All language subtitles for Theptida Pla Rah (12)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,790 --> 00:01:18,820 We need to kick those girls out from that house as soon as possible. 2 00:01:19,460 --> 00:01:23,020 They might suspect us of having something to do with the scam. 3 00:01:23,220 --> 00:01:25,220 (Previously) 4 00:01:26,540 --> 00:01:29,460 We're going to stay here to find information on the con artist. 5 00:01:30,100 --> 00:01:32,140 It will be fun. 6 00:01:32,340 --> 00:01:35,900 What's so fun about being a maid? 7 00:01:36,260 --> 00:01:40,100 Mom, they are here to seduce the men in our house. 8 00:01:40,460 --> 00:01:41,500 Huh? 9 00:01:41,740 --> 00:01:45,940 Mom, look! All my beautiful clothes have been ruined. 10 00:01:46,060 --> 00:01:47,100 I've had it with you. 11 00:01:54,300 --> 00:01:57,260 Help! Please help! 12 00:01:57,380 --> 00:01:59,220 - Help! - Help! 13 00:01:59,580 --> 00:02:00,580 Hey! 14 00:02:03,180 --> 00:02:05,100 What are you two laughing so much about? 15 00:02:06,820 --> 00:02:08,500 Was I laughing? 16 00:02:08,630 --> 00:02:11,140 I was actually shocked. 17 00:02:12,470 --> 00:02:13,540 And what is that? 18 00:02:14,740 --> 00:02:16,470 Why are the clothes strewn all over the ground 19 00:02:16,470 --> 00:02:18,340 and the racks toppled over? 20 00:02:19,060 --> 00:02:20,340 I didn't do it. 21 00:02:20,470 --> 00:02:23,300 - And who did? - Your sister. 22 00:02:23,420 --> 00:02:25,580 And your mom helped her. 23 00:02:25,700 --> 00:02:27,420 Don't you blame my mom and sister. 24 00:02:27,540 --> 00:02:30,910 If you don't believe us, you can ask them. 25 00:02:31,020 --> 00:02:32,060 Where? 26 00:02:32,340 --> 00:02:34,340 They're not here. 27 00:02:34,910 --> 00:02:37,020 Of course. They're under the pile of clothes. 28 00:02:37,140 --> 00:02:40,140 Mahassachan, help me! 29 00:02:40,140 --> 00:02:41,980 - Mahassachan, help! - Mom? 30 00:02:42,780 --> 00:02:44,580 - Help! - Soodkaneung? 31 00:02:45,780 --> 00:02:48,100 - Just a second. - Be careful! 32 00:02:48,220 --> 00:02:49,460 - It hurts! - Mom! 33 00:02:54,180 --> 00:02:58,740 I told those two to pick some basil, and they've disappeared. 34 00:02:59,420 --> 00:03:01,020 Coming! 35 00:03:02,140 --> 00:03:04,580 You're empty-handed. Where's the basil? 36 00:03:05,700 --> 00:03:07,100 We still haven't gone to get it. 37 00:03:07,220 --> 00:03:08,740 And why didn't you? 38 00:03:08,860 --> 00:03:11,100 Madame and Soodkaneung called for us. 39 00:03:11,220 --> 00:03:14,300 So? What did they want from you? 40 00:03:16,820 --> 00:03:19,940 I think you should go and take a gander yourself. 41 00:03:20,060 --> 00:03:21,140 Take a gander at what? 42 00:03:21,260 --> 00:03:24,900 All the clothing racks toppled over them both. 43 00:03:25,020 --> 00:03:29,100 Why did you run over to tell me? Why didn't you help them? 44 00:03:30,900 --> 00:03:32,420 Out of the way! 45 00:03:33,060 --> 00:03:34,820 Madame! Madame! 46 00:03:37,860 --> 00:03:40,020 Help! Help me, Mahassachan! 47 00:03:40,140 --> 00:03:42,180 I can't breathe! 48 00:03:42,300 --> 00:03:44,380 - Mom, Soodkaneung, don't squirm! - Don't pull my hair! 49 00:03:44,500 --> 00:03:46,020 - It hurts, mom! - I'm trying my best! 50 00:03:46,020 --> 00:03:47,500 The more you squirm, the more difficult it gets. 51 00:03:47,500 --> 00:03:49,380 The clothes are wet. I'm trying to help you. 52 00:03:49,500 --> 00:03:51,940 - It's tangled into my hair! - I can't get it off! 53 00:03:52,060 --> 00:03:53,820 Just a second! 54 00:03:54,620 --> 00:03:56,380 Why are you standing there? Why aren't you helping? 55 00:03:57,140 --> 00:03:59,260 Oh? Where are they? 56 00:04:00,060 --> 00:04:04,220 Siam, the washing's heavy. Should we go and get Sorn to help? 57 00:04:04,340 --> 00:04:07,260 Whatever. Go and get the whole house. 58 00:04:07,380 --> 00:04:08,900 I'll go and get Sorn and the driver. 59 00:04:09,020 --> 00:04:10,860 All right. Hurry up! 60 00:04:13,020 --> 00:04:15,540 Where are you, Madame? Madame? 61 00:04:15,660 --> 00:04:19,380 Madame, where are you? Madame? 62 00:04:19,500 --> 00:04:21,580 Underneath these clothes! Hurry up and help me! 63 00:04:21,710 --> 00:04:23,420 Yes...yes, sir! 64 00:04:23,940 --> 00:04:25,900 Madame! Madame! 65 00:04:26,710 --> 00:04:27,710 Hurry up, Siam! 66 00:04:28,740 --> 00:04:31,150 - Madame! - Ow! 67 00:04:31,980 --> 00:04:33,100 Ugh! 68 00:04:33,660 --> 00:04:35,980 - Madame! Madame! - Ow! 69 00:04:36,100 --> 00:04:38,420 I want the name of the person who offered to purchase the land 70 00:04:38,420 --> 00:04:42,180 from Chief Ouak, Choy, Kamlao, and the villagers who were cheated. 71 00:04:45,710 --> 00:04:48,220 Sir, something's happened. 72 00:04:48,710 --> 00:04:51,100 Siam needs you at the laundry area at the back of the house. 73 00:04:51,100 --> 00:04:52,150 What's happened? 74 00:04:52,150 --> 00:04:55,980 Madame and Soodkaneung pulled the clothing racks down on top of them. 75 00:04:56,100 --> 00:04:57,740 Please hurry! 76 00:04:57,860 --> 00:04:58,980 Madame! Oh? 77 00:04:59,420 --> 00:05:01,220 Where are you, sir? 78 00:05:01,710 --> 00:05:02,710 I'm here! 79 00:05:03,020 --> 00:05:04,540 Here? Here's where? 80 00:05:04,660 --> 00:05:07,500 Underneath these clothes! Why did you throw them at me? 81 00:05:07,620 --> 00:05:11,500 Oh dear. I thought it was Madame and Soodkaneung. 82 00:05:11,620 --> 00:05:13,540 And why were you there? 83 00:05:13,660 --> 00:05:15,180 Oh no. 84 00:05:15,300 --> 00:05:16,620 Sorn! Jook! 85 00:05:17,380 --> 00:05:18,830 - Please help! - What? 86 00:05:18,940 --> 00:05:21,060 - Hurry up! - Let's go! 87 00:05:21,180 --> 00:05:24,460 - Madame! - Siam, help! I can't breathe! 88 00:05:24,580 --> 00:05:26,420 - Madame! - Get it off! 89 00:05:26,540 --> 00:05:28,260 Mahassachan, help! 90 00:05:28,260 --> 00:05:29,340 - Madame! - I can't breathe! 91 00:05:29,340 --> 00:05:30,340 I can't breathe! 92 00:05:30,740 --> 00:05:32,420 Get the clothes off of us, Siam! 93 00:05:32,540 --> 00:05:34,580 - I can't breathe! - Please help me. 94 00:05:34,700 --> 00:05:36,540 Get the clothes off! 95 00:05:36,660 --> 00:05:37,900 Gosh. 96 00:05:41,900 --> 00:05:43,260 Take these. 97 00:05:47,940 --> 00:05:49,020 - I can't breathe! - Oh, hey? 98 00:05:49,540 --> 00:05:51,300 - Help! - I can't breathe! 99 00:05:51,300 --> 00:05:52,380 I can't breathe! 100 00:05:52,380 --> 00:05:53,980 - What's going on? - Hold on. 101 00:06:06,180 --> 00:06:07,620 Enough! 102 00:06:17,740 --> 00:06:19,020 What are you looking at? 103 00:06:19,140 --> 00:06:21,260 I think it's funny. You should look in the mirror. 104 00:06:21,380 --> 00:06:23,580 - How could you laugh at us? - Dad! 105 00:06:24,220 --> 00:06:26,100 Siam, why are you laughing? 106 00:06:26,220 --> 00:06:27,820 It's not funny! 107 00:06:27,940 --> 00:06:30,100 It's a little bit funny! 108 00:06:31,500 --> 00:06:33,620 Oh gosh. 109 00:06:42,740 --> 00:06:44,020 Baimon! 110 00:06:46,340 --> 00:06:49,620 Mahassachan, I couldn't breathe. 111 00:06:59,140 --> 00:07:03,420 I'm a foolish person. I don't understand people in Bangkok. 112 00:07:03,540 --> 00:07:06,420 So there was a miscommunication. 113 00:07:08,060 --> 00:07:13,020 I'm also clumsy. I don't know what's what. So things got chaotic. 114 00:07:14,060 --> 00:07:16,380 - We apologize. - We apologize. 115 00:07:16,860 --> 00:07:18,220 You're apologizing? 116 00:07:19,100 --> 00:07:20,380 Take that! 117 00:07:23,940 --> 00:07:25,420 No matter how much you apologize, 118 00:07:26,580 --> 00:07:28,820 you won't be forgiven. 119 00:07:30,580 --> 00:07:33,220 Assaulting employees is against the labor law, 120 00:07:33,220 --> 00:07:34,820 Soodkanueng, Soodsuay. 121 00:07:36,340 --> 00:07:39,180 If you're going to sue me for assaulting employees, 122 00:07:39,300 --> 00:07:44,540 I'll sue you for trying to promote your employees to consorts. 123 00:07:44,660 --> 00:07:47,940 It might come true one day if you point out the way for the villain. 124 00:07:48,300 --> 00:07:50,500 Uh, mom? 125 00:07:51,980 --> 00:07:55,620 Shouldn't we go and get cleaned up 126 00:07:56,100 --> 00:07:57,740 to prepare to welcome our guests in the evening? 127 00:07:57,900 --> 00:08:00,780 How many days will it take for this to wash off? 128 00:08:00,900 --> 00:08:03,260 It's like falling into a bucket of rainbow-colored paint. 129 00:08:03,380 --> 00:08:04,620 You two, 130 00:08:04,740 --> 00:08:09,460 do you know how much damage you've incurred? 131 00:08:10,020 --> 00:08:13,060 Our clothes are expensive. 132 00:08:13,980 --> 00:08:16,060 You've worn them many times. 133 00:08:16,180 --> 00:08:18,660 The mattresses and pillowcases are also used. 134 00:08:18,780 --> 00:08:20,380 You should account for wear and tear too. 135 00:08:20,540 --> 00:08:23,100 They're not as expensive as when you bought them. 136 00:08:23,620 --> 00:08:24,700 - Oh dear! - Oh dear! 137 00:08:24,700 --> 00:08:26,380 You said you're uneducated. 138 00:08:26,380 --> 00:08:28,620 How come you're so knowledgeable about economics? 139 00:08:29,620 --> 00:08:30,940 I'm poor. 140 00:08:31,300 --> 00:08:34,740 I only get to use donated things that are no longer valuable. 141 00:08:35,310 --> 00:08:39,060 But someone cunning resold them for a cheap price. 142 00:08:39,500 --> 00:08:44,340 So I realized these things aren't valuable to millionaires. 143 00:08:45,020 --> 00:08:48,550 Some of them are only used once and then thrown away. 144 00:08:49,020 --> 00:08:50,060 - Oh dear! - Oh dear! 145 00:08:50,980 --> 00:08:52,310 You're so weird. 146 00:08:53,060 --> 00:08:55,020 You don't know about the things you should know. 147 00:08:55,310 --> 00:08:57,740 But you're knowledgeable about the things you shouldn't. 148 00:08:59,740 --> 00:09:04,860 You two, hurry up and prepare dinner for my guests. 149 00:09:05,430 --> 00:09:06,940 - Siam. - Yes? 150 00:09:07,430 --> 00:09:08,430 No mistakes. 151 00:09:09,550 --> 00:09:10,580 No, Madame. 152 00:09:13,940 --> 00:09:16,260 I really want to fire them, mom. 153 00:09:19,060 --> 00:09:25,260 I know you ruined those clothes to deliberately spite us. 154 00:09:25,780 --> 00:09:27,740 Ah! Mahassachan! 155 00:09:29,140 --> 00:09:30,780 Why would you put your nose against my face? 156 00:09:30,900 --> 00:09:33,740 I'm a woman! It's not proper! 157 00:09:36,700 --> 00:09:40,100 I didn't. I just wanted to teach her a lesson. 158 00:09:41,060 --> 00:09:43,820 I didn't want to kiss or be close to her. 159 00:09:44,380 --> 00:09:45,700 I don't like the smell of fermented fish. 160 00:09:55,740 --> 00:09:57,940 Aren't you going to go and clean up now? 161 00:10:02,190 --> 00:10:03,740 - Come on. - Let's go, mom. 162 00:10:11,060 --> 00:10:15,310 You're always causing trouble! I'm going crazy! 163 00:10:15,430 --> 00:10:18,260 Is it worth it for me to hire you both? 164 00:10:18,380 --> 00:10:19,980 - It is! - Huh? 165 00:10:20,100 --> 00:10:22,100 First, you earned favor with the employers. 166 00:10:22,220 --> 00:10:24,940 And you've received a lot of commission from us too. 167 00:10:25,060 --> 00:10:26,820 In the long run as well. 168 00:10:26,940 --> 00:10:29,550 You're greedy. You tried to get blood out of stones. 169 00:10:29,660 --> 00:10:31,660 Two cute little stones. 170 00:10:31,780 --> 00:10:33,860 Ingrate! 171 00:10:34,780 --> 00:10:37,580 Who's an ingrate? Who owes who here? 172 00:10:37,700 --> 00:10:41,700 If you dare, frame us so that the MP fires us. Good? 173 00:10:42,580 --> 00:10:44,580 You know it's impossible. 174 00:10:44,700 --> 00:10:48,380 We let you take advantage of us. So that means you owe us. 175 00:10:49,380 --> 00:10:51,980 You two know way too much! 176 00:10:52,550 --> 00:10:54,380 Anyway, hurry up and cook. 177 00:10:54,500 --> 00:10:57,620 Will we make it in time? We don't have much left. 178 00:10:57,740 --> 00:11:00,940 You two came in to waste my time! 179 00:11:01,500 --> 00:11:02,740 We'll do whatever we can. 180 00:11:02,860 --> 00:11:05,860 If we can't make it in time, we'll buy it from Soklek's shop. 181 00:11:06,420 --> 00:11:07,940 Huh? And who's going to pay? 182 00:11:08,060 --> 00:11:10,100 - It's free. - Interested? 183 00:11:10,220 --> 00:11:11,260 No! 184 00:11:13,580 --> 00:11:17,220 No, I'm not going to turn you down. Hurry up and go and get it. 185 00:11:17,340 --> 00:11:18,340 Go! 186 00:11:22,420 --> 00:11:25,980 Ugh! I'm so tired of these two! 187 00:11:27,300 --> 00:11:30,540 I'm sorry. Everything's sold out. 188 00:11:35,340 --> 00:11:37,660 You probably think I'm bragging. 189 00:11:37,780 --> 00:11:39,980 But everything's been sold out since 2 p.m. 190 00:11:40,820 --> 00:11:44,420 Then can't you go and buy something to cook for us? 191 00:11:44,660 --> 00:11:48,340 Anything's fine. You can find something here too. 192 00:11:48,460 --> 00:11:51,340 Make it simple but super tasty. 193 00:11:52,780 --> 00:11:54,060 You've got skills. 194 00:11:54,180 --> 00:11:59,460 The food will be tasty with just the flick of your wrist. 195 00:11:59,820 --> 00:12:04,180 We're thinking of working with you and letting you train us. 196 00:12:04,300 --> 00:12:05,300 Ugh. 197 00:12:08,460 --> 00:12:09,780 I don't think so. 198 00:12:10,260 --> 00:12:12,860 I'm hard to sway and always keep my word. 199 00:12:16,540 --> 00:12:19,900 - You have our respect, Master! - You have our respect, Master! 200 00:12:20,060 --> 00:12:22,420 - Take us in as your apprentice. - Take us in as your apprentice. 201 00:12:26,460 --> 00:12:28,860 So are you in or not? 202 00:12:28,980 --> 00:12:32,100 If not, we'll leave. 203 00:12:32,420 --> 00:12:33,860 And we won't come back again. 204 00:12:34,540 --> 00:12:35,540 - Let's go. - Hey! 205 00:12:36,500 --> 00:12:37,580 Sit down. 206 00:12:39,140 --> 00:12:40,420 Don't turn around and look. 207 00:12:41,820 --> 00:12:43,900 - Ah! A cobra! - Ah! A cobra! 208 00:12:46,340 --> 00:12:47,420 Look into its eyes. 209 00:12:48,460 --> 00:12:49,700 Don't blink. 210 00:12:50,580 --> 00:12:52,140 You can't trust a cobra. 211 00:12:53,180 --> 00:12:55,940 Meet its gaze and don't avert. 212 00:12:57,020 --> 00:12:59,260 Chant "You don't scare me." 213 00:12:59,740 --> 00:13:02,420 - You don't scare me. - You don't scare me. 214 00:13:02,540 --> 00:13:05,100 - You don't scare me. - You don't scare me. 215 00:13:05,220 --> 00:13:07,340 - You don't scare me! - You don't scare me! 216 00:13:09,940 --> 00:13:11,820 I'm putting up with this for your sake. 217 00:13:12,300 --> 00:13:17,380 But I can't stand seeing Hiran flirting with Soodkaneung anymore. 218 00:13:17,500 --> 00:13:19,260 Calm down, mom. 219 00:13:19,580 --> 00:13:23,100 We have an advantage. We know about them, but they don't know us. 220 00:13:29,940 --> 00:13:31,940 - Oh? Hello. - Hello. 221 00:13:32,060 --> 00:13:34,260 - Hello. - Soodsuay, Soodkaneung. 222 00:13:34,260 --> 00:13:35,340 Hello. 223 00:13:35,340 --> 00:13:37,500 I'm sorry that we came down late. 224 00:13:38,060 --> 00:13:41,900 Those country servants are causing trouble again. 225 00:13:44,460 --> 00:13:47,100 - Oh, hello. - Hello, Hon Patiharn. 226 00:13:47,100 --> 00:13:48,180 Hello. 227 00:13:48,180 --> 00:13:49,420 Hello, Ruayruen. 228 00:13:50,540 --> 00:13:51,780 Hello, sir. 229 00:13:51,900 --> 00:13:53,620 Hello. Please come in. 230 00:13:57,620 --> 00:13:59,740 - Hello, Soodsuay. - Hello. 231 00:14:13,060 --> 00:14:15,300 A souvenir from overseas. 232 00:14:28,060 --> 00:14:29,740 Thank you very much. 233 00:14:31,420 --> 00:14:32,980 Gee, Hiran. 234 00:14:33,540 --> 00:14:37,500 There are four women here. But there's only a souvenir for one. 235 00:14:38,060 --> 00:14:40,260 The other three are starting to feel jealous. 236 00:14:53,500 --> 00:14:55,340 Mom's only joking. 237 00:14:57,580 --> 00:15:01,140 I'm happy for you, Soodkaneung. Hiran's really nice to you. 238 00:15:02,660 --> 00:15:04,940 I hope you stay nice forever. 239 00:15:05,060 --> 00:15:07,580 Don't ever let a scandal get in the way. 240 00:15:08,180 --> 00:15:10,540 Or things might get hairy. 241 00:15:11,340 --> 00:15:13,540 That's very wise. 242 00:15:13,660 --> 00:15:15,900 People shouldn't be reckless in general. 243 00:15:16,740 --> 00:15:18,780 I think we should head to the dining room 244 00:15:19,340 --> 00:15:21,940 and sip some black galingale wine. Please. 245 00:15:22,060 --> 00:15:23,060 - Let's go. - This way, please. 246 00:15:55,460 --> 00:15:57,940 Did you see my simple way to subdue a snake, girls? 247 00:15:58,140 --> 00:15:59,540 - We did. - We did. 248 00:16:00,020 --> 00:16:01,740 You're so talented. 249 00:16:01,860 --> 00:16:03,900 Unexpectedly so. 250 00:16:05,100 --> 00:16:06,500 For cobras, 251 00:16:07,380 --> 00:16:08,620 you can't whack it in the back. 252 00:16:09,500 --> 00:16:12,500 If its back's broken, it'll come back to hurt us. 253 00:16:13,460 --> 00:16:14,780 Like us. 254 00:16:15,420 --> 00:16:17,220 Right now we're being whacked in the back. 255 00:16:17,500 --> 00:16:19,460 But your way is great. 256 00:16:19,940 --> 00:16:23,020 I guarantee it won't come back to hurt us again. 257 00:16:23,860 --> 00:16:25,940 It's useful too, Soklek. 258 00:16:27,780 --> 00:16:28,940 Kamloy, 259 00:16:30,060 --> 00:16:33,860 when you're done work, you can come over and learn to cook Isan food. 260 00:16:36,460 --> 00:16:38,100 Sure thing, Soklek. 261 00:16:39,380 --> 00:16:44,060 Soon, I'll open up a chain of Isan restaurants nationwide. 262 00:16:45,460 --> 00:16:47,420 I'll make some fermented fish so that you can sell it. 263 00:16:47,980 --> 00:16:52,820 Soon, I'll have branches all over the country. 264 00:16:58,700 --> 00:16:59,820 All done. 265 00:17:00,380 --> 00:17:02,940 - Bring me a plate. - Coming. 266 00:17:12,540 --> 00:17:13,620 Baimon, Kamloy, 267 00:17:13,750 --> 00:17:18,780 I've been waiting for you for so long that I almost started to rot. 268 00:17:19,140 --> 00:17:20,860 Take it easy, Siam. 269 00:17:20,990 --> 00:17:24,620 You have to take it slow when it comes to good food. All done. 270 00:17:25,860 --> 00:17:27,940 Oh, wow! 271 00:17:28,750 --> 00:17:30,820 That's a lot of things, Soklek! 272 00:17:31,380 --> 00:17:32,860 Should we put it into containers, Siam? 273 00:17:34,660 --> 00:17:37,540 If not, how are you going to bring it back, dummy? 274 00:17:41,540 --> 00:17:43,100 Do it then. 275 00:17:45,580 --> 00:17:50,780 Hon Patiharn, since you've met many people, 276 00:17:50,900 --> 00:17:52,340 have you met 277 00:17:52,660 --> 00:17:56,940 any bad people who like to make friends with people who are worse 278 00:17:57,180 --> 00:17:58,900 to make themselves appear superior? 279 00:17:59,540 --> 00:18:01,100 That's a good question. 280 00:18:01,220 --> 00:18:03,460 Bad people are geniuses in a bad way 281 00:18:03,580 --> 00:18:07,900 who can annihilate everything close to them. 282 00:18:09,540 --> 00:18:13,540 But these bad people like to make friends with stupid rich people. 283 00:18:13,660 --> 00:18:15,220 These people are gullible. 284 00:18:15,340 --> 00:18:18,140 They have a lot of money but tiny brains. 285 00:18:18,820 --> 00:18:21,180 Gee, why are we talking about such a stressful topic? 286 00:18:21,340 --> 00:18:23,300 There are both good and bad people. 287 00:18:23,420 --> 00:18:25,700 So we have to be selective and befriend good people 288 00:18:25,820 --> 00:18:28,660 who don't have any hidden motives. 289 00:18:28,780 --> 00:18:32,300 Like Hiran, Ruayruen, Ruamrudee. 290 00:18:32,420 --> 00:18:33,860 Is that right, Hiran? 291 00:18:34,510 --> 00:18:35,510 Yes, sir. 292 00:18:35,940 --> 00:18:39,860 I guarantee I'll always be sincere. 293 00:18:41,580 --> 00:18:43,510 Ruayruen, 294 00:18:43,620 --> 00:18:46,020 do you know any investors 295 00:18:46,140 --> 00:18:49,220 who bought up the land in the village where I went to study? 296 00:18:49,900 --> 00:18:53,510 I think Hiran knows a lot about it. 297 00:18:54,510 --> 00:18:57,220 Can you give Mahassachan some advice? 298 00:19:00,140 --> 00:19:03,100 I don't usually deal much with matters like those. 299 00:19:03,220 --> 00:19:07,900 Usually, I'd let some greedy women I've hired 300 00:19:08,020 --> 00:19:09,700 go in my place. 301 00:19:10,750 --> 00:19:13,340 I don't know what they do either. 302 00:19:13,900 --> 00:19:14,900 Oh dear. 303 00:19:15,420 --> 00:19:18,020 Aren't you afraid of getting cheated by those women? 304 00:19:18,660 --> 00:19:21,820 That doesn't sound good. Soodkaneung, 305 00:19:21,940 --> 00:19:24,020 you should go and take care of him. 306 00:19:24,140 --> 00:19:27,820 Or someone might try to leech off of him. 307 00:19:29,380 --> 00:19:31,380 Soodkaneung, you have to be careful. 308 00:19:31,510 --> 00:19:36,340 Leeches aren't as scary as the prick of a sea urchin. 309 00:19:36,460 --> 00:19:38,420 They're very evil. 310 00:19:38,540 --> 00:19:41,540 Once you get pricked, you'll be in agony. 311 00:19:47,300 --> 00:19:52,900 You now know how to arrange food into plates like socialites, right? 312 00:19:53,020 --> 00:19:54,270 - Yes. - Yes. 313 00:19:59,900 --> 00:20:03,100 You'll be able to embezzle a lot from tonight's dinner, right? 314 00:20:04,220 --> 00:20:05,460 Baimon! 315 00:20:05,620 --> 00:20:07,220 Don't you be ungrateful to me. 316 00:20:08,580 --> 00:20:13,700 I know your policy is that gratitude doesn't need to be repaid. 317 00:20:14,700 --> 00:20:17,510 But for me, this calls for revenge. 318 00:20:17,750 --> 00:20:20,580 I'll get back at anyone who made me swear vengeance. 319 00:20:20,700 --> 00:20:25,060 Shut up and hurry up with the plating and serve it. 320 00:20:38,460 --> 00:20:39,700 Mm! 321 00:20:41,300 --> 00:20:44,180 This is so good! 322 00:20:44,300 --> 00:20:45,900 I didn't know it'd be this good. 323 00:20:52,750 --> 00:20:53,750 Mm! 324 00:20:54,700 --> 00:20:55,990 Go away, kitty. 325 00:20:56,940 --> 00:20:59,420 It's not the draught season. Don't hiss at me. 326 00:21:02,990 --> 00:21:04,750 You're hungry, right? 327 00:21:12,940 --> 00:21:13,990 Huh? 328 00:21:15,700 --> 00:21:17,660 Stay, cobra! Stay! 329 00:21:22,780 --> 00:21:24,420 Are you here for your mate? 330 00:21:25,940 --> 00:21:27,180 All right. 331 00:21:27,990 --> 00:21:29,060 All right. 332 00:21:29,540 --> 00:21:31,620 You're here to seek revenge for your mate, right? 333 00:21:32,060 --> 00:21:33,940 You can follow him into the afterlife too. 334 00:21:34,140 --> 00:21:35,940 You...You don't scare me. 335 00:21:36,660 --> 00:21:38,380 You don't scare me. Come on. 336 00:22:01,740 --> 00:22:03,780 Why is the food so slow? 337 00:22:04,940 --> 00:22:08,220 It's only natural if you hire stupid people to work. 338 00:22:08,340 --> 00:22:10,620 Don't think they're stupid. 339 00:22:11,220 --> 00:22:14,420 They might be bad at something but good at something else. 340 00:22:14,540 --> 00:22:16,340 They're probably good at domestic matters. 341 00:22:16,740 --> 00:22:19,380 But be careful. They might be good at vandalizing our possessions too. 342 00:22:21,140 --> 00:22:23,860 Maybe they just look stupid because they're pretending to be. 343 00:22:24,980 --> 00:22:26,660 I think that's true. 344 00:22:28,540 --> 00:22:30,700 We should wait and see first. 345 00:22:30,820 --> 00:22:32,740 That's right. Sometimes we know a person's face, 346 00:22:33,020 --> 00:22:34,860 but it's difficult to know about their heart. 347 00:22:44,340 --> 00:22:46,140 Why are you standing there? Hurry up and come in. 348 00:22:46,780 --> 00:22:50,300 - Come on. - Be careful or it might spill. 349 00:23:03,180 --> 00:23:05,900 Mom, look at Uncle Hiran's face. 350 00:23:06,300 --> 00:23:08,900 He looks like he wants to devour those two. 351 00:23:11,140 --> 00:23:14,060 Oh dear. Those two are so stupid. 352 00:23:14,180 --> 00:23:17,300 They opened the door so widely but didn't close it. 353 00:23:17,580 --> 00:23:20,220 The mosquitoes are getting it. I'm allergic to them. 354 00:23:20,340 --> 00:23:23,660 My skin isn't as thick as cowhide like yours. 355 00:23:23,780 --> 00:23:25,420 Hurry up and close the door. 356 00:23:27,580 --> 00:23:30,660 Oh dear! How could you put the trays on the floor? 357 00:23:30,780 --> 00:23:32,380 You're so stupid! 358 00:23:32,900 --> 00:23:36,700 How are we stupid? We eat on the floor at home. 359 00:23:37,340 --> 00:23:40,620 Is the floor of this house dirty? We can't put anything on it. 360 00:23:41,300 --> 00:23:42,860 Kamloy, 361 00:23:42,980 --> 00:23:44,300 should we do it this way? 362 00:23:49,700 --> 00:23:51,100 I'll go and close the door. 363 00:23:51,460 --> 00:23:52,500 I'll do it. 364 00:23:53,300 --> 00:23:57,580 You're acting like the owner of the house already, Hiran? 365 00:24:04,060 --> 00:24:05,620 Closing the door like that, right? 366 00:24:05,820 --> 00:24:06,900 - Oh dear! - Oh dear! 367 00:24:07,380 --> 00:24:08,900 You really are a bunch of lowlifes. 368 00:24:09,300 --> 00:24:12,060 Didn't your parents teach you not to close the door with your feet? 369 00:24:12,660 --> 00:24:14,220 It's like they're doing this deliberately to spite us. 370 00:24:14,940 --> 00:24:16,620 They obviously are. 371 00:24:16,740 --> 00:24:18,580 That's a very good solution. 372 00:24:19,140 --> 00:24:20,900 Your hands and feet are equally useful. 373 00:24:21,020 --> 00:24:22,420 Feet aren't actually lowly. 374 00:24:22,980 --> 00:24:24,420 They help you balance in life. 375 00:24:24,980 --> 00:24:27,020 Without your feet, you'll lose your balance. 376 00:24:27,580 --> 00:24:29,740 All right. You can bring in the food. 377 00:24:35,220 --> 00:24:37,340 Don't you feign stupidity to spite us. 378 00:24:37,460 --> 00:24:38,620 Don't think you have Dad's back. 379 00:24:40,500 --> 00:24:41,980 Mahassachan! 380 00:24:42,540 --> 00:24:44,500 You put your nose close to my face again! 381 00:24:44,700 --> 00:24:46,820 Do you have any hidden motives? 382 00:24:48,940 --> 00:24:50,540 I'm just walking over to close the door. 383 00:24:51,100 --> 00:24:53,340 I told you I don't like the smell of fermented fish. 384 00:24:55,540 --> 00:24:58,060 But I don't smell anything. I'll help you carry the food. 385 00:25:04,940 --> 00:25:08,220 Thank you very much. But it's okay. I can carry it. 386 00:25:08,980 --> 00:25:09,980 It's not a problem. 387 00:25:13,700 --> 00:25:14,860 Sorry! 388 00:25:16,180 --> 00:25:18,140 - It's okay. - Put food on the table already. 389 00:25:18,260 --> 00:25:20,140 Don't talk back to those who are higher than you. 390 00:25:43,500 --> 00:25:44,900 Patiharn, 391 00:25:45,020 --> 00:25:47,580 you're always siding with those two. 392 00:25:47,700 --> 00:25:50,740 Now they're getting cocky and thinking that Mahassachan 393 00:25:50,860 --> 00:25:53,860 put his nose against her cheek. It reeks of fermented fish. 394 00:25:53,980 --> 00:25:55,700 Fermented fish isn't rotten. 395 00:25:55,820 --> 00:25:57,620 I have it often. It's delicious. 396 00:25:58,740 --> 00:25:59,740 It's rotten fish that's the problem. 397 00:26:00,300 --> 00:26:03,180 If one rots, it can stink up the whole house. You can't eat that. 398 00:26:05,140 --> 00:26:06,420 But it seems that Hiran 399 00:26:07,100 --> 00:26:10,020 is interested in eating rotten fish. 400 00:26:10,140 --> 00:26:12,820 I've mistakenly had one before. 401 00:26:13,940 --> 00:26:16,180 But I've already spit it all out. 402 00:26:22,620 --> 00:26:23,620 Mom, 403 00:26:23,740 --> 00:26:29,060 maybe Mahassachan has a hidden motive like Baimon said? 404 00:26:29,860 --> 00:26:33,220 That wretched woman is seducing all the men to fall for her. 405 00:26:33,940 --> 00:26:35,980 She doesn't even have a house, yet she's so arrogant. 406 00:26:36,460 --> 00:26:37,700 She doesn't know me well enough. 407 00:26:38,180 --> 00:26:41,540 As for Hiran, he's insulted me too. 408 00:26:42,260 --> 00:26:43,260 I agree. 409 00:26:43,460 --> 00:26:45,340 I think the food looks really good. 410 00:26:45,500 --> 00:26:47,380 Please go ahead and eat, everyone. 411 00:26:47,500 --> 00:26:48,500 Thank you. 412 00:26:56,900 --> 00:27:00,740 What's that stench? It smells like fermented fish? 413 00:27:03,860 --> 00:27:06,900 Maybe it's coming from those two? 414 00:27:12,620 --> 00:27:15,620 If that's the case, it's probably all over the place. 415 00:27:15,740 --> 00:27:17,140 In the pool, 416 00:27:17,260 --> 00:27:20,780 on the clothes, and the sheets here. 417 00:27:23,580 --> 00:27:26,460 I'll deal with them, mom. 418 00:27:29,500 --> 00:27:32,580 Ow! Mom, a mosquito bit me! 419 00:27:32,700 --> 00:27:34,540 It's so itchy! 420 00:27:34,660 --> 00:27:36,380 You two left the door open! 421 00:27:36,500 --> 00:27:38,740 Now a mosquito's bitten my daughter! 422 00:27:38,860 --> 00:27:40,220 It's itchy, mom! 423 00:27:40,340 --> 00:27:43,180 Oh dear! It bit me too! 424 00:27:43,740 --> 00:27:45,660 I'm sorry. I didn't mean it. 425 00:27:45,780 --> 00:27:48,420 I got bit too. It's tichy. 426 00:27:48,540 --> 00:27:50,140 Me too, mom. 427 00:27:50,260 --> 00:27:53,100 The mosquitoes here are so vicious. 428 00:27:53,580 --> 00:27:56,420 The zapper's over there. Grab it and kill them. 429 00:27:56,540 --> 00:27:58,580 Oh, okay. Yes, sir. There are two of them. 430 00:27:58,700 --> 00:28:01,500 Go and get them, you two. Kill the bugs. 431 00:28:02,500 --> 00:28:03,820 Die, mosquito! 432 00:28:05,220 --> 00:28:08,100 Kamloy, stand over there. I'll stand here. 433 00:28:08,860 --> 00:28:09,860 How do we use it? 434 00:28:09,980 --> 00:28:11,620 Press here. 435 00:28:11,740 --> 00:28:15,700 And it'll zap the bugs. It's loud and makes a sound. 436 00:28:15,820 --> 00:28:18,540 The bugs will be dead when they touch the net. 437 00:28:18,660 --> 00:28:20,100 That's right. It's electric. 438 00:28:22,460 --> 00:28:24,460 Zap, zap, zap! 439 00:28:25,620 --> 00:28:28,140 Twitching and dying against the net. 440 00:28:42,780 --> 00:28:44,300 The spicy salad's really good, Siam. 441 00:28:44,860 --> 00:28:47,180 Why haven't you made it for us before? 442 00:28:48,300 --> 00:28:52,140 I'll make it more often, sir. 443 00:28:52,820 --> 00:28:55,460 That's right. The meat's very smooth and delicious. 444 00:28:56,060 --> 00:28:57,900 Did you make it yourself, or did someone help you? 445 00:28:58,020 --> 00:29:00,860 - Oh, well... - I made it myself. 446 00:29:03,100 --> 00:29:06,780 This stir-fry too. It's the same type of meat. It's good, Siam. 447 00:29:06,900 --> 00:29:09,180 - Oh, thank you. - I made it myself. 448 00:29:10,460 --> 00:29:13,620 Oh, men. They have no sense of taste. 449 00:29:14,180 --> 00:29:15,700 The taste is average. 450 00:29:21,620 --> 00:29:23,580 Hiran really annoys me. 451 00:29:24,260 --> 00:29:25,620 He's such a playboy. 452 00:29:25,900 --> 00:29:28,460 Look at the way he looks at those girls. 453 00:29:32,820 --> 00:29:35,860 But Mahassachan can't be trusted either. 454 00:29:38,500 --> 00:29:39,500 Ow! 455 00:29:40,220 --> 00:29:42,500 Don't you see the mosquitoes are biting me? 456 00:29:42,620 --> 00:29:44,780 Why are you standing there like a fool? 457 00:29:44,900 --> 00:29:47,060 Hit it! Hit! 458 00:29:48,500 --> 00:29:50,420 Don't you understand the word "hit"? 459 00:29:51,620 --> 00:29:52,620 We do! 460 00:29:52,740 --> 00:29:54,540 Kamloy, hit! 461 00:29:58,660 --> 00:30:01,500 There's a lot of mosquitoes on top of Soodkaneung's head! 462 00:30:03,420 --> 00:30:05,340 On top of Soodsuay's head too! Don't you see? 463 00:30:14,220 --> 00:30:15,220 Ow! Ow! 464 00:30:15,860 --> 00:30:17,180 Zap, zap, zap! 465 00:30:18,540 --> 00:30:19,540 Mom! 466 00:30:20,740 --> 00:30:23,020 Stay away from me! 467 00:30:33,820 --> 00:30:34,820 You startled me! 468 00:30:38,860 --> 00:30:40,740 Look at you now, cobra. 469 00:30:41,300 --> 00:30:42,820 You died because of your infatuation with your mate. 470 00:30:43,300 --> 00:30:44,620 See? 471 00:30:45,100 --> 00:30:47,420 You came for your mate, and look at you now. 472 00:30:47,540 --> 00:30:52,340 Tomorrow, my shop will be filled with customers! 473 00:30:52,540 --> 00:30:55,700 Why? Because I have you as my selling point. 474 00:31:01,500 --> 00:31:02,740 Look out! 475 00:31:06,220 --> 00:31:08,460 Look out! 476 00:31:09,020 --> 00:31:11,060 - Please help me, sir! - That's enough! 477 00:31:11,180 --> 00:31:13,420 - Help me, sir! - Please stop! Enough! 478 00:31:13,540 --> 00:31:14,940 They don't know any better. 479 00:31:15,500 --> 00:31:18,220 You brazen girl, asking for help from a man! 480 00:31:19,060 --> 00:31:21,300 Anyway, please forgive them. 481 00:31:21,420 --> 00:31:24,180 They don't understand Central Thai much. 482 00:31:24,300 --> 00:31:27,180 How so? They dared to ask you to help them. 483 00:31:27,300 --> 00:31:29,780 You electrified my head! 484 00:31:29,900 --> 00:31:31,020 What are you thinking? 485 00:31:31,300 --> 00:31:34,180 Hiran isn't a man who has nothing! 486 00:31:34,300 --> 00:31:35,860 Ruayruen, 487 00:31:35,980 --> 00:31:39,220 Hiran isn't a man who has nothing? What do you mean by that? 488 00:31:41,020 --> 00:31:42,380 Patiharn! 489 00:31:42,940 --> 00:31:46,020 This is dinner time. Is it time for semantics? 490 00:31:46,140 --> 00:31:49,540 I got electrified by this zapper! My head almost exploded! 491 00:31:50,500 --> 00:31:52,340 Let's do this. Baimon, Kamloy, 492 00:31:53,140 --> 00:31:54,980 go back to the kitchen. 493 00:31:55,100 --> 00:31:57,180 If you stay, you'll keep causing trouble. 494 00:31:58,180 --> 00:31:59,540 I agree. 495 00:31:59,660 --> 00:32:03,100 I'm hurt all over because of the stupid zapper. 496 00:32:04,780 --> 00:32:06,100 Oh? Why are you still standing there? 497 00:32:06,220 --> 00:32:09,620 Go in the kitchen and prepare the desserts. Go! 498 00:32:09,740 --> 00:32:11,460 Go on. Go. 499 00:32:18,540 --> 00:32:20,220 It's so fun, isn't it, Kamloy? 500 00:32:20,700 --> 00:32:22,780 A little bit of revenge. 501 00:32:24,900 --> 00:32:29,300 Baimon, did you notice that Ruayruen doesn't like Hiran? 502 00:32:29,420 --> 00:32:30,660 I did. 503 00:32:30,860 --> 00:32:34,260 She's always taking jabs at him as if she's jealous of Soodkaneung. 504 00:32:34,380 --> 00:32:37,820 But Soodkaneung looks like she's jealous of you. 505 00:32:37,940 --> 00:32:40,260 She's so protective over Mahassachan. 506 00:32:41,500 --> 00:32:42,860 Or maybe... 507 00:32:42,980 --> 00:32:46,500 He's harboring something for you? 508 00:32:47,060 --> 00:32:48,140 That's silly, Kamloy. 509 00:32:48,700 --> 00:32:51,900 Mahassachan and I will hate each other to death. 510 00:32:52,940 --> 00:32:56,540 But I've seen it a lot of times already. 511 00:32:58,020 --> 00:32:59,940 Let's focus on desserts, Kamloy. 512 00:33:07,620 --> 00:33:09,180 - Siam. - Yes? 513 00:33:09,300 --> 00:33:11,460 Aren't we missing something today? 514 00:33:12,860 --> 00:33:14,660 What about juices for both of us? 515 00:33:15,220 --> 00:33:19,180 Of course. I'll tell those two to make some for you. 516 00:33:19,300 --> 00:33:20,340 Coffee for me too, Siam. 517 00:33:20,460 --> 00:33:21,460 Yes, sir. 518 00:33:23,700 --> 00:33:25,180 The food's very delicious. 519 00:33:25,300 --> 00:33:28,900 I feel like asking for the recipe for my cook back home. 520 00:33:29,860 --> 00:33:33,860 Your cook's probably a socialite, Hiran. 521 00:33:33,980 --> 00:33:37,100 I don't think she'd want a recipe for such a simple peasant dish. 522 00:33:37,220 --> 00:33:38,620 That's not always the case. 523 00:33:38,740 --> 00:33:41,940 There's always difficulty in simplicity and vice versa. 524 00:33:43,020 --> 00:33:46,940 Let's talk about next week's wedding. 525 00:33:47,060 --> 00:33:50,500 Let's share our ideas. We're friends after all. 526 00:33:51,140 --> 00:33:53,140 Thank you for the honor. 527 00:33:53,820 --> 00:33:55,940 But I'm starting to feel hot and cold. 528 00:33:56,420 --> 00:33:58,140 Please excuse me while I go to the bathroom. 529 00:33:58,260 --> 00:33:59,300 Of course. 530 00:34:06,500 --> 00:34:09,740 While we're waiting for the coffee, 531 00:34:09,870 --> 00:34:12,700 I'd like to go out for a stroll in the garden for a bit. 532 00:34:13,300 --> 00:34:14,940 - Please. - Please. 533 00:34:15,430 --> 00:34:16,430 Thank you. 534 00:34:28,260 --> 00:34:29,430 Who's walking over there? 535 00:34:36,980 --> 00:34:38,060 It's Ruayruen. 536 00:34:42,780 --> 00:34:43,820 Hiran? 537 00:34:45,060 --> 00:34:46,390 How did they know each other? 538 00:34:48,260 --> 00:34:52,100 Why have you stopped in your tracks? 539 00:34:52,220 --> 00:34:54,660 Madame's waiting for the drinks. 540 00:34:54,660 --> 00:34:56,180 - Go on! - Okay, okay. 541 00:34:56,300 --> 00:34:57,620 What are you looking at? 542 00:34:58,300 --> 00:35:01,300 Haven't you ever seen a garden or flowers before? 543 00:35:01,740 --> 00:35:05,020 Really, those two. What are they looking at? 544 00:35:07,940 --> 00:35:09,940 I knew you'd come after me. 545 00:35:10,980 --> 00:35:12,820 Of course. I came to subdue you. 546 00:35:13,390 --> 00:35:15,140 Don't lose control. 547 00:35:15,430 --> 00:35:16,910 They'll realize something's up. 548 00:35:18,700 --> 00:35:20,780 And do you think they don't? 549 00:35:22,140 --> 00:35:23,140 Listen. 550 00:35:23,620 --> 00:35:25,620 I don't care what other people realize. 551 00:35:26,580 --> 00:35:29,140 I'm about to be legally married to Soodkaneung 552 00:35:29,540 --> 00:35:31,660 and become a member of this house. 553 00:35:32,780 --> 00:35:37,390 You don't have to be so jealous and take jabs at me all the time. 554 00:35:37,500 --> 00:35:39,430 You're such a poisonous snake. 555 00:35:40,390 --> 00:35:42,540 I really want to rub it into that mother and daughter's faces! 556 00:35:43,100 --> 00:35:47,060 They don't have a clue they're nursing a viper in their bosom! 557 00:35:48,500 --> 00:35:49,540 Shut your mouth! 558 00:35:49,660 --> 00:35:51,390 Or should I tell them 559 00:35:51,780 --> 00:35:54,140 they're nursing the daughter of a viper as well? 560 00:35:59,780 --> 00:36:01,220 Stop with all this craziness! 561 00:36:02,430 --> 00:36:03,870 You can stop then! 562 00:36:05,140 --> 00:36:08,100 Hiran? Hiran? 563 00:36:08,220 --> 00:36:09,940 Mom, where are you? 564 00:36:10,580 --> 00:36:12,060 Hiran's disappeared too. 565 00:36:12,260 --> 00:36:14,820 Hiran? Hiran? 566 00:36:15,580 --> 00:36:17,390 The stupid girl nursing a viper is here! 567 00:36:17,500 --> 00:36:19,390 Go on! Kick me! 568 00:36:19,500 --> 00:36:21,820 So she'll finally see the true colors of a viper like you! 569 00:36:22,620 --> 00:36:24,500 That's enough. Stop it. 570 00:36:28,540 --> 00:36:30,430 Go on! Kick me! 571 00:36:30,540 --> 00:36:32,870 So she'll finally see the true colors of a viper like you! 572 00:36:33,700 --> 00:36:35,500 That's enough. Stop it. 573 00:36:35,620 --> 00:36:38,180 Hiran? Hiran? 574 00:36:38,430 --> 00:36:39,580 Mom? 575 00:36:41,940 --> 00:36:43,460 - Here. - Let go of me! 576 00:36:43,940 --> 00:36:45,820 Anyway, I'm sorry. 577 00:36:46,390 --> 00:36:48,180 Please don't harass me in front of them. 578 00:36:48,300 --> 00:36:49,580 We can talk about it at home, okay? 579 00:36:49,700 --> 00:36:50,700 Okay? 580 00:36:59,430 --> 00:37:02,820 Soodkaneung, did you come out to look for me? 581 00:37:03,390 --> 00:37:08,580 Yes. And to show Ruamrudee where we'll host the wedding. 582 00:37:08,700 --> 00:37:11,910 Uncle, have you seen my mom? 583 00:37:13,390 --> 00:37:14,390 I don't think so. 584 00:37:14,500 --> 00:37:16,060 I'm here. 585 00:37:20,540 --> 00:37:22,260 I went to the bathroom 586 00:37:22,500 --> 00:37:24,660 and felt like checking out the garden. 587 00:37:25,220 --> 00:37:26,910 But I came across a cobra. 588 00:37:29,540 --> 00:37:31,940 A cobra? Oh dear. 589 00:37:32,060 --> 00:37:35,180 Did that cobra do anything to you? 590 00:37:35,660 --> 00:37:37,940 It's a coward. 591 00:37:38,430 --> 00:37:41,500 It slithered away when it heard your voice. 592 00:37:41,940 --> 00:37:46,220 Soodkaneung, be careful. Don't nurse a cobra in your house. 593 00:37:46,340 --> 00:37:47,620 It might bite you. 594 00:37:55,430 --> 00:37:56,660 Soodkaneung, 595 00:37:58,060 --> 00:37:59,780 I think we should head inside. 596 00:38:01,870 --> 00:38:03,700 I want to have some coffee now. 597 00:38:04,500 --> 00:38:05,700 Okay. 598 00:38:17,180 --> 00:38:20,260 Mom, he slapped you? 599 00:38:21,500 --> 00:38:23,060 He was actually going to kick me. 600 00:38:23,700 --> 00:38:25,100 I'm lucky you got here in time. 601 00:38:27,180 --> 00:38:29,020 I really want to kill him. 602 00:38:36,620 --> 00:38:38,220 Oh, I will. 603 00:38:42,740 --> 00:38:44,740 Here's some orange jizz. 604 00:38:45,020 --> 00:38:47,300 - What? - It's orange jizz. 605 00:38:47,940 --> 00:38:51,740 Did you bring semen for me to drink? 606 00:38:51,870 --> 00:38:54,180 It's jizz from oranges. 607 00:38:55,060 --> 00:38:57,180 It's orange juice, Soodsuay. 608 00:38:58,390 --> 00:39:00,260 - Oh. - Baimon. 609 00:39:01,020 --> 00:39:02,020 Do you have a speech impairment, 610 00:39:02,020 --> 00:39:03,540 or are you deliberately mispronouncing it? 611 00:39:04,500 --> 00:39:09,540 Mom, Dad, we have a cobra in the house. 612 00:39:09,660 --> 00:39:11,340 - A cobra? - A cobra? 613 00:39:12,020 --> 00:39:13,060 That's right. 614 00:39:14,220 --> 00:39:15,620 I've encountered it. 615 00:39:16,020 --> 00:39:18,430 We're lucky it didn't hurt you. 616 00:39:21,660 --> 00:39:24,980 This cobra's trying to find a place to rely on. 617 00:39:26,820 --> 00:39:28,820 But once it regains its strength, 618 00:39:29,180 --> 00:39:32,180 it might bite the people in this house. 619 00:39:35,300 --> 00:39:39,060 Is that the handprint of the cobra on your cheek, Madame Ruayruen? 620 00:39:45,300 --> 00:39:50,260 There's another cobra's handprint on Hiran's face as well. 621 00:40:01,020 --> 00:40:02,780 How strange. 622 00:40:04,580 --> 00:40:07,870 But I think it's probably a poltergeist. 623 00:40:07,980 --> 00:40:10,940 How can a snake have hands? You're both delusional. 624 00:40:11,060 --> 00:40:12,390 - Siam! - Yes? 625 00:40:13,620 --> 00:40:14,660 Oh, okay. 626 00:40:25,540 --> 00:40:28,100 Since we're all ready, 627 00:40:28,220 --> 00:40:32,100 please have some desserts, juice, and coffee. 628 00:40:32,220 --> 00:40:33,220 Please. 629 00:40:34,740 --> 00:40:36,020 Madame Ruayruen, 630 00:40:36,500 --> 00:40:38,870 where did you see the cobra? 631 00:40:39,580 --> 00:40:41,910 We'll go and catch it. 632 00:40:47,180 --> 00:40:49,060 Do both of you know how to catch a snake? 633 00:40:49,580 --> 00:40:50,700 - Yes, sir. - Yes, sir. 634 00:40:50,940 --> 00:40:53,390 They're being sillier by the second, Dad. 635 00:40:53,940 --> 00:40:56,580 We're not. We really can catch one. 636 00:40:57,430 --> 00:41:00,540 I want to know how. Can you tell me? 637 00:41:04,620 --> 00:41:05,940 Don't turn around and look. 638 00:41:07,300 --> 00:41:09,430 - Ah! A cobra! - Ah! A cobra! 639 00:41:11,430 --> 00:41:12,820 Look into its eyes. 640 00:41:13,540 --> 00:41:14,870 Don't blink. 641 00:41:16,100 --> 00:41:17,620 You can't trust a cobra. 642 00:41:18,740 --> 00:41:21,430 Meet its gaze and don't avert. 643 00:41:22,580 --> 00:41:24,820 Chant "You don't scare me." 644 00:41:25,300 --> 00:41:26,740 - You don't scare me. - You don't scare me. 645 00:41:26,870 --> 00:41:27,980 - You don't scare me. - You don't scare me. 646 00:41:28,100 --> 00:41:30,660 - You don't scare me. - You don't scare me. 647 00:41:30,780 --> 00:41:32,910 - You don't scare me! - You don't scare me! 648 00:41:39,870 --> 00:41:40,940 Don't panic. 649 00:41:41,060 --> 00:41:42,430 Watch and learn. 650 00:41:53,220 --> 00:41:54,220 Give me a stick. 651 00:41:58,540 --> 00:42:01,780 A stick! Not my pestel! 652 00:42:22,020 --> 00:42:24,980 - Wow! - Wow! Well done! 653 00:42:25,980 --> 00:42:29,260 Don't be so rough-house. 654 00:42:29,740 --> 00:42:32,020 You just told that Soklek to come and catch it. 655 00:42:32,500 --> 00:42:34,580 Soklek caught the cobra, and then... 656 00:42:36,020 --> 00:42:37,060 What happened next? 657 00:42:43,980 --> 00:42:45,820 Did you see my skill, girls? 658 00:42:46,300 --> 00:42:47,580 - We did. - We did. 659 00:42:47,980 --> 00:42:52,300 But I want you to cook for them. I didn't want to see your skill. 660 00:42:52,430 --> 00:42:53,540 We already have food. 661 00:42:53,660 --> 00:42:54,910 - We do? - We do? 662 00:42:54,910 --> 00:42:55,910 Where? 663 00:42:57,220 --> 00:42:58,260 Here. 664 00:42:59,780 --> 00:43:00,980 Don't tell me 665 00:43:01,580 --> 00:43:04,300 that the food you cooked for us... 666 00:43:05,940 --> 00:43:06,940 Correct. 667 00:43:07,060 --> 00:43:11,260 Soklek made all the food all of you just ate. 668 00:43:11,390 --> 00:43:13,100 So that means 669 00:43:13,300 --> 00:43:16,060 that food we just ate was made from... 670 00:43:16,180 --> 00:43:17,580 Correct. 671 00:43:17,700 --> 00:43:20,060 Which means 672 00:43:20,180 --> 00:43:23,140 what...we...we...ate... 673 00:43:23,870 --> 00:43:26,700 - We ate... - No, no... 674 00:43:27,300 --> 00:43:29,580 Don't say it out. I'm scared. 675 00:43:30,540 --> 00:43:33,910 Ugh! I feel like my innards need a cleansing! 676 00:43:35,300 --> 00:43:39,390 Just tell us what you cooked for us. 677 00:43:43,580 --> 00:43:46,620 Tada! 678 00:43:49,300 --> 00:43:50,540 Mom! 679 00:43:51,100 --> 00:43:52,380 Snake meat. 680 00:43:52,500 --> 00:43:55,100 This is the snake head, and that its innards. 681 00:43:55,540 --> 00:43:56,940 Does it look like a krasue? 682 00:43:58,100 --> 00:44:01,780 I'll boil it and brew it into a medicine for you, Madame. 683 00:44:01,900 --> 00:44:03,140 No, I don't want any! 684 00:44:03,260 --> 00:44:06,700 You can prevent snake venom by eating a cobra. 685 00:44:06,820 --> 00:44:10,140 It can help strengthen you as well. Isn't that a good thing? 686 00:44:21,420 --> 00:44:24,020 Just tell me what you want from me! 687 00:44:24,180 --> 00:44:25,220 I don't want you anymore! 688 00:44:25,460 --> 00:44:27,460 (Next Episode) 689 00:44:28,100 --> 00:44:29,700 Did someone ambush you, mom? 690 00:44:30,620 --> 00:44:32,460 I'm going to force you out of this house 691 00:44:32,580 --> 00:44:34,460 without me having to say a word. 692 00:44:34,820 --> 00:44:37,220 You're waiting for me to get out of the car, right? 693 00:44:37,340 --> 00:44:38,660 Go on then. 694 00:44:40,700 --> 00:44:44,820 From now on, your duty is to supervise their work. 695 00:44:45,180 --> 00:44:47,900 Don't let them sneak in a nap or slack off. 696 00:44:48,260 --> 00:44:50,100 I can't take it anymore, Baimon. 697 00:44:50,220 --> 00:44:53,500 We just arrived, and they're working us hard. 698 00:44:53,860 --> 00:44:58,260 Won't we die before you can graduate? 50361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.