All language subtitles for Theptida Pla Rah (13)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,220 --> 00:01:20,740 You're always causing trouble! I'm going crazy! 2 00:01:20,870 --> 00:01:24,140 Is it worth it for me to hire you both? 3 00:01:24,500 --> 00:01:25,780 You two left the door open! 4 00:01:25,900 --> 00:01:27,980 Now a mosquito's bitten my daughter! 5 00:01:28,140 --> 00:01:29,940 On top of Soodsuay's head too! Don't you see? 6 00:01:30,260 --> 00:01:32,260 (Previously) 7 00:01:36,540 --> 00:01:37,540 Shut your mouth! 8 00:01:37,660 --> 00:01:38,700 Hiran? 9 00:01:41,020 --> 00:01:42,020 It's Ruayruen. 10 00:01:42,140 --> 00:01:44,260 The food you cooked for us... 11 00:01:44,740 --> 00:01:47,780 Tada! 12 00:01:50,260 --> 00:01:51,300 Mom! 13 00:01:58,060 --> 00:01:59,740 You two ruined me! 14 00:02:04,060 --> 00:02:06,060 I don't see anything being ruined. 15 00:02:06,180 --> 00:02:08,780 Dummy! I mean you ruined my reputation! 16 00:02:09,340 --> 00:02:10,980 - Oh. - Oh. 17 00:02:11,470 --> 00:02:15,260 Do you know things are rotten to the core? 18 00:02:15,380 --> 00:02:17,740 But you're still alive. How can you be rotten? 19 00:02:20,260 --> 00:02:22,580 Are you dying? So you're rotten on the inside? 20 00:02:25,940 --> 00:02:28,700 That's why she has a rotten stench coming out of her mouth. 21 00:02:30,060 --> 00:02:31,300 Are you crazy? 22 00:02:31,470 --> 00:02:34,190 I mean that I'm going to be scolded so badly! 23 00:02:34,740 --> 00:02:36,300 - Oh. - Right. 24 00:02:36,780 --> 00:02:40,500 It's over! I've lost my face from embarrassment! 25 00:02:42,340 --> 00:02:45,580 But I can stitch it back on. Do you have any needle and thread? 26 00:02:46,460 --> 00:02:49,460 She's got thick skin. It might be difficult to sew it back on. 27 00:02:49,580 --> 00:02:52,500 "Thick skin", you say? 28 00:02:52,620 --> 00:02:56,460 I mean you two have humiliated me! 29 00:02:56,580 --> 00:02:58,540 Why did you cook a cobra for Madame? 30 00:02:58,660 --> 00:03:00,340 You always choose the easy way out! 31 00:03:00,900 --> 00:03:02,220 How is this easy? 32 00:03:02,340 --> 00:03:05,460 We risked our necks catching a snake for you! 33 00:03:05,580 --> 00:03:09,620 Soklek said cobras are medicinal. 34 00:03:09,740 --> 00:03:13,020 You'll be so potent and energetic in bed. 35 00:03:14,060 --> 00:03:15,300 Silly girl! 36 00:03:17,420 --> 00:03:18,620 There! 37 00:03:19,620 --> 00:03:22,100 I'm energetic enough to slap you in the face. 38 00:03:22,780 --> 00:03:24,500 Satisfied? 39 00:03:24,620 --> 00:03:27,180 I'm also energetic enough to give you a slap too. 40 00:03:27,300 --> 00:03:28,540 How satisfying. 41 00:03:30,780 --> 00:03:32,020 Move! 42 00:03:33,780 --> 00:03:34,940 - Siam! - Siam! 43 00:03:36,620 --> 00:03:37,620 Y...yes? 44 00:03:37,740 --> 00:03:42,580 Siam, you're the top cobra right now. 45 00:03:45,860 --> 00:03:47,580 I have nothing to do with this. 46 00:03:47,700 --> 00:03:50,940 They volunteered to handle the food themselves. 47 00:03:51,340 --> 00:03:53,060 They're greedy. 48 00:03:53,180 --> 00:03:54,180 Well... 49 00:03:54,940 --> 00:03:57,020 They want the money for the food. 50 00:03:57,140 --> 00:04:00,180 So they went to get food for free to serve you. 51 00:04:00,300 --> 00:04:01,300 - You're lying! - You're lying! 52 00:04:01,420 --> 00:04:03,100 You'll go to hell that, Siam. 53 00:04:03,220 --> 00:04:04,740 You two really are scum. 54 00:04:04,860 --> 00:04:07,500 You just started working, and now you're trying to earn extra income 55 00:04:07,620 --> 00:04:10,540 by cheating off other people. 56 00:04:10,660 --> 00:04:15,180 I'm going to dock the food expenses from Siam at the end of the month. 57 00:04:15,620 --> 00:04:18,150 You keep getting your pay docked over small things. 58 00:04:18,270 --> 00:04:21,540 I'll be surprised if you can afford your tuition. 59 00:04:22,620 --> 00:04:23,860 As a matter of fact, 60 00:04:24,420 --> 00:04:25,710 you're quite good-looking. 61 00:04:25,830 --> 00:04:28,060 You should quit your job here 62 00:04:28,180 --> 00:04:31,780 and become a stripper to support yourself. 63 00:04:31,900 --> 00:04:34,710 You can just shake your hips and make seductive faces. 64 00:04:35,780 --> 00:04:37,420 You don't have to try and steal Hiran away from me. 65 00:04:37,540 --> 00:04:40,980 You should wait for men to hire you to sleep with them. 66 00:04:41,100 --> 00:04:43,060 Then you won't have to tire yourself doing housekeeping. 67 00:04:43,980 --> 00:04:46,580 Aren't you afraid the MP will hire us to sleep with him? 68 00:04:46,710 --> 00:04:48,060 - Oh dear! - Oh dear! 69 00:04:48,220 --> 00:04:49,860 Did I say something wrong? 70 00:04:49,980 --> 00:04:52,660 - You retorted at me! - "Retort"? What does that mean? 71 00:04:52,780 --> 00:04:56,660 They probably don't know what you're talking about. 72 00:04:56,780 --> 00:04:58,580 They didn't go to school. 73 00:04:59,900 --> 00:05:01,980 You didn't either. How come you do? 74 00:05:02,940 --> 00:05:07,020 Oh! Maybe Siam used to be in that line of work? 75 00:05:07,150 --> 00:05:08,220 - Correct? - Correct? 76 00:05:08,340 --> 00:05:09,580 Correct! 77 00:05:09,710 --> 00:05:12,020 - You! - Is that true, Siam? 78 00:05:12,580 --> 00:05:16,620 I've seen you dancing when you're alone. 79 00:05:16,740 --> 00:05:20,460 I'm only practicing to repay the holy spirits for my wishes. 80 00:05:27,860 --> 00:05:29,300 Siam! 81 00:05:29,420 --> 00:05:33,420 From now on, your duty is to supervise their work. 82 00:05:33,540 --> 00:05:36,700 Don't let them sneak in a nap or slack off. 83 00:05:36,820 --> 00:05:39,140 Gladly. 84 00:05:39,260 --> 00:05:40,260 That's actually my strength. 85 00:06:10,580 --> 00:06:11,900 You! Hiran! 86 00:06:12,820 --> 00:06:14,580 You treated me like dirt! 87 00:06:14,700 --> 00:06:16,420 Why do you always humiliate me? 88 00:06:16,540 --> 00:06:18,060 It's like you don't respect me at all. 89 00:06:18,180 --> 00:06:20,820 Just tell me what you want from me! 90 00:06:20,940 --> 00:06:22,100 I don't want you anymore! 91 00:06:23,180 --> 00:06:25,300 Keep that in your envious mind. 92 00:06:25,860 --> 00:06:28,900 No man would choose a pebble over a diamond 93 00:06:29,020 --> 00:06:30,780 if they were presented to him. 94 00:06:30,900 --> 00:06:32,100 You're that pebble! 95 00:06:32,980 --> 00:06:34,780 You've gone too far! 96 00:06:35,940 --> 00:06:37,220 You're just a selfish man! 97 00:06:38,020 --> 00:06:39,980 There are only evil deeds in your brain! 98 00:06:40,820 --> 00:06:43,100 You'll see. You'll end up in hell! 99 00:06:43,740 --> 00:06:45,020 You! 100 00:06:48,500 --> 00:06:49,900 You're getting too cocky! 101 00:06:55,580 --> 00:06:56,580 Yuck! 102 00:06:59,740 --> 00:07:03,100 I'm sure those two aren't stupid. 103 00:07:03,220 --> 00:07:05,940 But they deliberately fed us a cobra. 104 00:07:06,060 --> 00:07:07,060 I believe so as well. 105 00:07:07,660 --> 00:07:09,140 They're a pain in the butt, 106 00:07:09,260 --> 00:07:10,700 especially Baimon. 107 00:07:11,180 --> 00:07:14,460 She always throws a fit over you wanting to kiss her cheek. 108 00:07:14,580 --> 00:07:16,980 She's acting as if you used to ask to kiss her. 109 00:07:17,620 --> 00:07:20,020 I heard that. It almost gave me a heart attack. 110 00:07:22,580 --> 00:07:26,260 Me? Wanting to mess around with that infernal brat? 111 00:07:26,820 --> 00:07:31,820 Then why can't we kick them out of this place? 112 00:07:31,940 --> 00:07:33,300 If they stay, 113 00:07:33,420 --> 00:07:35,820 the chaos will be endless. 114 00:07:36,660 --> 00:07:37,660 Uh... 115 00:07:38,980 --> 00:07:40,580 I'll do everything in my power 116 00:07:40,980 --> 00:07:44,740 to convince those two to leave. 117 00:07:46,980 --> 00:07:49,620 I'm more than happy to help you. 118 00:07:49,740 --> 00:07:51,700 Soodkaneung's probably willing to help as well. 119 00:07:51,820 --> 00:07:56,140 It seems like Baimon is seducing Hiran too. 120 00:07:59,660 --> 00:08:01,940 Oh, Rudee. 121 00:08:02,540 --> 00:08:06,220 How long have you and your mom known Hiran? 122 00:08:08,300 --> 00:08:10,060 Oh, well... 123 00:08:11,180 --> 00:08:15,820 His deceased wife was my mom's friend. 124 00:08:17,500 --> 00:08:19,300 I think he's strange. 125 00:08:19,500 --> 00:08:20,700 It's hard for me to believe that 126 00:08:21,300 --> 00:08:23,260 my sister has fallen for him. 127 00:08:30,980 --> 00:08:35,460 Should we go outside and listen to some music? 128 00:08:36,340 --> 00:08:38,060 Okay. Sure. 129 00:08:38,190 --> 00:08:39,380 Let's go. 130 00:08:48,060 --> 00:08:49,220 Let go of me! 131 00:09:00,140 --> 00:09:02,980 Remember, don't you ever humiliate me again! 132 00:09:03,460 --> 00:09:04,700 Then you should remember too. 133 00:09:05,140 --> 00:09:08,780 Don't ever insult me or flirt with other women in front of me! 134 00:09:08,900 --> 00:09:11,380 When I can't stand you anymore, I'll get back at you! 135 00:09:22,020 --> 00:09:23,260 What happened? 136 00:09:23,820 --> 00:09:25,660 Did someone ambush you, mom? 137 00:09:27,430 --> 00:09:29,060 I saw your mom's car on the side of the road. 138 00:09:29,190 --> 00:09:31,190 I wondered if she had a flat tire, so I pulled over 139 00:09:31,190 --> 00:09:32,460 to see if I can help. 140 00:09:35,860 --> 00:09:37,580 And I spotted a cobra. 141 00:09:38,380 --> 00:09:40,860 So I pulled her away from it. 142 00:09:41,580 --> 00:09:43,100 It's the same one. 143 00:09:45,060 --> 00:09:46,740 Thanks for sounding the horn, Mahassachan. 144 00:09:47,660 --> 00:09:49,310 That startled the cobra. 145 00:09:49,580 --> 00:09:51,550 And it stopped trying to bite me. 146 00:09:54,380 --> 00:09:55,500 I have to go now. 147 00:09:57,620 --> 00:09:59,220 I'm going as well. 148 00:10:00,100 --> 00:10:01,100 Bye. 149 00:10:21,550 --> 00:10:24,700 If she didn't say he helped pull her away from the cobra, 150 00:10:25,580 --> 00:10:28,820 I would've thought that it was him who was hurting her. 151 00:10:30,460 --> 00:10:32,740 No one can hurt her. 152 00:10:32,860 --> 00:10:34,740 Occasionally, there might be a few incidents. 153 00:10:34,860 --> 00:10:36,620 But there's no way that's happening in the long run. 154 00:10:36,740 --> 00:10:38,190 That's an interesting thing to say. 155 00:10:38,900 --> 00:10:41,580 You sound as if someone's trying to hurt her. 156 00:10:42,380 --> 00:10:43,740 It was just an expression. 157 00:10:44,310 --> 00:10:46,430 Let's go. It's nonsense. 158 00:10:46,900 --> 00:10:47,940 - Come on. - Okay. 159 00:11:11,860 --> 00:11:13,300 Did something happen? 160 00:11:14,300 --> 00:11:15,380 Why did you return? 161 00:11:17,100 --> 00:11:19,060 I have something to talk to you about. 162 00:11:19,620 --> 00:11:21,620 Let's go to our riverside condo. 163 00:11:24,460 --> 00:11:27,580 I...don't want to disappoint my dad. 164 00:11:29,300 --> 00:11:31,140 But the person who's staying with you for the rest of your life 165 00:11:31,140 --> 00:11:33,460 is me, not your dad. 166 00:11:34,860 --> 00:11:36,060 Soodkaneung, 167 00:11:37,180 --> 00:11:38,980 we're about to get married. 168 00:11:39,100 --> 00:11:41,780 No one will bat an eye if we go somewhere together. 169 00:11:45,300 --> 00:11:46,500 I... 170 00:11:49,420 --> 00:11:50,420 Well, 171 00:11:50,940 --> 00:11:52,340 during dinnertime, 172 00:11:52,460 --> 00:11:55,060 you seemed to be jealous over those two girls. 173 00:11:55,180 --> 00:11:56,740 So I had to come and talk to you. 174 00:12:05,460 --> 00:12:06,860 I don't think you should defy me. 175 00:12:12,500 --> 00:12:15,380 You promised you'd work as compensation 176 00:12:15,380 --> 00:12:17,780 for your mistake and wasting my time. 177 00:12:17,900 --> 00:12:22,140 After you're done with the kitchen, go to the dining room next. 178 00:12:22,260 --> 00:12:26,220 You have to work until everything's finished. 179 00:12:30,940 --> 00:12:32,740 Can we do it in installments? 180 00:12:33,300 --> 00:12:35,380 Is it okay if we just pay the first batch for now? 181 00:12:35,500 --> 00:12:36,940 No. 182 00:12:40,940 --> 00:12:44,300 I really feel like shooting my mouth off in the middle of the night 183 00:12:44,420 --> 00:12:48,100 about who actually took the money for the cobra. 184 00:12:48,220 --> 00:12:50,820 Do you want to be a cobra, Kamloy? 185 00:12:51,300 --> 00:12:53,100 Don't you dare think of double-crossing me. 186 00:12:55,460 --> 00:12:56,580 Kamloy, 187 00:12:56,700 --> 00:12:58,700 even though no one knows, the high heavens do. 188 00:12:59,500 --> 00:13:02,180 Someday, the truth shall be exposed 189 00:13:03,260 --> 00:13:05,300 once karma's run its course. 190 00:13:05,860 --> 00:13:09,140 - Just keep working and be quiet. - Right. 191 00:13:09,740 --> 00:13:12,020 Keep working. Go on. 192 00:13:28,460 --> 00:13:31,580 Rudee, I hid my car in an alley. 193 00:13:31,700 --> 00:13:35,220 I'm standing in front of the big house as we've planned. 194 00:13:41,140 --> 00:13:42,140 Which house is it? 195 00:13:42,780 --> 00:13:45,860 That one. Mom's out waiting at the front. 196 00:13:53,820 --> 00:13:56,580 Okay! Just pull over there! 197 00:13:57,980 --> 00:13:59,020 Mom. 198 00:14:01,620 --> 00:14:02,660 Hello. 199 00:14:02,780 --> 00:14:04,100 Hello. 200 00:14:05,460 --> 00:14:07,140 You can just drop her off here. 201 00:14:07,260 --> 00:14:10,100 But I feel bad that you had to wait out here. 202 00:14:10,220 --> 00:14:13,380 No need. That's what I always do. 203 00:14:13,500 --> 00:14:18,100 I always wait when she's out at night. I'm worried. 204 00:14:18,220 --> 00:14:19,620 That's right. 205 00:14:20,180 --> 00:14:21,420 Your mom's very lovely. 206 00:14:22,060 --> 00:14:23,660 She seems like she loves you a lot. 207 00:14:23,780 --> 00:14:26,380 Well, there's only the two of us. 208 00:14:26,500 --> 00:14:28,460 It's only natural we're worried about each other. 209 00:14:29,020 --> 00:14:30,140 And... 210 00:14:31,220 --> 00:14:33,060 What if we get married? 211 00:14:33,060 --> 00:14:35,620 Will you let your mom live alone in this big house? 212 00:14:36,100 --> 00:14:39,220 That's a matter of the future. 213 00:14:39,340 --> 00:14:40,860 Just let things flow naturally. 214 00:14:41,420 --> 00:14:45,980 When that day comes, she might sell it or rent it out. 215 00:14:49,740 --> 00:14:52,740 Well then. I'll bid you a good night. 216 00:14:52,860 --> 00:14:56,260 - Of course. Goodbye. - Goodbye. 217 00:14:56,380 --> 00:14:58,260 - Good night. - Bye. 218 00:15:05,580 --> 00:15:07,060 - Drive safely. - I will. 219 00:15:20,540 --> 00:15:23,020 Mom, I almost had a heart attack. 220 00:15:23,500 --> 00:15:27,580 Your big house show-off plan is extremely risky. 221 00:15:27,700 --> 00:15:31,340 We have to build up an image and a selling point for you. 222 00:15:31,460 --> 00:15:32,860 Don't be scared. 223 00:15:32,980 --> 00:15:37,060 Once you're married, just tell him we've sold the place. 224 00:15:37,180 --> 00:15:38,420 Easy. 225 00:15:38,900 --> 00:15:41,020 Then you can move into a new house with him. 226 00:15:41,740 --> 00:15:45,820 I want to show him that we're truly rich. 227 00:15:46,660 --> 00:15:50,300 You're so clever, mom. 228 00:15:51,380 --> 00:15:53,020 - Come on. Let's go home. - Okay. 229 00:15:53,180 --> 00:15:54,180 Let's go. 230 00:16:04,980 --> 00:16:06,140 Don't slack off. 231 00:16:06,700 --> 00:16:10,260 Go out and wipe the windows next. I'll come in to check later. 232 00:16:29,740 --> 00:16:31,940 Her house is huge. 233 00:16:33,380 --> 00:16:36,020 Mom probably needs to carefully think about her dowry. 234 00:16:44,660 --> 00:16:47,260 So this is the benefit of eating a cobra! 235 00:16:51,180 --> 00:16:54,060 If it's that good, then give me a hiss first. 236 00:16:55,860 --> 00:16:58,100 See? I'm hissing like a snake. 237 00:16:58,220 --> 00:17:00,820 What's gotten into? Where did this infatuation come from? 238 00:17:01,420 --> 00:17:03,180 You don't know the time nor the place. 239 00:17:04,270 --> 00:17:07,900 No? Or do you want me to be infatuated with someone else? 240 00:17:11,660 --> 00:17:13,420 Are you talking about those two girls? 241 00:17:18,180 --> 00:17:20,060 You can give it a go 242 00:17:20,780 --> 00:17:23,620 if you want to be the first MP 243 00:17:23,780 --> 00:17:27,460 who shocks the public to the core 244 00:17:27,860 --> 00:17:32,220 because his wife shot you dead with your consorts. 245 00:17:33,510 --> 00:17:35,180 What motivated you to say that? 246 00:17:36,900 --> 00:17:40,620 Did a lost soul possess your heart? 247 00:17:43,580 --> 00:17:45,060 I motivated myself. 248 00:17:45,180 --> 00:17:46,820 I said it from my own heart. 249 00:17:47,300 --> 00:17:50,100 People would want to puke after eating a cobra. 250 00:17:50,220 --> 00:17:55,620 It's only you who is always agreeing with those two. 251 00:17:56,220 --> 00:17:57,580 You're going too far. 252 00:17:57,700 --> 00:18:01,750 Don't look at me with that scowl on your face. 253 00:18:01,860 --> 00:18:03,380 Keep in mind that at any place, 254 00:18:04,620 --> 00:18:06,060 if there's no justice, 255 00:18:06,620 --> 00:18:08,100 there won't be harmony. 256 00:18:08,860 --> 00:18:10,940 Don't treat your servants with injustice. 257 00:18:11,750 --> 00:18:13,940 They're also children of parents too. 258 00:18:17,340 --> 00:18:20,020 This is not the time for a Law course. 259 00:18:21,060 --> 00:18:26,180 Oh? Maybe a course in Ethics and Psychology? 260 00:18:26,660 --> 00:18:31,820 Soodkaneung and Mahassachan are apples in our eyes. 261 00:18:32,380 --> 00:18:37,140 Kamloy and Baimon are the same to their parents as well. 262 00:18:38,300 --> 00:18:39,860 So what? 263 00:18:39,990 --> 00:18:43,510 I want to remind you and Soodkaneung that 264 00:18:44,180 --> 00:18:47,900 the apples in the eyes of the parents of those two girls 265 00:18:48,380 --> 00:18:52,020 are as precious as ours. 266 00:18:52,270 --> 00:18:56,420 Or even better than us in terms of their upbringing. 267 00:18:56,990 --> 00:18:59,420 But they're grassroots. 268 00:18:59,540 --> 00:19:02,660 How can they afford to raise their children better than ours? 269 00:19:02,780 --> 00:19:06,900 Raising them with your heart is more rewarding than with money. 270 00:19:08,900 --> 00:19:11,100 Rich people believe that pampering their children with money 271 00:19:11,220 --> 00:19:15,020 and luxuries is better than raising them to be down-to-earth. 272 00:19:16,060 --> 00:19:18,780 Then what happens? They can't do a thing. 273 00:19:19,270 --> 00:19:22,700 Someday when they run out of money, and they can't accept it. 274 00:19:23,580 --> 00:19:26,700 They become depressed 275 00:19:27,420 --> 00:19:29,270 and feel suicidal. 276 00:19:29,460 --> 00:19:31,100 Or become crooks altogether. 277 00:19:31,660 --> 00:19:33,060 Ah! 278 00:19:34,180 --> 00:19:36,540 Why are you cursing me? 279 00:19:36,660 --> 00:19:37,660 Enough. 280 00:19:37,780 --> 00:19:40,940 You're running your mouth after eating a cobra, 281 00:19:41,060 --> 00:19:44,020 acting like a soothsayer predicting the fate of your own family 282 00:19:44,140 --> 00:19:47,820 that we'll go bankrupt. You're crazy and delusional. 283 00:19:47,940 --> 00:19:49,750 I'm so sick of you! 284 00:19:59,180 --> 00:20:04,420 I must tear down the "big fish eats little fish" system in Thailand! 285 00:20:08,420 --> 00:20:11,660 I can't take it anymore, Baimon. 286 00:20:12,660 --> 00:20:16,180 We just arrived, and they're working us hard. 287 00:20:16,340 --> 00:20:20,860 Won't we die before you can graduate? 288 00:20:24,940 --> 00:20:28,220 I'm not giving up. I don't care how hard the work is. 289 00:20:28,340 --> 00:20:30,510 I'll finish everything today. 290 00:20:30,660 --> 00:20:32,940 I might have time tomorrow to make fermented fish 291 00:20:32,940 --> 00:20:34,700 and sell it at Soklek's shop. 292 00:20:35,380 --> 00:20:37,780 Hm. You've got a point. 293 00:20:39,540 --> 00:20:43,900 I'll have time to practice Isan cooking as well. 294 00:20:44,460 --> 00:20:46,340 Come on. Let's clean the windows. 295 00:20:49,180 --> 00:20:50,220 Here. 296 00:20:53,060 --> 00:20:54,060 Let's do it. 297 00:21:17,900 --> 00:21:19,780 Poor people from the country 298 00:21:20,140 --> 00:21:24,020 are oppressed by rich and powerful people. 299 00:21:26,100 --> 00:21:28,270 This kind of thing must come to an end. 300 00:21:29,940 --> 00:21:32,270 We're all born as humans. 301 00:21:33,060 --> 00:21:35,540 But we live completely different lives. 302 00:22:00,260 --> 00:22:01,660 Alas. 303 00:22:02,780 --> 00:22:04,780 How pitiful, Siam. 304 00:22:06,940 --> 00:22:07,940 Ooh. 305 00:22:09,020 --> 00:22:10,220 There are snails 306 00:22:10,340 --> 00:22:13,060 on her backside. Oh dear. 307 00:22:13,660 --> 00:22:14,660 Oh dear. 308 00:22:22,420 --> 00:22:23,540 Siam, a cobra! 309 00:22:23,660 --> 00:22:25,420 Huh! What? 310 00:22:25,820 --> 00:22:28,140 A cobra's biting my butt! 311 00:22:28,260 --> 00:22:29,620 No, not a cobra. 312 00:22:30,180 --> 00:22:32,700 Snails are biting your butt. 313 00:22:34,300 --> 00:22:35,300 Snails? Snails? 314 00:22:35,500 --> 00:22:36,980 Ew! 315 00:22:37,100 --> 00:22:38,860 Crazy snails! 316 00:22:39,460 --> 00:22:40,500 You're the crazy one. 317 00:22:40,620 --> 00:22:44,380 Why did you lie here and let the snails bite you? 318 00:22:46,380 --> 00:22:47,380 Oops. 319 00:22:48,220 --> 00:22:49,380 Sir. 320 00:22:50,020 --> 00:22:52,620 Siam, why didn't you sleep in your room? 321 00:22:53,260 --> 00:22:55,140 Did you want the bugs to get you? 322 00:22:55,260 --> 00:22:59,580 It's Madame. She told me to supervise the two girls working 323 00:22:59,580 --> 00:23:01,220 as a punishment for landing themselves in jail. 324 00:23:01,780 --> 00:23:04,500 - Oh dear! I have to go and see! - Hold on. Hold on. 325 00:23:04,620 --> 00:23:07,220 It's already 2 a.m. and you're making them work? 326 00:23:07,340 --> 00:23:09,300 When will they find the time to rest? 327 00:23:09,420 --> 00:23:13,340 I guess they've slacked off and gone to bed then? 328 00:23:13,460 --> 00:23:15,300 - I have to go and see... - Hold on. 329 00:23:15,780 --> 00:23:18,900 Is Soodkaneung home? Do you know? Or were you busy sleeping? 330 00:23:20,060 --> 00:23:22,260 She definitely hasn't come back. 331 00:23:22,380 --> 00:23:24,500 If she had, she'd step over my dead body... 332 00:23:24,620 --> 00:23:27,940 Oops, over me. And I'd have woken up. 333 00:23:29,660 --> 00:23:31,540 There's no need to worry. 334 00:23:31,740 --> 00:23:34,460 She'll definitely be back in the morning. 335 00:23:35,220 --> 00:23:36,220 Definitely? 336 00:23:54,140 --> 00:23:55,540 Where is everyone? 337 00:24:04,980 --> 00:24:05,980 Is this okay? 338 00:24:06,540 --> 00:24:08,020 - Sturdy enough? - All right. 339 00:24:08,140 --> 00:24:09,420 Okay then. 340 00:24:22,500 --> 00:24:24,980 Let's go and clean different rooms. 341 00:24:25,540 --> 00:24:26,540 Sure thing. 342 00:25:15,460 --> 00:25:17,220 Where's Patiharn? 343 00:25:22,340 --> 00:25:23,460 Or maybe... 344 00:25:37,900 --> 00:25:40,540 We went to bed at 3 a.m. last night. 345 00:25:41,340 --> 00:25:43,740 And we start work again at six. 346 00:25:45,420 --> 00:25:47,220 Baimon, are you almost done? 347 00:25:47,340 --> 00:25:48,980 Nearly there. 348 00:26:03,460 --> 00:26:04,460 I'm done. 349 00:26:05,020 --> 00:26:07,660 You can come down and take a break. I'll do it. 350 00:26:08,260 --> 00:26:09,300 It's okay. 351 00:26:17,780 --> 00:26:19,180 Baimon! 352 00:26:23,100 --> 00:26:24,220 Baimon! 353 00:26:36,860 --> 00:26:38,180 Baimon, are you okay? 354 00:26:40,820 --> 00:26:43,220 Thank you very much, sir. 355 00:26:43,820 --> 00:26:45,820 I'm fine. 356 00:26:58,060 --> 00:26:59,500 Oh dear! 357 00:27:00,580 --> 00:27:01,940 Soodsuay. 358 00:27:02,940 --> 00:27:04,420 Please don't, Madame! 359 00:27:05,580 --> 00:27:06,580 Patiharn, 360 00:27:07,140 --> 00:27:08,580 you came downstairs to see Baimon. 361 00:27:09,140 --> 00:27:10,660 You arranged to meet with her, didn't you? 362 00:27:10,780 --> 00:27:14,740 So you're just Satan disguised as a saint. 363 00:27:14,860 --> 00:27:16,660 - Stop, Soodsuay. - No! 364 00:27:17,420 --> 00:27:22,020 Baimon, you're a shameless ingrate. 365 00:27:22,340 --> 00:27:24,060 You came to Bangkok 366 00:27:24,540 --> 00:27:27,540 because you intended to be a consort and not a servant at my house? 367 00:27:29,260 --> 00:27:30,820 What's going on, mom? 368 00:27:33,260 --> 00:27:35,020 Just as you're seeing. 369 00:27:37,140 --> 00:27:38,340 Siam! 370 00:27:43,060 --> 00:27:45,700 Leave my house, both of you! 371 00:27:46,340 --> 00:27:49,940 Aren't you going to let me tell my side of the story? 372 00:27:51,540 --> 00:27:55,300 Baimon fell off that ladder and the MP caught her. 373 00:27:55,980 --> 00:27:57,340 There must be a witness. 374 00:27:57,460 --> 00:27:59,900 The evidence is apparent. 375 00:28:02,620 --> 00:28:05,540 Baimon, did you cause trouble again? 376 00:28:06,100 --> 00:28:07,500 Do you have anything to say? 377 00:28:08,820 --> 00:28:12,860 Even if I tell the truth, you'll accuse me of lying. 378 00:28:13,940 --> 00:28:16,140 You'll brand me a defendant even if I'm the plaintiff. 379 00:28:17,620 --> 00:28:20,260 I helped catch a thief and ended up being called a thief. 380 00:28:20,820 --> 00:28:24,260 I'm not as honorable or as dignified 381 00:28:24,380 --> 00:28:25,620 as you are. 382 00:28:25,740 --> 00:28:26,980 Don't you dare ramble. 383 00:28:27,660 --> 00:28:29,060 I want you to know 384 00:28:29,700 --> 00:28:31,060 that someone like the MP 385 00:28:31,180 --> 00:28:34,260 is a lot more honorable and dignified than I am. 386 00:28:35,780 --> 00:28:38,980 Even though you saw him embracing me. 387 00:28:40,020 --> 00:28:41,860 As for the reason behind it, 388 00:28:42,380 --> 00:28:44,300 anyone who knows him well 389 00:28:44,420 --> 00:28:47,380 would've realized right away that there was nothing going on. 390 00:28:48,620 --> 00:28:50,540 You really are cleverer than people in this house. 391 00:28:50,660 --> 00:28:53,780 She's just quoting someone else. 392 00:28:54,580 --> 00:28:56,540 Go on. Leave! 393 00:28:59,860 --> 00:29:01,100 Goodbye. 394 00:29:05,300 --> 00:29:06,500 Goodbye to you as well. 395 00:29:09,060 --> 00:29:10,180 Baimon, Kamloy, 396 00:29:10,740 --> 00:29:11,900 I won't let both of you resign. 397 00:29:12,820 --> 00:29:16,700 Justice at this place is biased and prejudiced. 398 00:29:17,580 --> 00:29:18,860 Listen, everyone. 399 00:29:19,660 --> 00:29:21,460 I'm the owner of this house. 400 00:29:21,940 --> 00:29:23,980 I'm the one who makes the decisions here. 401 00:29:25,180 --> 00:29:29,100 I forbid anyone from ever mentioning firing these girls. 402 00:29:30,340 --> 00:29:31,340 Patiharn! 403 00:29:31,460 --> 00:29:32,620 We can talk about this on our own time. 404 00:29:32,900 --> 00:29:34,460 Don't wash dirty linen in public. 405 00:29:34,580 --> 00:29:36,700 - Did you just chastise me? - Mom! Mom! 406 00:29:37,060 --> 00:29:39,140 Please listen to what dad has to say. 407 00:29:41,180 --> 00:29:43,660 Both of you can stop working. Get some rest. 408 00:29:46,340 --> 00:29:49,860 Mahassachan, fulfill your duty to help the people. 409 00:29:50,580 --> 00:29:53,380 Take Baimon to a doctor. This is an order. 410 00:29:54,060 --> 00:29:55,340 Yes, dad. 411 00:29:56,500 --> 00:29:58,380 They're tough, sir. 412 00:29:58,540 --> 00:30:00,620 She'll be fine. 413 00:30:00,740 --> 00:30:02,060 Shut up. 414 00:30:02,180 --> 00:30:05,500 Don't act like a wolf preying on lambs in my house. 415 00:30:08,420 --> 00:30:10,660 Kamloy, you can go and get some rest. 416 00:30:11,220 --> 00:30:12,700 You don't have to go with Baimon. 417 00:30:18,540 --> 00:30:20,540 Even though you didn't get fired, 418 00:30:21,100 --> 00:30:24,540 I'll make it unbearable for both of you here. 419 00:30:53,780 --> 00:30:55,180 My shoes. 420 00:31:50,380 --> 00:31:51,380 Baimon, 421 00:31:51,740 --> 00:31:53,420 your leg is injured to the point that you can't walk. 422 00:31:54,140 --> 00:31:55,740 I'll crawl. 423 00:31:57,500 --> 00:31:58,620 Don't be sarcastic with me. 424 00:32:07,180 --> 00:32:08,180 Don't squirm. 425 00:32:15,300 --> 00:32:18,020 Whoa! 426 00:32:18,140 --> 00:32:21,340 Well, aren't you something! 427 00:32:29,100 --> 00:32:30,500 - Let go! - Oh dear! 428 00:32:31,060 --> 00:32:32,380 Oh dear! 429 00:32:32,500 --> 00:32:36,060 Mahassachan's carrying that infernal brat! 430 00:32:36,220 --> 00:32:37,980 Soodsuay, 431 00:32:38,460 --> 00:32:42,940 do you have to be discriminatory when you carry an injured person? 432 00:32:44,340 --> 00:32:45,580 Let me ask you something. 433 00:32:46,460 --> 00:32:48,220 If you were about to drown, 434 00:32:48,740 --> 00:32:50,780 would you choose your lifesaver? 435 00:32:52,660 --> 00:32:53,660 Hm? 436 00:32:59,620 --> 00:33:01,140 - Let go! - Stay still. 437 00:33:07,500 --> 00:33:09,140 Why are you heavy like a buffalo? 438 00:33:09,860 --> 00:33:11,620 It's better than being light as cotton. 439 00:33:11,740 --> 00:33:12,940 You'd be blown around 440 00:33:13,060 --> 00:33:16,540 without a destination and wouldn't even have control over your life. 441 00:33:16,660 --> 00:33:18,900 It's worse than being a buffalo strapped to a harness. 442 00:33:19,460 --> 00:33:21,780 I should throw you out of the car. 443 00:33:22,660 --> 00:33:24,020 Then you won't be able to walk ever again because of your broken legs. 444 00:33:24,020 --> 00:33:25,020 Do you want that? 445 00:33:25,220 --> 00:33:27,380 If you want to do time before getting married 446 00:33:27,380 --> 00:33:28,540 and moving into your Thong Lor house. 447 00:33:28,540 --> 00:33:29,540 Then do it. 448 00:33:42,700 --> 00:33:44,260 This is the truth. 449 00:33:44,380 --> 00:33:47,820 The absolute truth. 450 00:33:47,940 --> 00:33:49,660 So she just fell off. 451 00:33:49,780 --> 00:33:52,100 That's right. And he helped him. 452 00:33:52,220 --> 00:33:55,300 There's nothing carnal about it. 453 00:33:55,420 --> 00:33:58,220 Now you're talking, Siam! 454 00:33:58,340 --> 00:34:01,140 You're not being your usual busybody self! 455 00:34:01,260 --> 00:34:04,140 Why didn't you butt in before I slapped Patiharn? 456 00:34:04,140 --> 00:34:06,860 I had tried but it was too late! 457 00:34:06,860 --> 00:34:09,620 You've got a swift and long hand. 458 00:34:09,620 --> 00:34:11,820 Longer than a Pop ghost. 459 00:34:11,940 --> 00:34:14,140 Siam, don't elaborate. 460 00:34:14,260 --> 00:34:16,500 You let me embarrass myself. 461 00:34:20,340 --> 00:34:21,940 Oh! I remember now! 462 00:34:22,060 --> 00:34:24,820 - What do you remember? - When she fell down, 463 00:34:24,940 --> 00:34:29,260 she's standing on the ladder near the window to your bedroom. 464 00:34:30,740 --> 00:34:34,980 She might have been spying on you and Sir. 465 00:34:35,340 --> 00:34:36,500 Or... 466 00:34:36,660 --> 00:34:40,780 She might have been signaling something to Sir in secret. 467 00:34:41,580 --> 00:34:44,940 Did you imagine all this, or are you sure it's true? 468 00:34:45,500 --> 00:34:47,780 If it's not a perfect deduction, it's close enough. 469 00:34:48,580 --> 00:34:49,910 But wait. 470 00:34:50,020 --> 00:34:55,260 You can't throw caution to the wind and let Sir know about this. 471 00:34:55,390 --> 00:35:00,060 We have to lure them into a trap. 472 00:35:00,180 --> 00:35:02,660 We have to side with our people 473 00:35:02,780 --> 00:35:06,140 but burn our enemies. 474 00:35:06,620 --> 00:35:09,500 Burn them alive. 475 00:35:09,620 --> 00:35:12,780 I'd be surprised if they didn't die. 476 00:35:24,580 --> 00:35:27,540 I want to know what you were doing at my parents' bedroom window. 477 00:35:28,580 --> 00:35:31,660 If you want to believe I arranged a meeting with your dad 478 00:35:31,660 --> 00:35:34,260 like what I've been accused with, then have it your way. 479 00:35:34,780 --> 00:35:36,980 What kind of person doesn't even respect his own father? 480 00:35:37,100 --> 00:35:39,430 I only suspect that you weren't meaning well. 481 00:35:39,980 --> 00:35:43,060 What kind of person cleans someone's bedroom window at 2 a.m.? 482 00:35:43,910 --> 00:35:44,910 Maybe. 483 00:35:45,780 --> 00:35:46,780 Actually, 484 00:35:47,820 --> 00:35:51,500 I might've intended to climb through your window 485 00:35:52,220 --> 00:35:54,700 to assault you. 486 00:35:55,460 --> 00:35:57,060 But I ended up in the wrong bedroom. 487 00:35:57,780 --> 00:36:00,390 If you believe so, you might feel better 488 00:36:00,500 --> 00:36:03,220 knowing that I don't want to steal your dad from your mom. 489 00:36:04,580 --> 00:36:06,430 You sound more disgusting by the second. 490 00:36:07,700 --> 00:36:09,340 Just as Ruamrudee said. 491 00:36:10,140 --> 00:36:11,500 You're pretending to be stupid. 492 00:36:13,300 --> 00:36:16,180 It's better than pretending to be clever. 493 00:36:16,780 --> 00:36:18,060 Some people 494 00:36:18,260 --> 00:36:21,540 are crazy, stupid, and are losers. 495 00:36:22,540 --> 00:36:25,260 Are you accusing my girlfriend of those things? 496 00:36:27,940 --> 00:36:29,700 What kind of girl doesn't know her place 497 00:36:30,430 --> 00:36:32,220 or her social class? 498 00:36:32,940 --> 00:36:34,060 Of course I do. 499 00:36:34,580 --> 00:36:37,910 I know that I have a huge backing. 500 00:36:38,460 --> 00:36:40,700 And it's going to be even bigger 501 00:36:41,780 --> 00:36:44,940 if your dad finds out I'm Chief Ouak's daughter. 502 00:36:45,910 --> 00:36:47,460 Do you think you have the upper hand? 503 00:36:49,660 --> 00:36:50,660 Good. 504 00:36:51,390 --> 00:36:53,700 I'm going to force you out of this house 505 00:36:56,430 --> 00:36:58,580 without me having to say a word. 506 00:36:59,540 --> 00:37:01,910 You're waiting for me to get out of the car, right? 507 00:37:02,580 --> 00:37:03,660 Go on then. 508 00:37:05,870 --> 00:37:06,870 Go on. 509 00:37:59,820 --> 00:38:01,980 Patiharn's disgusted by me. 510 00:38:02,940 --> 00:38:05,220 Is that why he decided to sleep outside the bedroom? 511 00:38:08,100 --> 00:38:09,300 Maybe... 512 00:38:12,430 --> 00:38:14,500 He's trying to break up with me? 513 00:38:21,340 --> 00:38:22,580 What business do you have with me? 514 00:38:25,500 --> 00:38:27,580 What do you mean by doing this? 515 00:38:28,820 --> 00:38:30,660 It means we're parting ways. 516 00:38:30,780 --> 00:38:32,820 The ends will never meet. 517 00:38:33,390 --> 00:38:34,740 They're not even parallel. 518 00:38:35,300 --> 00:38:39,910 If they were, we could still see and converse with each other. 519 00:38:59,100 --> 00:39:00,980 You're mean! 520 00:39:02,340 --> 00:39:07,460 You're fooling me into thinking that I'm being dumped! 521 00:39:45,540 --> 00:39:46,740 You swooned. 522 00:39:47,660 --> 00:39:49,620 Do you think I kissed you because I'm infatuated? 523 00:39:50,740 --> 00:39:52,500 I did it because I'm trying to kick you out. 524 00:39:52,620 --> 00:39:54,140 If you don't want me to kiss you again, 525 00:39:55,020 --> 00:39:56,260 then get out of my house. 526 00:39:56,390 --> 00:39:57,580 What a shallow thought. 527 00:39:58,060 --> 00:39:59,180 You're siding with yourself. 528 00:40:00,180 --> 00:40:03,540 I swooned to fool you so you'd let me go. 529 00:40:04,220 --> 00:40:06,910 So I can deal with someone who always harasses women. 530 00:40:08,260 --> 00:40:11,140 Go on. Kick me out of the car. 531 00:40:12,460 --> 00:40:14,660 I'm angry because you're being far too harsh. 532 00:40:14,780 --> 00:40:15,910 I... 533 00:40:17,870 --> 00:40:21,180 I just don't want you to cause trouble in my house again. 534 00:40:21,300 --> 00:40:24,870 Some people cause trouble themselves but blame others. 535 00:40:25,500 --> 00:40:30,180 Let me tell you. The kiss you want me to fall for is lame. 536 00:40:31,100 --> 00:40:32,980 It's repulsive and disgusting! 537 00:40:33,910 --> 00:40:36,940 You don't have to take me to a doctor. I can help myself. 538 00:40:37,390 --> 00:40:38,390 No. 539 00:40:39,500 --> 00:40:40,940 I won't let you get out of the car 540 00:40:42,060 --> 00:40:44,910 until you go to a doctor and let them check your legs. 541 00:40:45,020 --> 00:40:48,180 I'm getting out. Who'd want to be with a black-hearted guy like you? 542 00:40:49,180 --> 00:40:53,100 Don't think I don't have the guts to expose this scandal. 543 00:40:56,430 --> 00:40:58,020 Hey! 544 00:41:00,430 --> 00:41:01,780 Hey, wait! 545 00:41:02,620 --> 00:41:03,820 Baimon, all right. 546 00:41:07,300 --> 00:41:08,780 I'm sorry. 547 00:41:09,340 --> 00:41:11,740 I give up. I'm sorry for harassing you. 548 00:41:12,700 --> 00:41:13,780 I promise 549 00:41:14,540 --> 00:41:17,340 I won't use this method to try to kick you out of the house again. 550 00:41:42,020 --> 00:41:43,340 I can buckle up myself. 551 00:42:02,340 --> 00:42:03,390 Soodkaneung, 552 00:42:04,820 --> 00:42:08,300 you should stay longer actually. You shouldn't hurry back. 553 00:42:09,260 --> 00:42:11,820 I already feel bad enough. 554 00:42:11,940 --> 00:42:15,500 I want to get home before my parents realize I've been gone all night. 555 00:42:17,340 --> 00:42:20,140 Then that's an easy fix. 556 00:42:21,460 --> 00:42:23,220 We're not going to do this anymore, right? 557 00:42:23,340 --> 00:42:26,870 Because we're about to get married in a few days. 558 00:42:29,100 --> 00:42:30,430 You're wrong, darling. 559 00:42:34,390 --> 00:42:37,100 We should register our marriage as soon as possible 560 00:42:38,870 --> 00:42:40,300 so that people won't talk. 561 00:42:42,580 --> 00:42:43,580 What? 562 00:42:44,060 --> 00:42:45,870 Register our marriage. 563 00:42:52,980 --> 00:42:54,020 Are you crazy? 564 00:42:54,020 --> 00:42:55,460 (Next Episode) 565 00:42:55,460 --> 00:42:56,740 Let go. 566 00:42:56,870 --> 00:43:00,430 Next time, don't hit a guy in the mouth again. 567 00:43:00,580 --> 00:43:02,500 Because not only do we use our mouth to eat, 568 00:43:02,500 --> 00:43:04,340 we also use it to talk and kiss. 569 00:43:08,340 --> 00:43:09,910 I know how to do it too. 570 00:43:10,020 --> 00:43:13,820 Don't tell me you are going to feed us with the fish you caught 571 00:43:13,940 --> 00:43:15,540 and charge me for them, 572 00:43:16,740 --> 00:43:17,940 No. 573 00:43:19,540 --> 00:43:20,870 No. 574 00:43:22,220 --> 00:43:25,620 You have been living like you own a few gold mines. 575 00:43:26,910 --> 00:43:27,940 Ten million baht will do. 41478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.