24:55,940 --> 00:24:58,020 is actually on the next street over. 398 00:24:59,420 --> 00:25:01,340 I brought food too. 399 00:25:07,500 --> 00:25:11,740 Paktra, I'm going to rent a house and turn it into a fake casino. 400 00:25:13,660 --> 00:25:17,340 I think Hiran will do something bad to my daughter. 401 00:25:18,380 --> 00:25:20,380 Do as I say. 402 00:25:21,980 --> 00:25:24,180 Stall him for as long as possible 403 00:25:24,860 --> 00:25:28,140 while Soodkaneung faces a disaster before she gives birth. 404 00:25:29,060 --> 00:25:31,900 I'm going to make her lose at least 50 million baht. 405 00:25:32,220 --> 00:25:33,380 Or even 100 million baht. 406 00:25:58,900 --> 00:26:00,820 - Siam. - Yes. 407 00:26:00,940 --> 00:26:02,500 If you have something to say, say it. 408 00:26:03,460 --> 00:26:04,700 Stop hesitating. 409 00:26:06,580 --> 00:26:11,300 Well, aren't you going to call Ruamrudee and apologize? 410 00:26:12,620 --> 00:26:13,620 Apologize? 411 00:26:15,220 --> 00:26:18,900 She came here yesterday to watch the house while everyone was away. 412 00:26:19,380 --> 00:26:20,460 And? 413 00:26:20,460 --> 00:26:22,580 Hell broke loose as soon as she got here. 414 00:26:22,700 --> 00:26:26,380 She got into a huge fight with Baimon and Kamloy. 415 00:26:29,780 --> 00:26:30,900 What did you say? 416 00:26:30,900 --> 00:26:33,740 If you don't believe me, ask her yourself. 417 00:26:33,860 --> 00:26:37,220 Even I was taken out in the crossfire. 418 00:26:37,220 --> 00:26:39,940 My hips hurt so badly right now. 419 00:26:40,060 --> 00:26:43,020 They hurt so badly. 420 00:26:43,180 --> 00:26:45,420 So badly. 421 00:26:47,500 --> 00:26:49,340 Those brats crossed the line. 422 00:26:56,740 --> 00:27:00,060 It's true. I'm very sad. 423 00:27:00,460 --> 00:27:02,780 It was extremely humiliating. 424 00:27:05,180 --> 00:27:07,660 Thank you for calling to apologize to me. 425 00:27:09,500 --> 00:27:11,020 You don't have to come to my house. 426 00:27:11,900 --> 00:27:15,060 Once I feel better, I'll reach out to you. 427 00:27:16,060 --> 00:27:17,060 I have to go. 428 00:27:24,780 --> 00:27:25,820 Here's the food. 429 00:27:26,060 --> 00:27:27,060 All right. 430 00:27:28,740 --> 00:27:30,140 Look. 431 00:27:49,060 --> 00:27:51,300 I think I heard something. 432 00:27:51,580 --> 00:27:53,420 It's probably the sound 433 00:27:53,420 --> 00:27:57,260 of your conscience telling you something. 434 00:28:01,060 --> 00:28:03,820 You sound much smarter than Soodkaneung. 435 00:28:04,180 --> 00:28:06,980 I'm so tired of her, you know? 436 00:28:08,420 --> 00:28:12,380 Let's eat. I'm starting to get hungry. 437 00:28:12,380 --> 00:28:13,420 Sure. 438 00:28:13,420 --> 00:28:15,780 - I'll get the water. - It's okay. 439 00:28:16,380 --> 00:28:18,060 - I'll get it. - All right. 440 00:28:31,580 --> 00:28:32,620 Let's eat. 441 00:28:45,380 --> 00:28:46,420 Thank you. 442 00:28:52,060 --> 00:28:53,500 - Do you want some water? - Sure. 443 00:28:58,540 --> 00:28:59,540 Come on. 444 00:29:14,620 --> 00:29:17,820 Since the MP is back, we need to cook him dinner today. 445 00:29:18,740 --> 00:29:19,940 Madame will be back soon too. 446 00:29:19,940 --> 00:29:21,740 I wonder whether we'll get in trouble. 447 00:29:22,700 --> 00:29:25,060 You will find that out soon. 448 00:29:25,260 --> 00:29:27,860 Kamloy, clean Madame's room. 449 00:29:28,060 --> 00:29:30,420 Mop the floor too. 450 00:29:30,780 --> 00:29:31,780 Baimon, 451 00:29:32,100 --> 00:29:33,620 clean Mahassachan's room. 452 00:29:34,180 --> 00:29:35,180 Seriously? 453 00:29:35,340 --> 00:29:37,940 Don't be picky. It's an order. 454 00:29:38,260 --> 00:29:39,700 Go. I'll take it from here. 455 00:29:50,380 --> 00:29:52,140 What a relief. No one's here. 456 00:29:54,620 --> 00:29:56,020 He hasn't come home for days. 457 00:29:56,380 --> 00:29:58,460 How can his room be so messy? 458 00:30:18,100 --> 00:30:19,660 A ghost! 459 00:30:36,860 --> 00:30:37,860 Hiran. 460 00:30:39,940 --> 00:30:40,980 Hiran. 461 00:30:42,540 --> 00:30:43,540 Hiran. 462 00:30:52,780 --> 00:30:54,220 I hate you, Hiran. 463 00:30:54,860 --> 00:30:56,980 Not only do you hurt my mother, 464 00:30:57,340 --> 00:30:58,820 you want to hurt me too. 465 00:31:00,340 --> 00:31:01,380 My turn. 466 00:31:04,940 --> 00:31:06,900 You rude pervert. 467 00:31:07,220 --> 00:31:09,900 You are worse than hell itself. 468 00:31:10,700 --> 00:31:12,900 All you do is hurting people. 469 00:31:13,420 --> 00:31:15,780 I'm not scared of you. 470 00:31:15,780 --> 00:31:19,740 Paktra, you don't have time to tell him whether you are afraid of him. 471 00:31:19,740 --> 00:31:21,380 We need to leave. 472 00:31:21,580 --> 00:31:25,620 Once he wakes up, he's going to kill you. 473 00:31:28,140 --> 00:31:29,700 A chance like this 474 00:31:29,860 --> 00:31:31,700 doesn't come often. 475 00:31:31,980 --> 00:31:33,260 Let me enjoy it a little. 476 00:31:33,260 --> 00:31:36,340 I don't have time right now. I need to see Mahassachan. 477 00:31:36,340 --> 00:31:37,860 He just got back to town. 478 00:31:38,460 --> 00:31:41,220 Give me a few minutes with him then. 479 00:31:41,220 --> 00:31:42,780 - I'm leaving. - Okay. 480 00:31:55,140 --> 00:31:57,380 This is what I call a ghost. 481 00:31:57,380 --> 00:31:58,820 It shows up under the blanket, 482 00:31:59,340 --> 00:32:01,580 not beating people up on the street. 483 00:32:01,580 --> 00:32:04,900 Let me go. I have work to do. 484 00:32:05,260 --> 00:32:06,260 I'm not letting you go 485 00:32:06,700 --> 00:32:10,020 until you confess that you were the ghost who haunted my family. 486 00:32:10,980 --> 00:32:13,300 Soodkaneung went outside with Hiran. 487 00:32:13,460 --> 00:32:15,900 He's taking her everywhere 488 00:32:16,180 --> 00:32:18,700 so that she doesn't feel lonely. 489 00:32:20,860 --> 00:32:22,660 Hiran is so sweet. 490 00:32:23,020 --> 00:32:26,260 I hope he stays this way forever. 491 00:32:27,220 --> 00:32:31,220 Are my husband and son back from meeting the villagers? 492 00:32:31,220 --> 00:32:32,340 Yes, they are. 493 00:32:33,260 --> 00:32:34,380 Where are they? 494 00:32:34,580 --> 00:32:36,460 Sir is in his office 495 00:32:36,460 --> 00:32:39,140 looking at the documents used to scam the villagers. 496 00:32:39,660 --> 00:32:41,060 What about Mahassachan? 497 00:32:42,300 --> 00:32:43,540 I don't know. 498 00:32:43,740 --> 00:32:48,220 All I know is I asked Baimon to clean a room. 499 00:32:49,540 --> 00:32:50,820 Whose room? 500 00:32:51,540 --> 00:32:53,660 - Well... - Mahassachan's room. 501 00:32:54,420 --> 00:32:55,420 What did you say? 502 00:32:57,940 --> 00:32:59,380 I don't know what's happening, 503 00:32:59,820 --> 00:33:02,660 but I keep hearing strange noises 504 00:33:03,180 --> 00:33:05,460 from Mahassachan's room. 505 00:33:08,580 --> 00:33:09,580 Ruamrudee. 506 00:33:10,420 --> 00:33:11,460 Paktra. 507 00:33:33,180 --> 00:33:34,660 (I'd like to confess that I'm dying to rape and kill Ruamrudee.) 508 00:33:36,220 --> 00:33:37,780 (Scumbag) 509 00:33:40,820 --> 00:33:41,940 Scumbag. 510 00:33:48,860 --> 00:33:49,860 "Ruayruen," 511 00:33:50,420 --> 00:33:51,980 "I'd like to confess" 512 00:33:52,740 --> 00:33:55,020 "that I'm dying to rape" 513 00:33:55,500 --> 00:33:56,540 "and kill Ruamrudee." 514 00:34:01,420 --> 00:34:02,940 Scumbag. 515 00:34:03,940 --> 00:34:04,940 You... 516 00:34:10,500 --> 00:34:11,870 Mahassachan. 517 00:34:20,260 --> 00:34:21,300 What's going on there? 518 00:34:22,430 --> 00:34:23,460 Siam, what's going on there? 519 00:34:24,870 --> 00:34:27,300 I'm sure there are ghosts in there. 520 00:34:27,910 --> 00:34:28,980 Ghosts? 521 00:34:29,300 --> 00:34:30,300 Yes. 522 00:34:30,780 --> 00:34:32,430 There are two ghosts, 523 00:34:32,620 --> 00:34:34,540 one female and one male. 524 00:34:34,540 --> 00:34:37,980 And they are... 525 00:34:37,980 --> 00:34:40,620 Oh dear! Mahassachan! Baimon! 526 00:34:42,700 --> 00:34:45,540 Mahassachan, show yourself right now. 527 00:34:45,540 --> 00:34:48,180 Mahassachan, show yourself right now. 528 00:34:51,660 --> 00:34:54,300 Are you being cheeky with Baimon under the blanket? 529 00:34:54,430 --> 00:34:57,780 Mahassachan, show yourself right now. 530 00:35:00,660 --> 00:35:03,390 Mahassachan, show yourself right now. 531 00:35:03,500 --> 00:35:06,140 Are you being cheeky with Baimon under the blanket? 532 00:35:06,140 --> 00:35:09,140 Mahassachan, show yourself right now. 533 00:35:10,580 --> 00:35:11,940 - Siam. - Yes. 534 00:35:11,940 --> 00:35:14,060 What are you doing standing there? 535 00:35:14,060 --> 00:35:15,460 Help me pull the blanket. 536 00:35:15,460 --> 00:35:17,260 - I need to get them out. - Yes. 537 00:35:29,660 --> 00:35:30,660 Baimon. 538 00:35:31,390 --> 00:35:32,620 Where are you keeping my son? 539 00:35:36,180 --> 00:35:37,580 Nowhere. 540 00:35:37,870 --> 00:35:39,870 He can be wherever he wants to be. 541 00:35:40,460 --> 00:35:44,660 She's right, Madame. We would see him if he was here. 542 00:35:45,060 --> 00:35:46,060 Unless 543 00:35:46,300 --> 00:35:48,260 he's invisible. Am I right? 544 00:35:48,780 --> 00:35:49,780 - Bye. - But I'm sure 545 00:35:50,220 --> 00:35:52,780 there were two people under the blanket. 546 00:35:54,300 --> 00:35:56,700 I'll check for you. I'm sure he's here. 547 00:35:56,940 --> 00:35:58,820 Mahassachan. 548 00:36:05,340 --> 00:36:07,260 He's not here. 549 00:36:08,820 --> 00:36:12,020 Baimon, what were you doing under the blanket? 550 00:36:12,220 --> 00:36:14,060 Nothing. 551 00:36:14,060 --> 00:36:17,390 When I came into the room, 552 00:36:17,580 --> 00:36:19,780 his bed was very messy. 553 00:36:20,020 --> 00:36:21,820 I went to make the bed. 554 00:36:22,020 --> 00:36:25,340 But I heard 555 00:36:25,780 --> 00:36:26,780 a scary sound 556 00:36:27,430 --> 00:36:29,820 and freaked out. 557 00:36:30,430 --> 00:36:31,940 So I 558 00:36:32,300 --> 00:36:35,340 covered myself with the blanket. 559 00:36:35,620 --> 00:36:37,660 Please excuse me. 560 00:36:40,060 --> 00:36:43,460 Where are you going? You are being too ambiguous. 561 00:36:43,460 --> 00:36:45,940 Don't you dare disobey her order. 562 00:36:47,660 --> 00:36:49,020 Help me. 563 00:36:49,260 --> 00:36:51,700 Help me. She's going to kill me. 564 00:36:52,390 --> 00:36:53,460 Who are you talking to? 565 00:36:53,910 --> 00:36:54,940 Mom. 566 00:36:56,220 --> 00:36:57,500 Why are you hurting Baimon? 567 00:36:58,260 --> 00:37:00,460 - Mahassachan. - Mahassachan. 568 00:37:03,060 --> 00:37:04,060 Go now. 569 00:37:17,430 --> 00:37:18,780 Rudee. 570 00:37:23,870 --> 00:37:24,910 Wake up. 571 00:37:25,340 --> 00:37:27,020 - Wake up! Scumbag! - Ruayruen. 572 00:37:30,740 --> 00:37:31,740 Ruayruen. 573 00:37:35,390 --> 00:37:36,780 Bow down to me now. 574 00:37:38,060 --> 00:37:39,940 What nonsense are you talking about? 575 00:37:40,820 --> 00:37:43,220 Where is Ruamrudee? 576 00:37:44,700 --> 00:37:47,500 Ruamrudee? How dare you ask for my daughter? 577 00:37:48,500 --> 00:37:49,540 You scumbag. 578 00:37:50,220 --> 00:37:52,060 Why are you calling me a scumbag? 579 00:37:52,220 --> 00:37:54,660 The name didn't come from me. Look at it yourself. 580 00:37:58,300 --> 00:38:00,580 What? "Scumbag"? 581 00:38:01,740 --> 00:38:03,980 - What's going on? - What's the meaning of this? 582 00:38:04,740 --> 00:38:05,740 Read it. 583 00:38:06,460 --> 00:38:07,460 "Ruayruen," 584 00:38:07,870 --> 00:38:12,260 "I'd like to confess that I'm dying to rape and kill Ruamrudee." 585 00:38:14,140 --> 00:38:15,180 Hey! 586 00:38:22,700 --> 00:38:25,220 I never thought you would do this to my daughter. 587 00:38:25,460 --> 00:38:26,580 - I... - What's your excuse? 588 00:38:26,740 --> 00:38:29,540 I swear I didn't do it. 589 00:38:29,660 --> 00:38:32,180 I only came here to take care of Ruamrudee. 590 00:38:32,300 --> 00:38:36,740 Something must have happened while I was out from the drugs. 591 00:38:36,870 --> 00:38:38,020 The drugs? 592 00:38:38,980 --> 00:38:42,340 You were planning to drug somebody, but that person outsmarted you. 593 00:38:47,460 --> 00:38:49,620 Gosh, look how much time has passed. 594 00:38:50,060 --> 00:38:52,020 Hey, honey. 595 00:38:52,460 --> 00:38:54,540 I left Soodkaneung at our fake casino. 596 00:38:54,820 --> 00:38:58,100 Your brilliant plan must have worked out 597 00:38:58,100 --> 00:38:59,700 by now. 598 00:39:01,140 --> 00:39:04,460 Let's put all our problems aside for now. 599 00:39:04,660 --> 00:39:08,060 Let me fulfill your dreams first. 600 00:39:09,260 --> 00:39:10,260 Remember this. 601 00:39:11,220 --> 00:39:12,700 Do not break my heart. 602 00:39:13,540 --> 00:39:14,740 And do not touch my daughter. 603 00:39:15,870 --> 00:39:16,870 That's all I ask of you. 604 00:39:17,740 --> 00:39:18,820 If you can do that for me, 605 00:39:19,430 --> 00:39:20,820 then we won't have a problem. 606 00:39:23,870 --> 00:39:26,700 I swear it with my life and soul. 607 00:39:35,220 --> 00:39:36,540 I'll believe you this once. 608 00:39:38,060 --> 00:39:39,580 Continue with our plan. 609 00:39:40,660 --> 00:39:44,260 Auey is probably exhausted from persuading your wife to gamble. 610 00:39:51,740 --> 00:39:52,980 And clean your forehead. 611 00:39:53,220 --> 00:39:56,820 People already think badly of you without those letters on it. 612 00:40:18,300 --> 00:40:19,300 Here you go. 613 00:40:20,460 --> 00:40:23,340 Together, they are worth 3,000,000 baht. 614 00:40:23,340 --> 00:40:25,660 Are they only giving me 500,000 baht for them all? 615 00:40:25,780 --> 00:40:27,910 Don't freak out, Soodkaneung. 616 00:40:28,060 --> 00:40:31,260 After you win enough money, you can get your stuff back. 617 00:40:31,870 --> 00:40:32,870 Are you sure? 618 00:40:34,140 --> 00:40:35,180 Should I 619 00:40:36,340 --> 00:40:37,580 stop here? 620 00:40:37,820 --> 00:40:40,870 If you stop here, you won't get your stuff back. 621 00:40:42,060 --> 00:40:46,060 What am I going to do if I lose again? 622 00:40:46,460 --> 00:40:47,820 It's easy. 623 00:40:47,820 --> 00:40:52,540 At this casino, we provide chips with unlimited credit. 624 00:40:52,740 --> 00:40:54,180 Credit? 625 00:40:54,300 --> 00:40:56,700 All we need is a signature. Easy-peasy. 626 00:41:16,540 --> 00:41:17,540 Move. 627 00:41:27,460 --> 00:41:29,580 Why? Do you have a problem with me? 628 00:41:31,820 --> 00:41:33,700 Mahassachan is back. 629 00:41:35,340 --> 00:41:36,700 You better be careful. 630 00:41:48,820 --> 00:41:49,820 Rudee, watch out. 631 00:41:55,430 --> 00:41:56,430 Baimon. 632 00:42:07,580 --> 00:42:08,820 Where's the water coming from? 633 00:42:10,580 --> 00:42:11,620 Kamloy. 634 00:42:13,980 --> 00:42:15,020 Turn it off. 635 00:42:22,620 --> 00:42:24,780 Did you two purposely spray water on me? 636 00:42:32,870 --> 00:42:34,500 Did you see us spray water on you? 637 00:42:35,780 --> 00:42:38,780 If you didn't see it with your own eyes, you shouldn't accuse us. 638 00:42:39,020 --> 00:42:40,780 Mahassachan, did you see it? 639 00:42:47,540 --> 00:42:48,940 Go dry yourself inside, Rudee. 640 00:42:49,300 --> 00:42:52,340 My mother's back. She wants to talk about the engagement. 641 00:43:17,910 --> 00:43:19,620 - Honey. - Hiran. 642 00:43:19,820 --> 00:43:21,700 You need to help me. 643 00:43:23,540 --> 00:43:24,620 Auey. 644 00:43:25,140 --> 00:43:26,910 Who hurt my Soodkaneung? 645 00:43:27,300 --> 00:43:29,580 No one would dare to hurt her. 646 00:43:30,660 --> 00:43:34,390 I did everything you asked me to. 647 00:43:34,700 --> 00:43:36,780 Then why is my wife crying? 648 00:43:39,460 --> 00:43:40,870 Honey. 649 00:43:41,260 --> 00:43:42,260 You can talk to me. 650 00:43:42,700 --> 00:43:45,620 Tell me the truth. I'll fix it for you. 651 00:43:46,260 --> 00:43:47,820 Don't blame it on Auey. 652 00:43:48,340 --> 00:43:50,620 It's my fault. I screwed up. 653 00:43:54,180 --> 00:43:55,780 What happened? 654 00:44:01,780 --> 00:44:05,060 I lost everything. 655 00:44:08,980 --> 00:44:10,820 It's okay. 656 00:44:13,540 --> 00:44:16,580 You know, your mother is so sweet. 657 00:44:16,580 --> 00:44:18,700 We are best friends now. 658 00:44:19,620 --> 00:44:21,660 Thank you for saying that. 659 00:44:22,020 --> 00:44:25,700 Your mother is sweet and down-to-earth. 660 00:44:26,020 --> 00:44:28,660 Your mother let me 661 00:44:29,140 --> 00:44:32,700 ask for your hand while we were in Hong Kong. 662 00:44:33,820 --> 00:44:35,820 Thank you so much. 663 00:44:35,940 --> 00:44:38,780 Therefore, we must host the engagement ceremony 664 00:44:38,780 --> 00:44:41,660 at the hotel where your mother's a shareholder as soon as possible. 665 00:44:42,820 --> 00:44:44,060 - A shareholder? - Yes. 666 00:44:44,900 --> 00:44:46,620 You look surprised. 667 00:44:46,860 --> 00:44:49,300 Does your mother own shares at so many hotels that you forgot? 668 00:44:51,020 --> 00:44:54,140 The truth is, I don't really know 669 00:44:54,140 --> 00:44:56,740 about the stocks my mother owns. 670 00:45:26,940 --> 00:45:29,700 - You signed the agreement... - How much is it in total? 671 00:45:30,340 --> 00:45:32,260 It's 350 million baht. 672 00:45:32,580 --> 00:45:33,940 350 million baht? 673 00:45:34,100 --> 00:45:35,660 Let go of me, Mahassachan. 674 00:45:35,660 --> 00:45:37,180 Your cheek is at my nose again. 675 00:45:37,460 --> 00:45:39,460 (Next Episode) 676 00:45:43,140 --> 00:45:45,140 What do you think about this dress? 677 00:45:46,860 --> 00:45:49,940 Baimon is wearing a college uniform to scam men here. 678 00:45:50,380 --> 00:45:51,780 If you don't believe me, 679 00:45:51,900 --> 00:45:54,260 honk at her so we can see her face. 46169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.