All language subtitles for Theptida Pla Rah (16)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,790 --> 00:01:17,980 If only I had a deed 2 00:01:18,180 --> 00:01:19,340 to use as collateral, 3 00:01:19,460 --> 00:01:21,340 I could borrow my sister's money. 4 00:01:22,260 --> 00:01:23,340 I'll pay it back as soon as possible. 5 00:01:23,340 --> 00:01:24,340 (Previously) 6 00:01:26,740 --> 00:01:27,780 Thank you, honey. 7 00:01:28,140 --> 00:01:31,420 We should use this ten million baht to win some luck. 8 00:01:33,180 --> 00:01:34,220 I lost ten million. 9 00:01:34,980 --> 00:01:36,180 I know. 10 00:01:37,380 --> 00:01:40,100 How are you going to come up with ten million baht for Patiharn now? 11 00:01:40,260 --> 00:01:44,020 Baimon, I ordered you to throw away the fermented fish. 12 00:01:44,140 --> 00:01:45,140 I'll do it. 13 00:01:46,540 --> 00:01:47,660 Move. 14 00:01:48,940 --> 00:01:51,180 Siam, this is my fermented fish. 15 00:01:51,300 --> 00:01:53,260 Let go. 16 00:01:53,380 --> 00:01:55,820 - Siam, no. - Give it to me. 17 00:02:07,300 --> 00:02:08,300 My fermented fish! 18 00:02:14,470 --> 00:02:15,700 It stinks! 19 00:02:15,820 --> 00:02:16,860 My fermented fish! 20 00:02:22,740 --> 00:02:23,910 It stinks. 21 00:02:25,060 --> 00:02:26,980 Hurry up! Go after her, Siam! 22 00:02:27,100 --> 00:02:28,500 - After her? - Stop holding your nose! 23 00:02:28,630 --> 00:02:31,140 Go and catch her! Hurry up! 24 00:02:35,660 --> 00:02:36,660 Hiran. 25 00:02:38,300 --> 00:02:40,700 Here's the cashier cheque for ten million. 26 00:02:43,420 --> 00:02:44,420 Thank you. 27 00:02:51,980 --> 00:02:53,140 Thank you, darling. 28 00:02:53,860 --> 00:02:57,460 Once everything's over, I'll return it to you right away. 29 00:02:57,580 --> 00:03:01,740 Aren't you going to tell me why you're not returning the deed 30 00:03:01,860 --> 00:03:03,380 since you weren't able to mortgage it? 31 00:03:04,540 --> 00:03:10,140 I told my people to get separate deeds for you and Mahassachan. 32 00:03:11,500 --> 00:03:13,580 Anyway, don't let it drag on. 33 00:03:13,700 --> 00:03:15,860 I'm scared that Dad might start asking questions. 34 00:03:16,540 --> 00:03:17,540 I won't. 35 00:03:17,660 --> 00:03:19,260 Let's go. 36 00:03:19,380 --> 00:03:21,540 Come on. 37 00:03:24,940 --> 00:03:26,020 Please tell your mother. 38 00:03:26,020 --> 00:03:27,700 When it's convenient for her, 39 00:03:27,700 --> 00:03:29,540 We'd like to ask for your hand in marriage 40 00:03:32,300 --> 00:03:33,780 Thank you, Father. 41 00:03:45,340 --> 00:03:47,260 Siam, catch her! 42 00:03:47,380 --> 00:03:50,380 Throw away the fermented fish! Hurry up! Catch her! 43 00:03:50,500 --> 00:03:52,940 - Catch her! - Mahassachan, that's Mother. 44 00:03:53,580 --> 00:03:54,900 Baimon? 45 00:03:59,260 --> 00:04:00,620 Siam, catch her! 46 00:04:00,740 --> 00:04:02,740 Throw away the fermented fish! 47 00:04:02,860 --> 00:04:05,340 Hurry up! Catch her! 48 00:04:05,460 --> 00:04:06,740 Hurry up! Catch her! 49 00:04:06,860 --> 00:04:08,580 Grab her! 50 00:04:11,020 --> 00:04:12,380 My fermented fish! 51 00:04:13,340 --> 00:04:18,300 It's my basic human right to have fermented fish in my possession! 52 00:04:19,270 --> 00:04:21,710 You're very well-spoken. 53 00:04:21,940 --> 00:04:23,540 You didn't even go to school. 54 00:04:23,660 --> 00:04:25,340 Everyone does have that right. 55 00:04:25,460 --> 00:04:26,860 What stupid right are you rambling on about? 56 00:04:28,900 --> 00:04:31,660 This is my house. You can't bring fermented here. 57 00:04:31,900 --> 00:04:32,900 - Siam, - Yes? 58 00:04:32,900 --> 00:04:34,620 take it from her and throw it away! 59 00:04:34,780 --> 00:04:36,460 - Yes, Madam! - Do it! 60 00:04:36,580 --> 00:04:38,710 Give it to me! I'll throw it away now! 61 00:04:39,860 --> 00:04:41,740 No! Go away! 62 00:04:54,020 --> 00:04:56,180 I've got fermented fish all over me! 63 00:04:59,580 --> 00:05:00,580 Baimon, 64 00:05:01,060 --> 00:05:03,500 your fermented fish is very delicious! 65 00:05:04,460 --> 00:05:07,540 Patiharn, how can fermented fish be delicious? 66 00:05:08,980 --> 00:05:10,100 Right, Mahassachan? 67 00:05:18,620 --> 00:05:20,300 Yummy. 68 00:05:20,420 --> 00:05:22,500 Uh, it's average. 69 00:05:22,940 --> 00:05:24,940 A bit on the disgusting side. 70 00:05:34,340 --> 00:05:36,060 It's good, ma'am! 71 00:05:36,180 --> 00:05:37,460 Siam! 72 00:05:38,740 --> 00:05:40,340 I mean, psyche. 73 00:05:43,540 --> 00:05:45,420 I won't bring fermented fish here again. 74 00:05:46,500 --> 00:05:50,820 Someday, I'll prove my fermented fish is worth something. 75 00:05:50,940 --> 00:05:53,300 There will be people who want to buy it. 76 00:05:53,420 --> 00:05:55,300 Most of the country will. 77 00:05:55,980 --> 00:06:00,100 Baimon, I'm giving you the right to bring fermented fish here. 78 00:06:00,220 --> 00:06:01,220 Huh? 79 00:06:02,180 --> 00:06:04,180 Thank you very much, sir. 80 00:06:04,300 --> 00:06:06,540 But for the sake of harmony, 81 00:06:07,220 --> 00:06:09,140 I won't bring it here again. 82 00:06:09,780 --> 00:06:13,740 I'll take the rest out of here as well. 83 00:06:21,060 --> 00:06:24,180 Oh? I won't be able to get a taste. 84 00:06:38,820 --> 00:06:40,100 What a waste. 85 00:06:40,820 --> 00:06:43,060 Should I keep it at Soklek's shop? 86 00:06:50,300 --> 00:06:51,300 Ah! 87 00:06:51,420 --> 00:06:52,980 What is this? 88 00:06:53,740 --> 00:06:54,940 It's fermented fish, miss. 89 00:06:56,860 --> 00:06:59,100 Did you splash me with fermented fish sauce? 90 00:06:59,220 --> 00:07:00,860 - You! - Sookaneung, stop! 91 00:07:02,100 --> 00:07:05,900 You're the one who bumped into her. 92 00:07:06,700 --> 00:07:07,860 Well... 93 00:07:07,980 --> 00:07:08,980 Uh... 94 00:07:09,180 --> 00:07:10,940 It's all over me! 95 00:07:11,060 --> 00:07:12,220 Are you hurt? 96 00:07:12,620 --> 00:07:13,700 I'm fine. 97 00:07:14,380 --> 00:07:16,620 I'm just a lamb among wolves. 98 00:07:16,860 --> 00:07:20,380 Anyone can do whatever to me. I'm always in the wrong. 99 00:07:32,380 --> 00:07:34,780 Mm! It's good. 100 00:07:37,980 --> 00:07:39,380 I hate you, Baimon. 101 00:07:43,020 --> 00:07:44,020 But I love... 102 00:07:45,540 --> 00:07:46,540 Well, 103 00:07:46,780 --> 00:07:47,980 I sympathize with you. 104 00:07:49,060 --> 00:07:50,780 I really like fermented fish. 105 00:07:51,340 --> 00:07:52,380 It's very nutritious, 106 00:07:52,500 --> 00:07:54,660 full of protein without any fat. 107 00:07:55,380 --> 00:07:57,300 Would you like to have all my fermented fish? 108 00:08:18,540 --> 00:08:20,380 Over here... 109 00:08:20,540 --> 00:08:22,140 Um... 110 00:08:22,940 --> 00:08:25,620 The wedding won't be huge. 111 00:08:25,740 --> 00:08:29,460 It's just among friends. As for the higher-ups, 112 00:08:29,900 --> 00:08:32,820 there are around 200 people or so. 113 00:08:32,940 --> 00:08:36,700 Ten people per table, so it's 25 tables in total. 114 00:08:37,580 --> 00:08:41,340 Twenty tables or so but 200 chairs! 115 00:08:41,460 --> 00:08:42,700 - No complaining. - Oh dear. 116 00:08:42,860 --> 00:08:45,060 - Just do your work. - O...okay, Madame. 117 00:08:45,260 --> 00:08:46,820 Baimon, Kamloy, hurry up. 118 00:08:46,940 --> 00:08:47,980 - Okay. - Okay. 119 00:08:48,550 --> 00:08:51,580 Soodsuay, why don't you hire people to arrange the seatings? 120 00:08:51,700 --> 00:08:54,940 We have a lot of people. Just let them do it. 121 00:08:55,060 --> 00:08:59,020 Besides, it's only a small and private event. 122 00:08:59,580 --> 00:09:02,060 And where are the gardener and the driver? 123 00:09:02,190 --> 00:09:03,780 There's a lot of work for them to do. 124 00:09:03,900 --> 00:09:05,460 They're helping move things. 125 00:09:06,740 --> 00:09:09,340 Let me help, Dad. So things can get done sooner. 126 00:09:09,460 --> 00:09:13,190 No, Mahassachan! It's not your duty. 127 00:09:13,460 --> 00:09:17,780 It can be anyone's duty, as long as they want to help. 128 00:09:17,900 --> 00:09:21,020 They're servants. It's their duty to do so. 129 00:09:21,140 --> 00:09:23,190 Our son is their employer. 130 00:09:25,620 --> 00:09:26,620 Anyway, Mom. 131 00:09:27,190 --> 00:09:29,550 Please let me help the servants today 132 00:09:29,780 --> 00:09:31,020 for Soodkaneung's sake. 133 00:09:33,550 --> 00:09:34,980 Mahassachan's right. 134 00:09:35,140 --> 00:09:38,430 This is part of the F.H.L.D course. 135 00:09:38,550 --> 00:09:40,700 People shouldn't be divided by class or skin color. 136 00:09:41,260 --> 00:09:45,220 A job as a servant is equal to any other job. 137 00:09:45,340 --> 00:09:48,260 Oh, I think I'm going crazy! 138 00:09:48,820 --> 00:09:50,190 Go ahead and do whatever you want. 139 00:09:50,500 --> 00:09:53,140 I'm going to go and take care of Soodkaneung. 140 00:10:25,310 --> 00:10:26,700 Why did you push it over? 141 00:10:28,260 --> 00:10:31,660 I'm just testing Baimon on F.H.L.D. 142 00:10:32,940 --> 00:10:34,900 - Baimon. - Yes, Madame? 143 00:10:35,580 --> 00:10:38,620 Pick the flowers up and put them back in their original places. 144 00:10:39,620 --> 00:10:40,620 Yes, Madame. 145 00:10:45,580 --> 00:10:48,260 There really are lambs and wolves at our house. 146 00:11:24,420 --> 00:11:25,420 Who's there? 147 00:11:28,340 --> 00:11:29,420 Baimon? 148 00:11:30,380 --> 00:11:31,820 What are you trying to do? 149 00:11:31,940 --> 00:11:36,100 Putting the flowers back in their original places. 150 00:11:37,460 --> 00:11:40,020 Don't tell me you haven't stopped working since last night. 151 00:11:41,860 --> 00:11:42,860 Correct. 152 00:11:44,820 --> 00:11:46,060 That's crazy. 153 00:11:46,180 --> 00:11:48,260 Is doing good a crazy thing? 154 00:11:49,620 --> 00:11:51,580 Here. I'll help you. 155 00:12:16,820 --> 00:12:18,100 Ow! 156 00:12:18,220 --> 00:12:19,220 Shoot. 157 00:12:20,460 --> 00:12:22,940 Baimon, stay still and close your eyes. 158 00:12:24,380 --> 00:12:26,140 I'll take it out for you. It'll hurt a little. 159 00:12:26,740 --> 00:12:27,780 Don't squirm, okay? 160 00:12:28,420 --> 00:12:31,340 Let's do it this way. I'll hold you to stop you from squirming. 161 00:12:31,460 --> 00:12:32,860 Okay? Don't move. 162 00:12:52,380 --> 00:12:53,660 Wow. 163 00:12:56,660 --> 00:12:58,740 This house is so beautiful. 164 00:12:59,860 --> 00:13:01,820 It's definitely appropriate to hold an event here. 165 00:13:02,820 --> 00:13:04,860 Only if this place were mine... 166 00:13:08,100 --> 00:13:10,020 Huh? That's... 167 00:13:10,260 --> 00:13:13,420 Mom, Mahassachan's holding Baimon. 168 00:13:15,180 --> 00:13:18,740 Look. She has her eyes closed, waiting for his kiss. 169 00:13:20,780 --> 00:13:22,420 I'm going to slap her and teach her a lesson. 170 00:13:22,540 --> 00:13:23,660 Wait. 171 00:13:26,940 --> 00:13:30,380 Save your vengeance and anger to deal with her later. 172 00:13:31,700 --> 00:13:34,380 We've got enough from this family for today. 173 00:13:35,060 --> 00:13:37,220 Eight acres of land in Khao Yai, 174 00:13:37,780 --> 00:13:40,020 and we're about to get our hands on a property in Thong Lor. 175 00:13:40,340 --> 00:13:42,660 And soon, we'll get this house. 176 00:13:45,020 --> 00:13:47,260 You have to be calm when you're doing something big. 177 00:13:47,940 --> 00:13:51,220 I think you should walk over to your future fiancé nicely. 178 00:13:55,980 --> 00:13:57,100 Okay, Mom. 179 00:14:02,820 --> 00:14:05,900 This dream house shall be mine 180 00:14:06,220 --> 00:14:08,100 and not Hiran's. 181 00:14:10,620 --> 00:14:12,780 - Ah! - Did it come out? 182 00:14:15,620 --> 00:14:16,620 Blood! 183 00:14:20,300 --> 00:14:21,780 What are you doing? 184 00:14:22,940 --> 00:14:24,700 I'm going to try and stop the bleeding for you. 185 00:14:36,820 --> 00:14:39,260 Here. A handkerchief. 186 00:14:39,780 --> 00:14:41,260 To stop the bleeding. 187 00:14:45,820 --> 00:14:46,820 Rudee. 188 00:14:50,020 --> 00:14:51,460 Are you rearranging the place? 189 00:14:52,180 --> 00:14:53,500 How beautiful. 190 00:14:54,260 --> 00:14:59,020 I didn't know you're skilled in flower arrangement. 191 00:15:01,340 --> 00:15:03,060 Hurry up and take care of your wound, Baimon. 192 00:15:03,700 --> 00:15:06,660 Isn't there a lot of work serving your employers today? 193 00:15:13,980 --> 00:15:15,740 The flowers fell out. 194 00:15:15,860 --> 00:15:16,860 Ruamrudee, 195 00:15:17,220 --> 00:15:20,180 you learned flower arrangement as a hobby overseas. 196 00:15:20,300 --> 00:15:22,060 Show him your skills. 197 00:15:22,940 --> 00:15:24,020 Okay, Mom. 198 00:15:24,140 --> 00:15:27,020 It's okay. We're done here. 199 00:15:27,180 --> 00:15:28,780 Please come inside, Mother. 200 00:15:30,020 --> 00:15:31,500 I'll catch up with you. 201 00:15:45,780 --> 00:15:49,140 There. Here come's the groom. 202 00:15:49,460 --> 00:15:51,500 I'd like to congratulate him. 203 00:15:56,140 --> 00:15:58,460 - Come on, Rudee. - Okay. 204 00:16:04,660 --> 00:16:06,220 - Hello. - Hello, Father. 205 00:16:06,580 --> 00:16:07,580 Come on in. 206 00:16:07,700 --> 00:16:08,900 - Okay. - Let's go. 207 00:16:21,580 --> 00:16:23,940 You're smiling with glee at the big house. 208 00:16:24,500 --> 00:16:26,940 Aren't you going to think about the people waiting behind you? 209 00:16:27,620 --> 00:16:28,620 Hey. 210 00:16:29,540 --> 00:16:30,980 Keep it down. 211 00:16:31,500 --> 00:16:33,340 Don't act jealous today. 212 00:16:34,380 --> 00:16:36,060 Especially today. I'm begging you. 213 00:16:37,180 --> 00:16:38,460 No need to worry. 214 00:16:38,860 --> 00:16:40,620 I won't do anything crazy today. 215 00:16:42,060 --> 00:16:43,460 This is quite a beautiful house. 216 00:16:43,820 --> 00:16:46,460 I hope it'll be ours in the future. 217 00:16:48,060 --> 00:16:49,420 Definitely. 218 00:16:49,860 --> 00:16:51,900 But you have to work with me. 219 00:16:55,580 --> 00:16:59,340 Come on. Let's head inside. I'm excited. 220 00:17:01,140 --> 00:17:04,460 Excited for the big house or the young wife? 221 00:17:08,620 --> 00:17:09,750 Come on. 222 00:17:26,270 --> 00:17:27,780 Hello, Patiharn. 223 00:17:28,340 --> 00:17:29,990 - Hello, sir. - Hello. 224 00:17:30,220 --> 00:17:31,220 Please come inside. 225 00:17:31,780 --> 00:17:32,780 Yes, sir. 226 00:18:26,620 --> 00:18:28,580 Here you are. Ten million. 227 00:18:28,700 --> 00:18:29,780 Thanks very much. 228 00:18:30,580 --> 00:18:32,060 I don't intend to keep it. 229 00:18:32,620 --> 00:18:37,180 I'll give it back to you as your wedding gift. 230 00:18:38,380 --> 00:18:41,060 Thank you, sir, ma'am. 231 00:18:43,020 --> 00:18:45,420 Thank you, Dad, Mom. 232 00:18:48,460 --> 00:18:51,060 And here's jewelry from my mine. 233 00:18:51,780 --> 00:18:52,780 And... 234 00:18:53,270 --> 00:18:54,420 A diamond ring. 235 00:19:00,860 --> 00:19:01,860 Five karats. 236 00:19:02,540 --> 00:19:04,580 It's very beautiful. 237 00:19:07,900 --> 00:19:10,180 Hurry up and put on the ring on the bride's finger, 238 00:19:10,300 --> 00:19:12,620 or the auspicious time might pass. 239 00:19:55,510 --> 00:19:56,660 Soodkaneung, 240 00:19:57,940 --> 00:19:59,340 congratulations. 241 00:20:01,340 --> 00:20:03,620 Congratulations, Hiran. 242 00:20:04,300 --> 00:20:05,340 Thank you. 243 00:20:07,060 --> 00:20:09,620 Congratulations from me as well, Hiran. 244 00:20:18,460 --> 00:20:23,420 Now that it's done. Let's have breakfast in the dining room. 245 00:20:23,540 --> 00:20:24,540 Yes, sir. 246 00:20:32,510 --> 00:20:34,100 - Siam. - Yes? 247 00:20:35,300 --> 00:20:38,270 Where are Baimon and Kamloy? They should be serving food. 248 00:20:38,380 --> 00:20:39,660 Don't they know the tradition? 249 00:20:39,780 --> 00:20:42,140 They said they do. They're coming. 250 00:21:11,460 --> 00:21:13,220 What are you two doing? 251 00:21:14,750 --> 00:21:16,220 Why did you make an entrance with an Isan dance? 252 00:21:16,540 --> 00:21:18,340 According to the tradition, 253 00:21:18,340 --> 00:21:20,270 we have to dance when someone's getting married. 254 00:21:20,990 --> 00:21:24,270 We're just following our tradition back home. 255 00:21:24,750 --> 00:21:26,540 It's okay. The girls are being kind. 256 00:21:27,100 --> 00:21:30,180 Baimon, Kamloy, keep dancing. 257 00:21:30,300 --> 00:21:32,100 - Thank you, sir! - Thank you! 258 00:21:34,620 --> 00:21:35,940 Dad! 259 00:21:36,750 --> 00:21:37,990 Patiharn! 260 00:21:38,540 --> 00:21:39,780 It's okay. 261 00:23:06,180 --> 00:23:08,100 When you're in Rome, you have to do as the Romans. 262 00:23:08,220 --> 00:23:09,620 Just applaud. 263 00:23:15,620 --> 00:23:18,140 Here's your reward. One thousand for each of you. 264 00:23:18,260 --> 00:23:19,620 Patiharn! 265 00:23:21,820 --> 00:23:22,820 Come. 266 00:23:24,500 --> 00:23:26,060 - Thank you! - Thank you! 267 00:23:29,340 --> 00:23:31,700 Hiran, you probably want to reward them too, right? 268 00:23:32,580 --> 00:23:33,580 Yes. 269 00:23:34,140 --> 00:23:35,740 Come here, both of you. 270 00:23:36,060 --> 00:23:37,580 Here. A thousand each. 271 00:23:39,060 --> 00:23:40,580 - Thanks so much. - Thank you. 272 00:23:41,140 --> 00:23:42,460 That was some good dancing. 273 00:23:42,580 --> 00:23:44,140 Thank you very much. 274 00:23:45,700 --> 00:23:47,980 Baimon! Baimon! 275 00:23:48,100 --> 00:23:49,860 Come over here. 276 00:23:58,420 --> 00:24:01,980 You two. Don't come out tonight. 277 00:24:02,100 --> 00:24:05,460 Don't embarrass me in front of the guests, all right? 278 00:24:06,900 --> 00:24:10,140 Come out and tidy up after the wedding's over. 279 00:24:19,900 --> 00:24:21,620 I caught a fish! 280 00:24:23,620 --> 00:24:24,820 - Whoa! - Whoa! 281 00:24:24,940 --> 00:24:27,580 The fish here are so huge, and there are so many! 282 00:24:27,700 --> 00:24:30,860 - This one's also huge. - I'll ferment them! 283 00:24:33,580 --> 00:24:35,580 Hey! Hey! 284 00:24:36,140 --> 00:24:38,380 I found some river snails too. 285 00:24:38,500 --> 00:24:40,620 What can I do with them? 286 00:24:41,100 --> 00:24:42,260 Snail soup? 287 00:24:42,820 --> 00:24:47,220 When you're eating, you have to suck really hard to get the meat. 288 00:24:47,420 --> 00:24:49,060 That's how you do it. 289 00:24:51,140 --> 00:24:53,740 Oh, hey! Hey! Here! 290 00:24:54,220 --> 00:24:55,540 - Whoa! - Hey! 291 00:24:56,020 --> 00:24:57,780 Humongous! 292 00:24:58,260 --> 00:25:01,060 - Wow! - That's enough. We've got loads. 293 00:25:01,180 --> 00:25:04,820 I'll go and make fermented fish. But can I keep it at your shop? 294 00:25:04,940 --> 00:25:06,460 No problem. Of course. 295 00:25:06,940 --> 00:25:07,940 Hup. 296 00:25:20,580 --> 00:25:23,060 There were a lot of powerful people at our wedding. 297 00:25:23,180 --> 00:25:26,260 I think there must be millions in that box. 298 00:25:26,660 --> 00:25:27,860 It's nothing. 299 00:25:28,220 --> 00:25:31,780 Just forget it. I'm tired. I want to get some rest. 300 00:25:32,540 --> 00:25:33,540 Of course. 301 00:25:34,220 --> 00:25:36,780 About that ten-million cashier cheque, 302 00:25:36,900 --> 00:25:39,660 please cash it in for me tomorrow morning. 303 00:25:41,300 --> 00:25:42,300 Uh, 304 00:25:42,460 --> 00:25:45,900 why don't we open up a joint account between us both 305 00:25:46,020 --> 00:25:48,300 that one or both of us can sign off? 306 00:25:48,860 --> 00:25:49,900 Does that sound good? 307 00:25:53,260 --> 00:25:55,660 We're married now. 308 00:25:58,260 --> 00:25:59,540 I'll leave it to you. 309 00:26:00,180 --> 00:26:02,140 I'll go and take a shower now. 310 00:26:02,260 --> 00:26:03,660 Okay. 311 00:26:49,660 --> 00:26:50,820 - Ouch. - Baimon, 312 00:26:51,580 --> 00:26:53,060 what's wrong? 313 00:26:53,820 --> 00:26:55,540 She wants to slack off, obviously. 314 00:26:55,660 --> 00:26:57,660 You two are so difficult. 315 00:26:57,780 --> 00:27:01,220 Finish it before morning just like Madame ordered, understand? 316 00:27:01,700 --> 00:27:03,540 I'm going to bed. I have to get up early tomorrow. 317 00:27:04,020 --> 00:27:06,500 So that means we can sleep in? 318 00:27:06,620 --> 00:27:08,180 No, you don't have to sleep! 319 00:27:08,660 --> 00:27:11,340 But we haven't slept since the other night. 320 00:27:11,460 --> 00:27:12,980 I don't know. I have nothing to do with this. 321 00:27:13,100 --> 00:27:16,780 Where did the driver and gardener drop off the delivery? 322 00:27:16,900 --> 00:27:18,340 How come they're coming back so late? 323 00:27:18,460 --> 00:27:21,700 Madame told them to go and rest after the delivery. 324 00:27:21,820 --> 00:27:24,340 They've been working hard since yesterday. 325 00:27:24,460 --> 00:27:26,420 Stop asking questions. Get back to work. 326 00:27:26,540 --> 00:27:29,060 - What about us? - I don't know! 327 00:27:31,380 --> 00:27:33,340 Even cattle get to rest. 328 00:27:33,460 --> 00:27:35,780 We're humans but don't get to. 329 00:27:39,700 --> 00:27:41,540 My hand has swollen up so much. 330 00:27:46,140 --> 00:27:47,380 Oh no. 331 00:27:48,180 --> 00:27:50,940 Your hand's injured, and you went fishing. 332 00:27:52,740 --> 00:27:54,900 I'm scared I might get tetanus. 333 00:27:56,300 --> 00:27:58,100 Huh? Oh no. 334 00:27:58,220 --> 00:28:00,940 You have to hurry up and go see a doctor. 335 00:28:01,140 --> 00:28:02,980 So you can get a tetanus shot. 336 00:28:03,100 --> 00:28:05,380 Hurry up and go to Soklek's. 337 00:28:05,860 --> 00:28:07,340 I don't want to take advantage of anyone. 338 00:28:07,900 --> 00:28:09,700 I have to help you first. 339 00:28:09,820 --> 00:28:11,180 I can handle it. 340 00:28:11,300 --> 00:28:13,580 You can. But it won't be finished before morning. 341 00:28:44,060 --> 00:28:47,180 I forgot to bring my clothes over. 342 00:28:47,420 --> 00:28:49,540 I'll go home and get them. 343 00:28:49,660 --> 00:28:51,500 You can go ahead and rest. 344 00:28:52,300 --> 00:28:54,820 And you've put away those envelopes? 345 00:28:55,340 --> 00:28:56,340 That was quick. 346 00:28:58,060 --> 00:28:59,940 Yes. I'll see you later. 347 00:29:23,740 --> 00:29:25,940 Where is that ten-million baht cashier cheque? 348 00:29:37,820 --> 00:29:39,700 Why is it only these two cleaning up? 349 00:29:40,180 --> 00:29:41,820 Where are the others? 350 00:29:51,540 --> 00:29:53,220 You can't go on anymore, right? 351 00:30:01,060 --> 00:30:04,260 Girls, are you still cleaning up? 352 00:30:04,860 --> 00:30:07,300 Not yet. There's a lot of things. 353 00:30:07,420 --> 00:30:11,260 And Baimon is hurt. Her hand is swollen. 354 00:30:12,340 --> 00:30:13,460 Let me have a look. 355 00:30:17,300 --> 00:30:18,780 Whoa. You're right. 356 00:30:19,260 --> 00:30:20,340 You should hurry and go see a doctor. 357 00:30:20,820 --> 00:30:21,820 But... 358 00:30:22,420 --> 00:30:24,500 Who's going to help Kamloy clean up? 359 00:30:25,540 --> 00:30:26,860 I'll handle that. 360 00:30:27,340 --> 00:30:29,460 I'm also an owner of this house. 361 00:30:31,300 --> 00:30:34,140 Look at you. You're white as a sheet. 362 00:30:37,260 --> 00:30:38,700 Just go, Baimon. 363 00:30:39,220 --> 00:30:43,140 Sir, can you drop her off at Soklek's shop? 364 00:30:43,260 --> 00:30:44,980 It's nearby. 365 00:30:45,940 --> 00:30:48,380 That's not a problem at all. Of course I can. 366 00:30:49,100 --> 00:30:51,060 You can keep cleaning up, Kamloy. 367 00:30:51,180 --> 00:30:52,740 Stop if you're too tired. 368 00:30:52,900 --> 00:30:56,580 I'll tell Madame tomorrow I allowed you to take a day off. 369 00:30:57,620 --> 00:30:58,620 Yes, sir. 370 00:30:59,260 --> 00:31:00,260 Let's go. 371 00:31:08,260 --> 00:31:09,300 Seriously, 372 00:31:09,860 --> 00:31:10,900 you're burning up! 373 00:31:11,860 --> 00:31:13,100 Baimon! 374 00:31:14,980 --> 00:31:16,540 Poor you. 375 00:31:18,060 --> 00:31:20,220 Hurry up and go see Soklek. 376 00:31:20,660 --> 00:31:22,060 Come on. Let's go. 377 00:31:32,140 --> 00:31:35,020 Hiran, you've gone too far. 378 00:31:36,900 --> 00:31:37,900 Baimon, 379 00:31:38,660 --> 00:31:41,140 you're not as dignified as you claim to be. 380 00:31:47,220 --> 00:31:49,140 Soklek's shop is just up there. 381 00:31:50,060 --> 00:31:51,900 Oh, I see it now. 382 00:31:52,900 --> 00:31:55,820 Your business's going to prosper, Soklek. 383 00:31:59,060 --> 00:32:00,060 Huh? 384 00:32:03,580 --> 00:32:05,700 What's wrong? Why didn't you pull over at Soklek's? 385 00:32:06,700 --> 00:32:08,700 I'm taking you to the hospital myself? 386 00:32:09,700 --> 00:32:11,500 You don't have to. I don't want to be a bother. 387 00:32:12,260 --> 00:32:14,820 It's okay. I'm happy to help. 388 00:32:15,420 --> 00:32:16,420 Who was that? 389 00:32:17,660 --> 00:32:19,220 She looks like Baimon. 390 00:32:21,020 --> 00:32:22,300 Maybe not. 391 00:32:22,420 --> 00:32:24,460 How could Baimon be riding in a nice car? 392 00:32:28,140 --> 00:32:29,500 Is it really that cold? 393 00:32:31,180 --> 00:32:32,860 It's okay. I can put up with it. 394 00:32:34,660 --> 00:32:36,860 Will it be long until we reach the hospital? 395 00:32:38,140 --> 00:32:39,180 We're nearly there. 396 00:32:44,020 --> 00:32:45,980 The hospital is over there. 397 00:32:52,580 --> 00:32:54,380 Why aren't we turning? 398 00:32:54,500 --> 00:32:56,020 Why did you just pass the place? 399 00:32:57,700 --> 00:32:59,940 I'm going to take you to my house and let you recover there. 400 00:33:01,940 --> 00:33:03,420 I don't want to go to your house. 401 00:33:04,060 --> 00:33:05,060 Let me go. 402 00:33:06,540 --> 00:33:08,140 It's too late, Baimon. 403 00:33:09,540 --> 00:33:11,420 I'm going to take you to my house. 404 00:33:12,260 --> 00:33:13,420 We can find our happiness there. 405 00:33:14,140 --> 00:33:15,940 And you won't have to work 406 00:33:16,260 --> 00:33:18,140 or be anyone's servant anymore. 407 00:33:26,660 --> 00:33:29,660 You're the evilest person I've ever met! 408 00:33:32,340 --> 00:33:34,020 You've got such a stern face. 409 00:33:35,540 --> 00:33:36,940 Let me tell you something. 410 00:33:37,060 --> 00:33:39,220 Don't think of fighting me. 411 00:33:39,980 --> 00:33:41,420 You'll never succeed. 412 00:33:57,820 --> 00:33:59,620 Aw. 413 00:34:00,700 --> 00:34:02,420 You're crying? 414 00:34:04,260 --> 00:34:05,460 You know what? 415 00:34:06,620 --> 00:34:09,180 You look so beautiful when you cry. 416 00:34:33,180 --> 00:34:34,700 Where did Baimon go? 417 00:34:36,390 --> 00:34:37,620 To the doctor. 418 00:34:37,740 --> 00:34:38,740 To the doctor? 419 00:34:39,460 --> 00:34:40,460 That's right. 420 00:34:41,540 --> 00:34:43,940 Her hand is inflamed, and she has a fever 421 00:34:44,140 --> 00:34:46,060 because she went into the water to do some fishing 422 00:34:46,180 --> 00:34:49,540 when Madame told us to not walk around at the wedding. 423 00:34:51,020 --> 00:34:54,140 Is she crazy or stupid? How can she let water touch her hand? 424 00:34:54,390 --> 00:34:55,910 She might've got tetanus. 425 00:34:57,220 --> 00:34:58,340 Tetanus? 426 00:34:58,460 --> 00:35:00,300 That's why I saw her going out with... 427 00:35:00,300 --> 00:35:03,100 Hiran offered to give her a lift to Soklek's. 428 00:35:04,660 --> 00:35:06,220 Soklek, again? 429 00:35:07,060 --> 00:35:08,060 Yes, sir. 430 00:35:45,220 --> 00:35:46,980 Soklek isn't home. 431 00:35:48,620 --> 00:35:49,980 Who did you actually go with, Baimon? 432 00:35:50,430 --> 00:35:52,180 Soklek or Hiran. 433 00:35:59,300 --> 00:36:00,910 Or maybe it's just as I thought. 434 00:36:02,620 --> 00:36:03,620 Baimon, 435 00:36:04,260 --> 00:36:06,020 you're so undignified. 436 00:36:07,060 --> 00:36:09,340 Hiran, how could you? 437 00:36:10,020 --> 00:36:12,780 You just married my sister today. 438 00:36:14,870 --> 00:36:16,140 They're both scumbags. 439 00:36:31,980 --> 00:36:33,580 Why did he come to my shop? 440 00:36:35,620 --> 00:36:36,980 Does he miss me or something? 441 00:36:42,020 --> 00:36:44,660 Darn it. Why are you calling me at this time? 442 00:36:46,300 --> 00:36:50,220 Help me! Hiran's going to rape me! Help! 443 00:36:54,740 --> 00:36:57,140 Why did I hear Baimon's voice calling for help? 444 00:36:57,260 --> 00:36:59,300 How come she's with Hiran? 445 00:37:06,500 --> 00:37:08,460 What? How is that possible? 446 00:37:08,580 --> 00:37:12,500 Everything is possible for a brain full of evil thoughts like his. 447 00:37:14,220 --> 00:37:16,140 And are you going to help Baimon? 448 00:37:18,060 --> 00:37:20,390 If I do, it means we don't have brains. 449 00:37:21,220 --> 00:37:22,870 This is killing two birds with one stone. 450 00:37:22,980 --> 00:37:25,460 Soodkaneung will be heartbroken, 451 00:37:25,580 --> 00:37:27,870 and Baimon will lose her virginity. 452 00:37:29,340 --> 00:37:33,060 Speech is silver. Silence is golden. 453 00:37:33,180 --> 00:37:35,390 How did you come up with that, Mom? 454 00:37:35,870 --> 00:37:38,100 I can come up with anything for my daughter's sake. 455 00:37:39,430 --> 00:37:41,100 I think we should turn in for the night. 456 00:37:41,220 --> 00:37:43,580 There should be good news for us tomorrow. 457 00:37:45,020 --> 00:37:48,300 The ten million Hiran got from Soodkaneung 458 00:37:48,430 --> 00:37:50,060 will be ours. 459 00:38:02,300 --> 00:38:03,660 We've arrived. 460 00:38:04,980 --> 00:38:06,700 (Eric) 461 00:38:06,820 --> 00:38:07,820 A hotel? 462 00:38:09,460 --> 00:38:10,740 I'd rather die. 463 00:38:26,100 --> 00:38:27,100 Baimon! 464 00:38:29,660 --> 00:38:30,870 Where are you going? 465 00:38:30,980 --> 00:38:32,780 Where are you going? Come here! 466 00:38:44,940 --> 00:38:46,300 Baimon! 467 00:38:47,020 --> 00:38:48,870 - Baimon! - Are you okay? 468 00:38:48,980 --> 00:38:50,140 Stay out of this! 469 00:38:50,660 --> 00:38:52,180 This is between me and my wife! 470 00:39:06,660 --> 00:39:08,910 Please drop me off at the nearest hospital. 471 00:39:09,060 --> 00:39:10,870 And don't think of raping me. 472 00:39:10,980 --> 00:39:13,260 Hey, where did you get gangbanged? 473 00:39:13,390 --> 00:39:15,620 I've memorized your license plate. 474 00:39:15,740 --> 00:39:19,140 I'll keep chanting it to tell the police later, even if I die. 475 00:39:19,260 --> 00:39:21,660 Chill. We're both from Isan. 476 00:39:21,780 --> 00:39:24,060 I wouldn't dare to do such a repulsive thing to you. 477 00:39:24,180 --> 00:39:25,740 Thanks very much. 478 00:39:50,340 --> 00:39:53,340 Darn it. Which hospital did she go to? 479 00:40:12,100 --> 00:40:14,140 Oh, Mahassachan. 480 00:40:14,260 --> 00:40:17,980 I went home to grab my clothes. 481 00:40:19,780 --> 00:40:21,980 Kamloy told me you dropped Baimon off 482 00:40:21,980 --> 00:40:23,740 at Soklek's so that he could take her to a hospital. 483 00:40:24,500 --> 00:40:27,820 Thank you for taking care of someone in our house. 484 00:40:28,460 --> 00:40:29,460 You're welcome. 485 00:40:29,580 --> 00:40:31,580 Well, she asked to carpool with me. 486 00:40:31,700 --> 00:40:33,660 So I dropped her off at Soklek's. 487 00:40:33,780 --> 00:40:35,180 Sorry for troubling you. 488 00:40:35,780 --> 00:40:37,300 It's fine. It really is. 489 00:40:37,870 --> 00:40:41,500 I'm just asking you to think of me as part of the family. 490 00:40:41,620 --> 00:40:43,430 I'm happy to help with anything. 491 00:40:45,180 --> 00:40:46,430 I have to excuse myself now. 492 00:41:17,580 --> 00:41:18,910 Baimon, where have you been? 493 00:41:19,870 --> 00:41:21,180 Soklek, 494 00:41:22,700 --> 00:41:24,180 - I... - What's wrong, Baimon? 495 00:41:24,740 --> 00:41:26,100 I can't hold on... 496 00:41:27,260 --> 00:41:28,700 - I can't hold on much longer. - Baimon? 497 00:41:29,980 --> 00:41:30,980 Baimon? 498 00:41:31,100 --> 00:41:32,260 Come and sit inside. 499 00:41:49,910 --> 00:41:53,340 What is this? She's still isn't back yet. 500 00:42:03,060 --> 00:42:05,540 Shoot. She's really burning up. 501 00:42:06,580 --> 00:42:07,980 Is she still breathing? 502 00:42:15,390 --> 00:42:16,460 I wonder if she is. 503 00:42:20,740 --> 00:42:22,060 Hey! 504 00:42:23,180 --> 00:42:24,260 What are you doing? 505 00:42:24,390 --> 00:42:25,460 Putting my face against her chest. 506 00:42:25,580 --> 00:42:26,980 Are you blind? 507 00:42:27,340 --> 00:42:28,940 Is that why you can't see what I'm doing? 508 00:42:29,060 --> 00:42:30,220 You've been sleeping together all night. 509 00:42:30,700 --> 00:42:32,260 Wasn't that enough PDA already? 510 00:42:32,390 --> 00:42:33,780 Huh? Excuse me? 511 00:42:33,910 --> 00:42:35,020 It's already morning. 512 00:42:35,220 --> 00:42:38,020 Have some dignity and show some respect for the passers-by. 513 00:42:38,140 --> 00:42:41,100 It's appalling, improper, and perverted. 514 00:42:46,430 --> 00:42:49,540 What? He just came over accused me of 515 00:42:50,100 --> 00:42:51,940 being perverted. 516 00:42:52,060 --> 00:42:53,500 He didn't even listen to my explanation. 517 00:43:18,300 --> 00:43:19,780 Where are you going this early in the morning? 518 00:43:21,870 --> 00:43:25,180 To find out about getting separate deeds for you and your brother. 519 00:43:25,740 --> 00:43:30,140 Please hurry back so we can go and open up a joint bank account. 520 00:43:33,180 --> 00:43:34,580 I thought you said you'll leave it to me. 521 00:43:35,140 --> 00:43:37,140 Are you afraid I'll embezzle all the money? 522 00:43:38,580 --> 00:43:40,100 You're grumpy again. 523 00:43:40,220 --> 00:43:43,020 Can you not fuss over me? I don't like it. 524 00:43:43,140 --> 00:43:44,620 Excuse me? 525 00:44:01,220 --> 00:44:03,500 Peek-a-boo. You're up? 526 00:44:04,460 --> 00:44:05,660 Soklek? 527 00:44:11,060 --> 00:44:12,220 Where have you been? 528 00:44:13,420 --> 00:44:16,100 You came over and fainted. You were burning up. 529 00:44:17,740 --> 00:44:18,900 I'll explain later. 530 00:44:19,060 --> 00:44:21,580 You have to give me a lift home right away. 531 00:44:27,780 --> 00:44:28,780 Kamloy, 532 00:44:29,020 --> 00:44:31,300 why didn't you and Baimon put away the tables and chairs? 533 00:44:32,180 --> 00:44:35,580 I told them a million times. 534 00:44:36,060 --> 00:44:37,380 It's all in vain, I'd say. 535 00:44:37,740 --> 00:44:40,220 And where's Baimon? 536 00:44:40,340 --> 00:44:42,540 To the hospital. She hasn't returned yet. 537 00:44:43,100 --> 00:44:45,540 She was at the hospital all night? 538 00:44:46,420 --> 00:44:47,980 I bet she went to a hotel instead. 539 00:44:48,100 --> 00:44:50,180 She might have got tetanus 540 00:44:50,460 --> 00:44:51,860 from a cut on her hand. 541 00:44:51,980 --> 00:44:54,660 Oh? I think she's making up an excuse to slack off. 542 00:44:56,340 --> 00:44:57,900 She didn't slack off. 543 00:44:58,020 --> 00:44:59,620 She really went to see the doctor. 544 00:44:59,740 --> 00:45:01,100 She went with Hiran. 545 00:45:01,220 --> 00:45:02,420 What did you say? 546 00:45:03,860 --> 00:45:05,900 Uh, she went with Soklek. 547 00:45:09,180 --> 00:45:12,220 So who did she actually go with? 548 00:45:13,740 --> 00:45:15,100 Uh, well... 549 00:45:16,340 --> 00:45:18,260 Kamloy asked me to give Baimon a lift. 550 00:45:18,740 --> 00:45:22,100 And Baimon asked me to drop her off at Soklek's shop. 551 00:45:25,660 --> 00:45:27,780 Over there! She's here! 552 00:45:37,660 --> 00:45:40,740 It's your duty to look after the two girls now. 553 00:45:41,020 --> 00:45:42,380 They applied to work as servants, 554 00:45:42,500 --> 00:45:44,100 not slaves. 555 00:45:44,220 --> 00:45:45,780 Go on then. Kiss me now. 556 00:45:58,180 --> 00:46:00,020 G...g...ghost! 557 00:46:00,420 --> 00:46:02,540 They're pointing their fingers at me! 558 00:46:02,940 --> 00:46:04,820 - Pull over! - That's Mahassachan. 559 00:46:05,740 --> 00:46:07,340 What's he doing in front of that big house? 560 00:46:08,020 --> 00:46:09,020 Who are you looking for? 38566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.