Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,220 --> 00:01:20,740
You're always causing trouble!
I'm going crazy!
2
00:01:20,870 --> 00:01:24,140
Is it worth it
for me to hire you both?
3
00:01:24,500 --> 00:01:25,780
You two left the door open!
4
00:01:25,900 --> 00:01:27,980
Now a mosquito's bitten my daughter!
5
00:01:28,140 --> 00:01:29,940
On top of Soodsuay's head too!
Don't you see?
6
00:01:30,260 --> 00:01:32,260
(Previously)
7
00:01:36,540 --> 00:01:37,540
Shut your mouth!
8
00:01:37,660 --> 00:01:38,700
Hiran?
9
00:01:41,020 --> 00:01:42,020
It's Ruayruen.
10
00:01:42,140 --> 00:01:44,260
The food you cooked for us...
11
00:01:44,740 --> 00:01:47,780
Tada!
12
00:01:50,260 --> 00:01:51,300
Mom!
13
00:01:58,060 --> 00:01:59,740
You two ruined me!
14
00:02:04,060 --> 00:02:06,060
I don't see anything being ruined.
15
00:02:06,180 --> 00:02:08,780
Dummy! I mean you
ruined my reputation!
16
00:02:09,340 --> 00:02:10,980
- Oh.
- Oh.
17
00:02:11,470 --> 00:02:15,260
Do you know things
are rotten to the core?
18
00:02:15,380 --> 00:02:17,740
But you're still alive.
How can you be rotten?
19
00:02:20,260 --> 00:02:22,580
Are you dying?
So you're rotten on the inside?
20
00:02:25,940 --> 00:02:28,700
That's why she has a rotten
stench coming out of her mouth.
21
00:02:30,060 --> 00:02:31,300
Are you crazy?
22
00:02:31,470 --> 00:02:34,190
I mean that I'm going to
be scolded so badly!
23
00:02:34,740 --> 00:02:36,300
- Oh.
- Right.
24
00:02:36,780 --> 00:02:40,500
It's over! I've lost my face
from embarrassment!
25
00:02:42,340 --> 00:02:45,580
But I can stitch it back on. Do you
have any needle and thread?
26
00:02:46,460 --> 00:02:49,460
She's got thick skin. It might be
difficult to sew it back on.
27
00:02:49,580 --> 00:02:52,500
"Thick skin", you say?
28
00:02:52,620 --> 00:02:56,460
I mean you two have humiliated me!
29
00:02:56,580 --> 00:02:58,540
Why did you cook a cobra for Madame?
30
00:02:58,660 --> 00:03:00,340
You always choose the easy way out!
31
00:03:00,900 --> 00:03:02,220
How is this easy?
32
00:03:02,340 --> 00:03:05,460
We risked our necks
catching a snake for you!
33
00:03:05,580 --> 00:03:09,620
Soklek said cobras are medicinal.
34
00:03:09,740 --> 00:03:13,020
You'll be so potent
and energetic in bed.
35
00:03:14,060 --> 00:03:15,300
Silly girl!
36
00:03:17,420 --> 00:03:18,620
There!
37
00:03:19,620 --> 00:03:22,100
I'm energetic enough
to slap you in the face.
38
00:03:22,780 --> 00:03:24,500
Satisfied?
39
00:03:24,620 --> 00:03:27,180
I'm also energetic enough
to give you a slap too.
40
00:03:27,300 --> 00:03:28,540
How satisfying.
41
00:03:30,780 --> 00:03:32,020
Move!
42
00:03:33,780 --> 00:03:34,940
- Siam!
- Siam!
43
00:03:36,620 --> 00:03:37,620
Y...yes?
44
00:03:37,740 --> 00:03:42,580
Siam, you're
the top cobra right now.
45
00:03:45,860 --> 00:03:47,580
I have nothing to do with this.
46
00:03:47,700 --> 00:03:50,940
They volunteered to handle
the food themselves.
47
00:03:51,340 --> 00:03:53,060
They're greedy.
48
00:03:53,180 --> 00:03:54,180
Well...
49
00:03:54,940 --> 00:03:57,020
They want the money for the food.
50
00:03:57,140 --> 00:04:00,180
So they went to get food for free
to serve you.
51
00:04:00,300 --> 00:04:01,300
- You're lying!
- You're lying!
52
00:04:01,420 --> 00:04:03,100
You'll go to hell that, Siam.
53
00:04:03,220 --> 00:04:04,740
You two really are scum.
54
00:04:04,860 --> 00:04:07,500
You just started working, and now
you're trying to earn extra income
55
00:04:07,620 --> 00:04:10,540
by cheating off other people.
56
00:04:10,660 --> 00:04:15,180
I'm going to dock the food expenses
from Siam at the end of the month.
57
00:04:15,620 --> 00:04:18,150
You keep getting your pay docked
over small things.
58
00:04:18,270 --> 00:04:21,540
I'll be surprised
if you can afford your tuition.
59
00:04:22,620 --> 00:04:23,860
As a matter of fact,
60
00:04:24,420 --> 00:04:25,710
you're quite good-looking.
61
00:04:25,830 --> 00:04:28,060
You should quit your job here
62
00:04:28,180 --> 00:04:31,780
and become a stripper
to support yourself.
63
00:04:31,900 --> 00:04:34,710
You can just shake your hips
and make seductive faces.
64
00:04:35,780 --> 00:04:37,420
You don't have to try and steal
Hiran away from me.
65
00:04:37,540 --> 00:04:40,980
You should wait for men to hire
you to sleep with them.
66
00:04:41,100 --> 00:04:43,060
Then you won't have to tire
yourself doing housekeeping.
67
00:04:43,980 --> 00:04:46,580
Aren't you afraid the MP will
hire us to sleep with him?
68
00:04:46,710 --> 00:04:48,060
- Oh dear!
- Oh dear!
69
00:04:48,220 --> 00:04:49,860
Did I say something wrong?
70
00:04:49,980 --> 00:04:52,660
- You retorted at me!
- "Retort"? What does that mean?
71
00:04:52,780 --> 00:04:56,660
They probably don't know
what you're talking about.
72
00:04:56,780 --> 00:04:58,580
They didn't go to school.
73
00:04:59,900 --> 00:05:01,980
You didn't either. How come you do?
74
00:05:02,940 --> 00:05:07,020
Oh! Maybe Siam used to be
in that line of work?
75
00:05:07,150 --> 00:05:08,220
- Correct?
- Correct?
76
00:05:08,340 --> 00:05:09,580
Correct!
77
00:05:09,710 --> 00:05:12,020
- You!
- Is that true, Siam?
78
00:05:12,580 --> 00:05:16,620
I've seen you dancing
when you're alone.
79
00:05:16,740 --> 00:05:20,460
I'm only practicing to repay
the holy spirits for my wishes.
80
00:05:27,860 --> 00:05:29,300
Siam!
81
00:05:29,420 --> 00:05:33,420
From now on, your duty is to
supervise their work.
82
00:05:33,540 --> 00:05:36,700
Don't let them sneak in a nap
or slack off.
83
00:05:36,820 --> 00:05:39,140
Gladly.
84
00:05:39,260 --> 00:05:40,260
That's actually my strength.
85
00:06:10,580 --> 00:06:11,900
You! Hiran!
86
00:06:12,820 --> 00:06:14,580
You treated me like dirt!
87
00:06:14,700 --> 00:06:16,420
Why do you always humiliate me?
88
00:06:16,540 --> 00:06:18,060
It's like you don't
respect me at all.
89
00:06:18,180 --> 00:06:20,820
Just tell me what you want from me!
90
00:06:20,940 --> 00:06:22,100
I don't want you anymore!
91
00:06:23,180 --> 00:06:25,300
Keep that in your envious mind.
92
00:06:25,860 --> 00:06:28,900
No man would choose a pebble
over a diamond
93
00:06:29,020 --> 00:06:30,780
if they were presented to him.
94
00:06:30,900 --> 00:06:32,100
You're that pebble!
95
00:06:32,980 --> 00:06:34,780
You've gone too far!
96
00:06:35,940 --> 00:06:37,220
You're just a selfish man!
97
00:06:38,020 --> 00:06:39,980
There are only evil deeds
in your brain!
98
00:06:40,820 --> 00:06:43,100
You'll see. You'll end up in hell!
99
00:06:43,740 --> 00:06:45,020
You!
100
00:06:48,500 --> 00:06:49,900
You're getting too cocky!
101
00:06:55,580 --> 00:06:56,580
Yuck!
102
00:06:59,740 --> 00:07:03,100
I'm sure those two aren't stupid.
103
00:07:03,220 --> 00:07:05,940
But they deliberately
fed us a cobra.
104
00:07:06,060 --> 00:07:07,060
I believe so as well.
105
00:07:07,660 --> 00:07:09,140
They're a pain in the butt,
106
00:07:09,260 --> 00:07:10,700
especially Baimon.
107
00:07:11,180 --> 00:07:14,460
She always throws a fit over you
wanting to kiss her cheek.
108
00:07:14,580 --> 00:07:16,980
She's acting as if you used to
ask to kiss her.
109
00:07:17,620 --> 00:07:20,020
I heard that. It almost
gave me a heart attack.
110
00:07:22,580 --> 00:07:26,260
Me? Wanting to mess around
with that infernal brat?
111
00:07:26,820 --> 00:07:31,820
Then why can't we kick them
out of this place?
112
00:07:31,940 --> 00:07:33,300
If they stay,
113
00:07:33,420 --> 00:07:35,820
the chaos will be endless.
114
00:07:36,660 --> 00:07:37,660
Uh...
115
00:07:38,980 --> 00:07:40,580
I'll do everything in my power
116
00:07:40,980 --> 00:07:44,740
to convince those two to leave.
117
00:07:46,980 --> 00:07:49,620
I'm more than happy to help you.
118
00:07:49,740 --> 00:07:51,700
Soodkaneung's probably willing
to help as well.
119
00:07:51,820 --> 00:07:56,140
It seems like Baimon is
seducing Hiran too.
120
00:07:59,660 --> 00:08:01,940
Oh, Rudee.
121
00:08:02,540 --> 00:08:06,220
How long have you and your mom
known Hiran?
122
00:08:08,300 --> 00:08:10,060
Oh, well...
123
00:08:11,180 --> 00:08:15,820
His deceased wife
was my mom's friend.
124
00:08:17,500 --> 00:08:19,300
I think he's strange.
125
00:08:19,500 --> 00:08:20,700
It's hard for me to believe that
126
00:08:21,300 --> 00:08:23,260
my sister has fallen for him.
127
00:08:30,980 --> 00:08:35,460
Should we go outside
and listen to some music?
128
00:08:36,340 --> 00:08:38,060
Okay. Sure.
129
00:08:38,190 --> 00:08:39,380
Let's go.
130
00:08:48,060 --> 00:08:49,220
Let go of me!
131
00:09:00,140 --> 00:09:02,980
Remember, don't you
ever humiliate me again!
132
00:09:03,460 --> 00:09:04,700
Then you should remember too.
133
00:09:05,140 --> 00:09:08,780
Don't ever insult me or flirt
with other women in front of me!
134
00:09:08,900 --> 00:09:11,380
When I can't stand you anymore,
I'll get back at you!
135
00:09:22,020 --> 00:09:23,260
What happened?
136
00:09:23,820 --> 00:09:25,660
Did someone ambush you, mom?
137
00:09:27,430 --> 00:09:29,060
I saw your mom's car
on the side of the road.
138
00:09:29,190 --> 00:09:31,190
I wondered if she had a flat tire,
so I pulled over
139
00:09:31,190 --> 00:09:32,460
to see if I can help.
140
00:09:35,860 --> 00:09:37,580
And I spotted a cobra.
141
00:09:38,380 --> 00:09:40,860
So I pulled her away from it.
142
00:09:41,580 --> 00:09:43,100
It's the same one.
143
00:09:45,060 --> 00:09:46,740
Thanks for sounding
the horn, Mahassachan.
144
00:09:47,660 --> 00:09:49,310
That startled the cobra.
145
00:09:49,580 --> 00:09:51,550
And it stopped trying to bite me.
146
00:09:54,380 --> 00:09:55,500
I have to go now.
147
00:09:57,620 --> 00:09:59,220
I'm going as well.
148
00:10:00,100 --> 00:10:01,100
Bye.
149
00:10:21,550 --> 00:10:24,700
If she didn't say he helped
pull her away from the cobra,
150
00:10:25,580 --> 00:10:28,820
I would've thought that it was him
who was hurting her.
151
00:10:30,460 --> 00:10:32,740
No one can hurt her.
152
00:10:32,860 --> 00:10:34,740
Occasionally, there might be
a few incidents.
153
00:10:34,860 --> 00:10:36,620
But there's no way
that's happening in the long run.
154
00:10:36,740 --> 00:10:38,190
That's an interesting thing to say.
155
00:10:38,900 --> 00:10:41,580
You sound as if
someone's trying to hurt her.
156
00:10:42,380 --> 00:10:43,740
It was just an expression.
157
00:10:44,310 --> 00:10:46,430
Let's go. It's nonsense.
158
00:10:46,900 --> 00:10:47,940
- Come on.
- Okay.
159
00:11:11,860 --> 00:11:13,300
Did something happen?
160
00:11:14,300 --> 00:11:15,380
Why did you return?
161
00:11:17,100 --> 00:11:19,060
I have something to talk
to you about.
162
00:11:19,620 --> 00:11:21,620
Let's go to our riverside condo.
163
00:11:24,460 --> 00:11:27,580
I...don't want to disappoint my dad.
164
00:11:29,300 --> 00:11:31,140
But the person who's staying
with you for the rest of your life
165
00:11:31,140 --> 00:11:33,460
is me, not your dad.
166
00:11:34,860 --> 00:11:36,060
Soodkaneung,
167
00:11:37,180 --> 00:11:38,980
we're about to get married.
168
00:11:39,100 --> 00:11:41,780
No one will bat an eye
if we go somewhere together.
169
00:11:45,300 --> 00:11:46,500
I...
170
00:11:49,420 --> 00:11:50,420
Well,
171
00:11:50,940 --> 00:11:52,340
during dinnertime,
172
00:11:52,460 --> 00:11:55,060
you seemed to be jealous
over those two girls.
173
00:11:55,180 --> 00:11:56,740
So I had to come and talk to you.
174
00:12:05,460 --> 00:12:06,860
I don't think you should defy me.
175
00:12:12,500 --> 00:12:15,380
You promised you'd work as
compensation
176
00:12:15,380 --> 00:12:17,780
for your mistake
and wasting my time.
177
00:12:17,900 --> 00:12:22,140
After you're done with the kitchen,
go to the dining room next.
178
00:12:22,260 --> 00:12:26,220
You have to work
until everything's finished.
179
00:12:30,940 --> 00:12:32,740
Can we do it in installments?
180
00:12:33,300 --> 00:12:35,380
Is it okay if we just pay
the first batch for now?
181
00:12:35,500 --> 00:12:36,940
No.
182
00:12:40,940 --> 00:12:44,300
I really feel like shooting my mouth
off in the middle of the night
183
00:12:44,420 --> 00:12:48,100
about who actually took
the money for the cobra.
184
00:12:48,220 --> 00:12:50,820
Do you want to be a cobra, Kamloy?
185
00:12:51,300 --> 00:12:53,100
Don't you dare
think of double-crossing me.
186
00:12:55,460 --> 00:12:56,580
Kamloy,
187
00:12:56,700 --> 00:12:58,700
even though no one knows,
the high heavens do.
188
00:12:59,500 --> 00:13:02,180
Someday, the truth shall be exposed
189
00:13:03,260 --> 00:13:05,300
once karma's run its course.
190
00:13:05,860 --> 00:13:09,140
- Just keep working and be quiet.
- Right.
191
00:13:09,740 --> 00:13:12,020
Keep working. Go on.
192
00:13:28,460 --> 00:13:31,580
Rudee, I hid my car in an alley.
193
00:13:31,700 --> 00:13:35,220
I'm standing in front of
the big house as we've planned.
194
00:13:41,140 --> 00:13:42,140
Which house is it?
195
00:13:42,780 --> 00:13:45,860
That one. Mom's out
waiting at the front.
196
00:13:53,820 --> 00:13:56,580
Okay! Just pull over there!
197
00:13:57,980 --> 00:13:59,020
Mom.
198
00:14:01,620 --> 00:14:02,660
Hello.
199
00:14:02,780 --> 00:14:04,100
Hello.
200
00:14:05,460 --> 00:14:07,140
You can just drop her off here.
201
00:14:07,260 --> 00:14:10,100
But I feel bad
that you had to wait out here.
202
00:14:10,220 --> 00:14:13,380
No need. That's what I always do.
203
00:14:13,500 --> 00:14:18,100
I always wait when she's out
at night. I'm worried.
204
00:14:18,220 --> 00:14:19,620
That's right.
205
00:14:20,180 --> 00:14:21,420
Your mom's very lovely.
206
00:14:22,060 --> 00:14:23,660
She seems like she loves you a lot.
207
00:14:23,780 --> 00:14:26,380
Well, there's only the two of us.
208
00:14:26,500 --> 00:14:28,460
It's only natural we're worried
about each other.
209
00:14:29,020 --> 00:14:30,140
And...
210
00:14:31,220 --> 00:14:33,060
What if we get married?
211
00:14:33,060 --> 00:14:35,620
Will you let your mom live alone
in this big house?
212
00:14:36,100 --> 00:14:39,220
That's a matter of the future.
213
00:14:39,340 --> 00:14:40,860
Just let things flow naturally.
214
00:14:41,420 --> 00:14:45,980
When that day comes,
she might sell it or rent it out.
215
00:14:49,740 --> 00:14:52,740
Well then.
I'll bid you a good night.
216
00:14:52,860 --> 00:14:56,260
- Of course. Goodbye.
- Goodbye.
217
00:14:56,380 --> 00:14:58,260
- Good night.
- Bye.
218
00:15:05,580 --> 00:15:07,060
- Drive safely.
- I will.
219
00:15:20,540 --> 00:15:23,020
Mom, I almost had a heart attack.
220
00:15:23,500 --> 00:15:27,580
Your big house show-off plan
is extremely risky.
221
00:15:27,700 --> 00:15:31,340
We have to build up an image
and a selling point for you.
222
00:15:31,460 --> 00:15:32,860
Don't be scared.
223
00:15:32,980 --> 00:15:37,060
Once you're married, just tell him
we've sold the place.
224
00:15:37,180 --> 00:15:38,420
Easy.
225
00:15:38,900 --> 00:15:41,020
Then you can move into
a new house with him.
226
00:15:41,740 --> 00:15:45,820
I want to show him
that we're truly rich.
227
00:15:46,660 --> 00:15:50,300
You're so clever, mom.
228
00:15:51,380 --> 00:15:53,020
- Come on. Let's go home.
- Okay.
229
00:15:53,180 --> 00:15:54,180
Let's go.
230
00:16:04,980 --> 00:16:06,140
Don't slack off.
231
00:16:06,700 --> 00:16:10,260
Go out and wipe the windows next.
I'll come in to check later.
232
00:16:29,740 --> 00:16:31,940
Her house is huge.
233
00:16:33,380 --> 00:16:36,020
Mom probably needs to carefully
think about her dowry.
234
00:16:44,660 --> 00:16:47,260
So this is the benefit
of eating a cobra!
235
00:16:51,180 --> 00:16:54,060
If it's that good,
then give me a hiss first.
236
00:16:55,860 --> 00:16:58,100
See? I'm hissing like a snake.
237
00:16:58,220 --> 00:17:00,820
What's gotten into? Where did
this infatuation come from?
238
00:17:01,420 --> 00:17:03,180
You don't know the time
nor the place.
239
00:17:04,270 --> 00:17:07,900
No? Or do you want me to be
infatuated with someone else?
240
00:17:11,660 --> 00:17:13,420
Are you talking
about those two girls?
241
00:17:18,180 --> 00:17:20,060
You can give it a go
242
00:17:20,780 --> 00:17:23,620
if you want to be the first MP
243
00:17:23,780 --> 00:17:27,460
who shocks the public to the core
244
00:17:27,860 --> 00:17:32,220
because his wife shot you dead
with your consorts.
245
00:17:33,510 --> 00:17:35,180
What motivated you to say that?
246
00:17:36,900 --> 00:17:40,620
Did a lost soul possess your heart?
247
00:17:43,580 --> 00:17:45,060
I motivated myself.
248
00:17:45,180 --> 00:17:46,820
I said it from my own heart.
249
00:17:47,300 --> 00:17:50,100
People would want to puke
after eating a cobra.
250
00:17:50,220 --> 00:17:55,620
It's only you who is always
agreeing with those two.
251
00:17:56,220 --> 00:17:57,580
You're going too far.
252
00:17:57,700 --> 00:18:01,750
Don't look at me
with that scowl on your face.
253
00:18:01,860 --> 00:18:03,380
Keep in mind that at any place,
254
00:18:04,620 --> 00:18:06,060
if there's no justice,
255
00:18:06,620 --> 00:18:08,100
there won't be harmony.
256
00:18:08,860 --> 00:18:10,940
Don't treat your servants
with injustice.
257
00:18:11,750 --> 00:18:13,940
They're also children
of parents too.
258
00:18:17,340 --> 00:18:20,020
This is not the time
for a Law course.
259
00:18:21,060 --> 00:18:26,180
Oh? Maybe a course in Ethics
and Psychology?
260
00:18:26,660 --> 00:18:31,820
Soodkaneung and Mahassachan
are apples in our eyes.
261
00:18:32,380 --> 00:18:37,140
Kamloy and Baimon are the same
to their parents as well.
262
00:18:38,300 --> 00:18:39,860
So what?
263
00:18:39,990 --> 00:18:43,510
I want to remind you
and Soodkaneung that
264
00:18:44,180 --> 00:18:47,900
the apples in the eyes
of the parents of those two girls
265
00:18:48,380 --> 00:18:52,020
are as precious as ours.
266
00:18:52,270 --> 00:18:56,420
Or even better than us
in terms of their upbringing.
267
00:18:56,990 --> 00:18:59,420
But they're grassroots.
268
00:18:59,540 --> 00:19:02,660
How can they afford to raise
their children better than ours?
269
00:19:02,780 --> 00:19:06,900
Raising them with your heart
is more rewarding than with money.
270
00:19:08,900 --> 00:19:11,100
Rich people believe that pampering
their children with money
271
00:19:11,220 --> 00:19:15,020
and luxuries is better than raising
them to be down-to-earth.
272
00:19:16,060 --> 00:19:18,780
Then what happens?
They can't do a thing.
273
00:19:19,270 --> 00:19:22,700
Someday when they run out of money,
and they can't accept it.
274
00:19:23,580 --> 00:19:26,700
They become depressed
275
00:19:27,420 --> 00:19:29,270
and feel suicidal.
276
00:19:29,460 --> 00:19:31,100
Or become crooks altogether.
277
00:19:31,660 --> 00:19:33,060
Ah!
278
00:19:34,180 --> 00:19:36,540
Why are you cursing me?
279
00:19:36,660 --> 00:19:37,660
Enough.
280
00:19:37,780 --> 00:19:40,940
You're running your mouth
after eating a cobra,
281
00:19:41,060 --> 00:19:44,020
acting like a soothsayer predicting
the fate of your own family
282
00:19:44,140 --> 00:19:47,820
that we'll go bankrupt.
You're crazy and delusional.
283
00:19:47,940 --> 00:19:49,750
I'm so sick of you!
284
00:19:59,180 --> 00:20:04,420
I must tear down the "big fish eats
little fish" system in Thailand!
285
00:20:08,420 --> 00:20:11,660
I can't take it anymore, Baimon.
286
00:20:12,660 --> 00:20:16,180
We just arrived,
and they're working us hard.
287
00:20:16,340 --> 00:20:20,860
Won't we die
before you can graduate?
288
00:20:24,940 --> 00:20:28,220
I'm not giving up. I don't care
how hard the work is.
289
00:20:28,340 --> 00:20:30,510
I'll finish everything today.
290
00:20:30,660 --> 00:20:32,940
I might have time tomorrow to make
fermented fish
291
00:20:32,940 --> 00:20:34,700
and sell it at Soklek's shop.
292
00:20:35,380 --> 00:20:37,780
Hm. You've got a point.
293
00:20:39,540 --> 00:20:43,900
I'll have time to practice
Isan cooking as well.
294
00:20:44,460 --> 00:20:46,340
Come on. Let's clean the windows.
295
00:20:49,180 --> 00:20:50,220
Here.
296
00:20:53,060 --> 00:20:54,060
Let's do it.
297
00:21:17,900 --> 00:21:19,780
Poor people from the country
298
00:21:20,140 --> 00:21:24,020
are oppressed by rich
and powerful people.
299
00:21:26,100 --> 00:21:28,270
This kind of thing
must come to an end.
300
00:21:29,940 --> 00:21:32,270
We're all born as humans.
301
00:21:33,060 --> 00:21:35,540
But we live
completely different lives.
302
00:22:00,260 --> 00:22:01,660
Alas.
303
00:22:02,780 --> 00:22:04,780
How pitiful, Siam.
304
00:22:06,940 --> 00:22:07,940
Ooh.
305
00:22:09,020 --> 00:22:10,220
There are snails
306
00:22:10,340 --> 00:22:13,060
on her backside. Oh dear.
307
00:22:13,660 --> 00:22:14,660
Oh dear.
308
00:22:22,420 --> 00:22:23,540
Siam, a cobra!
309
00:22:23,660 --> 00:22:25,420
Huh! What?
310
00:22:25,820 --> 00:22:28,140
A cobra's biting my butt!
311
00:22:28,260 --> 00:22:29,620
No, not a cobra.
312
00:22:30,180 --> 00:22:32,700
Snails are biting your butt.
313
00:22:34,300 --> 00:22:35,300
Snails? Snails?
314
00:22:35,500 --> 00:22:36,980
Ew!
315
00:22:37,100 --> 00:22:38,860
Crazy snails!
316
00:22:39,460 --> 00:22:40,500
You're the crazy one.
317
00:22:40,620 --> 00:22:44,380
Why did you lie here
and let the snails bite you?
318
00:22:46,380 --> 00:22:47,380
Oops.
319
00:22:48,220 --> 00:22:49,380
Sir.
320
00:22:50,020 --> 00:22:52,620
Siam, why didn't you sleep
in your room?
321
00:22:53,260 --> 00:22:55,140
Did you want the bugs to get you?
322
00:22:55,260 --> 00:22:59,580
It's Madame. She told me to
supervise the two girls working
323
00:22:59,580 --> 00:23:01,220
as a punishment
for landing themselves in jail.
324
00:23:01,780 --> 00:23:04,500
- Oh dear! I have to go and see!
- Hold on. Hold on.
325
00:23:04,620 --> 00:23:07,220
It's already 2 a.m.
and you're making them work?
326
00:23:07,340 --> 00:23:09,300
When will they find
the time to rest?
327
00:23:09,420 --> 00:23:13,340
I guess they've slacked off
and gone to bed then?
328
00:23:13,460 --> 00:23:15,300
- I have to go and see...
- Hold on.
329
00:23:15,780 --> 00:23:18,900
Is Soodkaneung home? Do you know?
Or were you busy sleeping?
330
00:23:20,060 --> 00:23:22,260
She definitely hasn't come back.
331
00:23:22,380 --> 00:23:24,500
If she had, she'd step
over my dead body...
332
00:23:24,620 --> 00:23:27,940
Oops, over me.
And I'd have woken up.
333
00:23:29,660 --> 00:23:31,540
There's no need to worry.
334
00:23:31,740 --> 00:23:34,460
She'll definitely be
back in the morning.
335
00:23:35,220 --> 00:23:36,220
Definitely?
336
00:23:54,140 --> 00:23:55,540
Where is everyone?
337
00:24:04,980 --> 00:24:05,980
Is this okay?
338
00:24:06,540 --> 00:24:08,020
- Sturdy enough?
- All right.
339
00:24:08,140 --> 00:24:09,420
Okay then.
340
00:24:22,500 --> 00:24:24,980
Let's go and clean different rooms.
341
00:24:25,540 --> 00:24:26,540
Sure thing.
342
00:25:15,460 --> 00:25:17,220
Where's Patiharn?
343
00:25:22,340 --> 00:25:23,460
Or maybe...
344
00:25:37,900 --> 00:25:40,540
We went to bed at 3 a.m. last night.
345
00:25:41,340 --> 00:25:43,740
And we start work again at six.
346
00:25:45,420 --> 00:25:47,220
Baimon, are you almost done?
347
00:25:47,340 --> 00:25:48,980
Nearly there.
348
00:26:03,460 --> 00:26:04,460
I'm done.
349
00:26:05,020 --> 00:26:07,660
You can come down
and take a break. I'll do it.
350
00:26:08,260 --> 00:26:09,300
It's okay.
351
00:26:17,780 --> 00:26:19,180
Baimon!
352
00:26:23,100 --> 00:26:24,220
Baimon!
353
00:26:36,860 --> 00:26:38,180
Baimon, are you okay?
354
00:26:40,820 --> 00:26:43,220
Thank you very much, sir.
355
00:26:43,820 --> 00:26:45,820
I'm fine.
356
00:26:58,060 --> 00:26:59,500
Oh dear!
357
00:27:00,580 --> 00:27:01,940
Soodsuay.
358
00:27:02,940 --> 00:27:04,420
Please don't, Madame!
359
00:27:05,580 --> 00:27:06,580
Patiharn,
360
00:27:07,140 --> 00:27:08,580
you came downstairs to see Baimon.
361
00:27:09,140 --> 00:27:10,660
You arranged to meet
with her, didn't you?
362
00:27:10,780 --> 00:27:14,740
So you're just
Satan disguised as a saint.
363
00:27:14,860 --> 00:27:16,660
- Stop, Soodsuay.
- No!
364
00:27:17,420 --> 00:27:22,020
Baimon, you're a shameless ingrate.
365
00:27:22,340 --> 00:27:24,060
You came to Bangkok
366
00:27:24,540 --> 00:27:27,540
because you intended to be a consort
and not a servant at my house?
367
00:27:29,260 --> 00:27:30,820
What's going on, mom?
368
00:27:33,260 --> 00:27:35,020
Just as you're seeing.
369
00:27:37,140 --> 00:27:38,340
Siam!
370
00:27:43,060 --> 00:27:45,700
Leave my house, both of you!
371
00:27:46,340 --> 00:27:49,940
Aren't you going to let me tell
my side of the story?
372
00:27:51,540 --> 00:27:55,300
Baimon fell off that ladder
and the MP caught her.
373
00:27:55,980 --> 00:27:57,340
There must be a witness.
374
00:27:57,460 --> 00:27:59,900
The evidence is apparent.
375
00:28:02,620 --> 00:28:05,540
Baimon, did you cause trouble again?
376
00:28:06,100 --> 00:28:07,500
Do you have anything to say?
377
00:28:08,820 --> 00:28:12,860
Even if I tell the truth,
you'll accuse me of lying.
378
00:28:13,940 --> 00:28:16,140
You'll brand me a defendant
even if I'm the plaintiff.
379
00:28:17,620 --> 00:28:20,260
I helped catch a thief and ended up
being called a thief.
380
00:28:20,820 --> 00:28:24,260
I'm not as honorable or as dignified
381
00:28:24,380 --> 00:28:25,620
as you are.
382
00:28:25,740 --> 00:28:26,980
Don't you dare ramble.
383
00:28:27,660 --> 00:28:29,060
I want you to know
384
00:28:29,700 --> 00:28:31,060
that someone like the MP
385
00:28:31,180 --> 00:28:34,260
is a lot more honorable
and dignified than I am.
386
00:28:35,780 --> 00:28:38,980
Even though you saw him
embracing me.
387
00:28:40,020 --> 00:28:41,860
As for the reason behind it,
388
00:28:42,380 --> 00:28:44,300
anyone who knows him well
389
00:28:44,420 --> 00:28:47,380
would've realized right away
that there was nothing going on.
390
00:28:48,620 --> 00:28:50,540
You really are cleverer
than people in this house.
391
00:28:50,660 --> 00:28:53,780
She's just quoting someone else.
392
00:28:54,580 --> 00:28:56,540
Go on. Leave!
393
00:28:59,860 --> 00:29:01,100
Goodbye.
394
00:29:05,300 --> 00:29:06,500
Goodbye to you as well.
395
00:29:09,060 --> 00:29:10,180
Baimon, Kamloy,
396
00:29:10,740 --> 00:29:11,900
I won't let both of you resign.
397
00:29:12,820 --> 00:29:16,700
Justice at this place
is biased and prejudiced.
398
00:29:17,580 --> 00:29:18,860
Listen, everyone.
399
00:29:19,660 --> 00:29:21,460
I'm the owner of this house.
400
00:29:21,940 --> 00:29:23,980
I'm the one who makes
the decisions here.
401
00:29:25,180 --> 00:29:29,100
I forbid anyone from ever mentioning
firing these girls.
402
00:29:30,340 --> 00:29:31,340
Patiharn!
403
00:29:31,460 --> 00:29:32,620
We can talk about this
on our own time.
404
00:29:32,900 --> 00:29:34,460
Don't wash dirty linen in public.
405
00:29:34,580 --> 00:29:36,700
- Did you just chastise me?
- Mom! Mom!
406
00:29:37,060 --> 00:29:39,140
Please listen to
what dad has to say.
407
00:29:41,180 --> 00:29:43,660
Both of you can stop working.
Get some rest.
408
00:29:46,340 --> 00:29:49,860
Mahassachan, fulfill your duty
to help the people.
409
00:29:50,580 --> 00:29:53,380
Take Baimon to a doctor.
This is an order.
410
00:29:54,060 --> 00:29:55,340
Yes, dad.
411
00:29:56,500 --> 00:29:58,380
They're tough, sir.
412
00:29:58,540 --> 00:30:00,620
She'll be fine.
413
00:30:00,740 --> 00:30:02,060
Shut up.
414
00:30:02,180 --> 00:30:05,500
Don't act like a wolf preying
on lambs in my house.
415
00:30:08,420 --> 00:30:10,660
Kamloy, you can go
and get some rest.
416
00:30:11,220 --> 00:30:12,700
You don't have to go with Baimon.
417
00:30:18,540 --> 00:30:20,540
Even though you didn't get fired,
418
00:30:21,100 --> 00:30:24,540
I'll make it unbearable
for both of you here.
419
00:30:53,780 --> 00:30:55,180
My shoes.
420
00:31:50,380 --> 00:31:51,380
Baimon,
421
00:31:51,740 --> 00:31:53,420
your leg is injured to the point
that you can't walk.
422
00:31:54,140 --> 00:31:55,740
I'll crawl.
423
00:31:57,500 --> 00:31:58,620
Don't be sarcastic with me.
424
00:32:07,180 --> 00:32:08,180
Don't squirm.
425
00:32:15,300 --> 00:32:18,020
Whoa!
426
00:32:18,140 --> 00:32:21,340
Well, aren't you something!
427
00:32:29,100 --> 00:32:30,500
- Let go!
- Oh dear!
428
00:32:31,060 --> 00:32:32,380
Oh dear!
429
00:32:32,500 --> 00:32:36,060
Mahassachan's carrying
that infernal brat!
430
00:32:36,220 --> 00:32:37,980
Soodsuay,
431
00:32:38,460 --> 00:32:42,940
do you have to be discriminatory
when you carry an injured person?
432
00:32:44,340 --> 00:32:45,580
Let me ask you something.
433
00:32:46,460 --> 00:32:48,220
If you were about to drown,
434
00:32:48,740 --> 00:32:50,780
would you choose your lifesaver?
435
00:32:52,660 --> 00:32:53,660
Hm?
436
00:32:59,620 --> 00:33:01,140
- Let go!
- Stay still.
437
00:33:07,500 --> 00:33:09,140
Why are you heavy like a buffalo?
438
00:33:09,860 --> 00:33:11,620
It's better than
being light as cotton.
439
00:33:11,740 --> 00:33:12,940
You'd be blown around
440
00:33:13,060 --> 00:33:16,540
without a destination and wouldn't
even have control over your life.
441
00:33:16,660 --> 00:33:18,900
It's worse than being a buffalo
strapped to a harness.
442
00:33:19,460 --> 00:33:21,780
I should throw you out of the car.
443
00:33:22,660 --> 00:33:24,020
Then you won't be able to walk ever
again because of your broken legs.
444
00:33:24,020 --> 00:33:25,020
Do you want that?
445
00:33:25,220 --> 00:33:27,380
If you want to do time
before getting married
446
00:33:27,380 --> 00:33:28,540
and moving into
your Thong Lor house.
447
00:33:28,540 --> 00:33:29,540
Then do it.
448
00:33:42,700 --> 00:33:44,260
This is the truth.
449
00:33:44,380 --> 00:33:47,820
The absolute truth.
450
00:33:47,940 --> 00:33:49,660
So she just fell off.
451
00:33:49,780 --> 00:33:52,100
That's right. And he helped him.
452
00:33:52,220 --> 00:33:55,300
There's nothing carnal about it.
453
00:33:55,420 --> 00:33:58,220
Now you're talking, Siam!
454
00:33:58,340 --> 00:34:01,140
You're not being your usual
busybody self!
455
00:34:01,260 --> 00:34:04,140
Why didn't you butt in
before I slapped Patiharn?
456
00:34:04,140 --> 00:34:06,860
I had tried but it was too late!
457
00:34:06,860 --> 00:34:09,620
You've got a swift and long hand.
458
00:34:09,620 --> 00:34:11,820
Longer than a Pop ghost.
459
00:34:11,940 --> 00:34:14,140
Siam, don't elaborate.
460
00:34:14,260 --> 00:34:16,500
You let me embarrass myself.
461
00:34:20,340 --> 00:34:21,940
Oh! I remember now!
462
00:34:22,060 --> 00:34:24,820
- What do you remember?
- When she fell down,
463
00:34:24,940 --> 00:34:29,260
she's standing on the ladder
near the window to your bedroom.
464
00:34:30,740 --> 00:34:34,980
She might have been spying
on you and Sir.
465
00:34:35,340 --> 00:34:36,500
Or...
466
00:34:36,660 --> 00:34:40,780
She might have been signaling
something to Sir in secret.
467
00:34:41,580 --> 00:34:44,940
Did you imagine all this,
or are you sure it's true?
468
00:34:45,500 --> 00:34:47,780
If it's not a perfect deduction,
it's close enough.
469
00:34:48,580 --> 00:34:49,910
But wait.
470
00:34:50,020 --> 00:34:55,260
You can't throw caution to the wind
and let Sir know about this.
471
00:34:55,390 --> 00:35:00,060
We have to lure them into a trap.
472
00:35:00,180 --> 00:35:02,660
We have to side with our people
473
00:35:02,780 --> 00:35:06,140
but burn our enemies.
474
00:35:06,620 --> 00:35:09,500
Burn them alive.
475
00:35:09,620 --> 00:35:12,780
I'd be surprised if they didn't die.
476
00:35:24,580 --> 00:35:27,540
I want to know what you were doing
at my parents' bedroom window.
477
00:35:28,580 --> 00:35:31,660
If you want to believe I arranged
a meeting with your dad
478
00:35:31,660 --> 00:35:34,260
like what I've been accused with,
then have it your way.
479
00:35:34,780 --> 00:35:36,980
What kind of person doesn't
even respect his own father?
480
00:35:37,100 --> 00:35:39,430
I only suspect
that you weren't meaning well.
481
00:35:39,980 --> 00:35:43,060
What kind of person cleans someone's
bedroom window at 2 a.m.?
482
00:35:43,910 --> 00:35:44,910
Maybe.
483
00:35:45,780 --> 00:35:46,780
Actually,
484
00:35:47,820 --> 00:35:51,500
I might've intended
to climb through your window
485
00:35:52,220 --> 00:35:54,700
to assault you.
486
00:35:55,460 --> 00:35:57,060
But I ended up in the wrong bedroom.
487
00:35:57,780 --> 00:36:00,390
If you believe so,
you might feel better
488
00:36:00,500 --> 00:36:03,220
knowing that I don't want to steal
your dad from your mom.
489
00:36:04,580 --> 00:36:06,430
You sound more disgusting
by the second.
490
00:36:07,700 --> 00:36:09,340
Just as Ruamrudee said.
491
00:36:10,140 --> 00:36:11,500
You're pretending to be stupid.
492
00:36:13,300 --> 00:36:16,180
It's better
than pretending to be clever.
493
00:36:16,780 --> 00:36:18,060
Some people
494
00:36:18,260 --> 00:36:21,540
are crazy, stupid, and are losers.
495
00:36:22,540 --> 00:36:25,260
Are you accusing my girlfriend
of those things?
496
00:36:27,940 --> 00:36:29,700
What kind of girl doesn't
know her place
497
00:36:30,430 --> 00:36:32,220
or her social class?
498
00:36:32,940 --> 00:36:34,060
Of course I do.
499
00:36:34,580 --> 00:36:37,910
I know that I have a huge backing.
500
00:36:38,460 --> 00:36:40,700
And it's going to be even bigger
501
00:36:41,780 --> 00:36:44,940
if your dad finds out
I'm Chief Ouak's daughter.
502
00:36:45,910 --> 00:36:47,460
Do you think you have
the upper hand?
503
00:36:49,660 --> 00:36:50,660
Good.
504
00:36:51,390 --> 00:36:53,700
I'm going to force you
out of this house
505
00:36:56,430 --> 00:36:58,580
without me having to say a word.
506
00:36:59,540 --> 00:37:01,910
You're waiting for me
to get out of the car, right?
507
00:37:02,580 --> 00:37:03,660
Go on then.
508
00:37:05,870 --> 00:37:06,870
Go on.
509
00:37:59,820 --> 00:38:01,980
Patiharn's disgusted by me.
510
00:38:02,940 --> 00:38:05,220
Is that why he decided to sleep
outside the bedroom?
511
00:38:08,100 --> 00:38:09,300
Maybe...
512
00:38:12,430 --> 00:38:14,500
He's trying to break up with me?
513
00:38:21,340 --> 00:38:22,580
What business do you have with me?
514
00:38:25,500 --> 00:38:27,580
What do you mean by doing this?
515
00:38:28,820 --> 00:38:30,660
It means we're parting ways.
516
00:38:30,780 --> 00:38:32,820
The ends will never meet.
517
00:38:33,390 --> 00:38:34,740
They're not even parallel.
518
00:38:35,300 --> 00:38:39,910
If they were, we could still see
and converse with each other.
519
00:38:59,100 --> 00:39:00,980
You're mean!
520
00:39:02,340 --> 00:39:07,460
You're fooling me into thinking
that I'm being dumped!
521
00:39:45,540 --> 00:39:46,740
You swooned.
522
00:39:47,660 --> 00:39:49,620
Do you think I kissed you
because I'm infatuated?
523
00:39:50,740 --> 00:39:52,500
I did it because I'm trying
to kick you out.
524
00:39:52,620 --> 00:39:54,140
If you don't want me
to kiss you again,
525
00:39:55,020 --> 00:39:56,260
then get out of my house.
526
00:39:56,390 --> 00:39:57,580
What a shallow thought.
527
00:39:58,060 --> 00:39:59,180
You're siding with yourself.
528
00:40:00,180 --> 00:40:03,540
I swooned to fool you
so you'd let me go.
529
00:40:04,220 --> 00:40:06,910
So I can deal with someone
who always harasses women.
530
00:40:08,260 --> 00:40:11,140
Go on. Kick me out of the car.
531
00:40:12,460 --> 00:40:14,660
I'm angry because
you're being far too harsh.
532
00:40:14,780 --> 00:40:15,910
I...
533
00:40:17,870 --> 00:40:21,180
I just don't want you to cause
trouble in my house again.
534
00:40:21,300 --> 00:40:24,870
Some people cause trouble
themselves but blame others.
535
00:40:25,500 --> 00:40:30,180
Let me tell you. The kiss you
want me to fall for is lame.
536
00:40:31,100 --> 00:40:32,980
It's repulsive and disgusting!
537
00:40:33,910 --> 00:40:36,940
You don't have to take me
to a doctor. I can help myself.
538
00:40:37,390 --> 00:40:38,390
No.
539
00:40:39,500 --> 00:40:40,940
I won't let you get out of the car
540
00:40:42,060 --> 00:40:44,910
until you go to a doctor
and let them check your legs.
541
00:40:45,020 --> 00:40:48,180
I'm getting out. Who'd want to be
with a black-hearted guy like you?
542
00:40:49,180 --> 00:40:53,100
Don't think I don't have the guts
to expose this scandal.
543
00:40:56,430 --> 00:40:58,020
Hey!
544
00:41:00,430 --> 00:41:01,780
Hey, wait!
545
00:41:02,620 --> 00:41:03,820
Baimon, all right.
546
00:41:07,300 --> 00:41:08,780
I'm sorry.
547
00:41:09,340 --> 00:41:11,740
I give up.
I'm sorry for harassing you.
548
00:41:12,700 --> 00:41:13,780
I promise
549
00:41:14,540 --> 00:41:17,340
I won't use this method to try
to kick you out of the house again.
550
00:41:42,020 --> 00:41:43,340
I can buckle up myself.
551
00:42:02,340 --> 00:42:03,390
Soodkaneung,
552
00:42:04,820 --> 00:42:08,300
you should stay longer actually.
You shouldn't hurry back.
553
00:42:09,260 --> 00:42:11,820
I already feel bad enough.
554
00:42:11,940 --> 00:42:15,500
I want to get home before my parents
realize I've been gone all night.
555
00:42:17,340 --> 00:42:20,140
Then that's an easy fix.
556
00:42:21,460 --> 00:42:23,220
We're not going
to do this anymore, right?
557
00:42:23,340 --> 00:42:26,870
Because we're about to
get married in a few days.
558
00:42:29,100 --> 00:42:30,430
You're wrong, darling.
559
00:42:34,390 --> 00:42:37,100
We should register our marriage
as soon as possible
560
00:42:38,870 --> 00:42:40,300
so that people won't talk.
561
00:42:42,580 --> 00:42:43,580
What?
562
00:42:44,060 --> 00:42:45,870
Register our marriage.
563
00:42:52,980 --> 00:42:54,020
Are you crazy?
564
00:42:54,020 --> 00:42:55,460
(Next Episode)
565
00:42:55,460 --> 00:42:56,740
Let go.
566
00:42:56,870 --> 00:43:00,430
Next time, don't hit a guy
in the mouth again.
567
00:43:00,580 --> 00:43:02,500
Because not only
do we use our mouth to eat,
568
00:43:02,500 --> 00:43:04,340
we also use it to talk and kiss.
569
00:43:08,340 --> 00:43:09,910
I know how to do it too.
570
00:43:10,020 --> 00:43:13,820
Don't tell me you are going
to feed us with the fish you caught
571
00:43:13,940 --> 00:43:15,540
and charge me for them,
572
00:43:16,740 --> 00:43:17,940
No.
573
00:43:19,540 --> 00:43:20,870
No.
574
00:43:22,220 --> 00:43:25,620
You have been living like
you own a few gold mines.
575
00:43:26,910 --> 00:43:27,940
Ten million baht will do.
41478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.