Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,790 --> 00:01:18,820
We need to kick those girls out from
that house as soon as possible.
2
00:01:19,460 --> 00:01:23,020
They might suspect us of having
something to do with the scam.
3
00:01:23,220 --> 00:01:25,220
(Previously)
4
00:01:26,540 --> 00:01:29,460
We're going to stay here to
find information on the con artist.
5
00:01:30,100 --> 00:01:32,140
It will be fun.
6
00:01:32,340 --> 00:01:35,900
What's so fun about being a maid?
7
00:01:36,260 --> 00:01:40,100
Mom, they are here to seduce
the men in our house.
8
00:01:40,460 --> 00:01:41,500
Huh?
9
00:01:41,740 --> 00:01:45,940
Mom, look! All my beautiful clothes
have been ruined.
10
00:01:46,060 --> 00:01:47,100
I've had it with you.
11
00:01:54,300 --> 00:01:57,260
Help! Please help!
12
00:01:57,380 --> 00:01:59,220
- Help!
- Help!
13
00:01:59,580 --> 00:02:00,580
Hey!
14
00:02:03,180 --> 00:02:05,100
What are you two laughing
so much about?
15
00:02:06,820 --> 00:02:08,500
Was I laughing?
16
00:02:08,630 --> 00:02:11,140
I was actually shocked.
17
00:02:12,470 --> 00:02:13,540
And what is that?
18
00:02:14,740 --> 00:02:16,470
Why are the clothes strewn
all over the ground
19
00:02:16,470 --> 00:02:18,340
and the racks toppled over?
20
00:02:19,060 --> 00:02:20,340
I didn't do it.
21
00:02:20,470 --> 00:02:23,300
- And who did?
- Your sister.
22
00:02:23,420 --> 00:02:25,580
And your mom helped her.
23
00:02:25,700 --> 00:02:27,420
Don't you blame my mom and sister.
24
00:02:27,540 --> 00:02:30,910
If you don't believe us,
you can ask them.
25
00:02:31,020 --> 00:02:32,060
Where?
26
00:02:32,340 --> 00:02:34,340
They're not here.
27
00:02:34,910 --> 00:02:37,020
Of course. They're under
the pile of clothes.
28
00:02:37,140 --> 00:02:40,140
Mahassachan, help me!
29
00:02:40,140 --> 00:02:41,980
- Mahassachan, help!
- Mom?
30
00:02:42,780 --> 00:02:44,580
- Help!
- Soodkaneung?
31
00:02:45,780 --> 00:02:48,100
- Just a second.
- Be careful!
32
00:02:48,220 --> 00:02:49,460
- It hurts!
- Mom!
33
00:02:54,180 --> 00:02:58,740
I told those two to pick some basil,
and they've disappeared.
34
00:02:59,420 --> 00:03:01,020
Coming!
35
00:03:02,140 --> 00:03:04,580
You're empty-handed.
Where's the basil?
36
00:03:05,700 --> 00:03:07,100
We still haven't gone to get it.
37
00:03:07,220 --> 00:03:08,740
And why didn't you?
38
00:03:08,860 --> 00:03:11,100
Madame and Soodkaneung
called for us.
39
00:03:11,220 --> 00:03:14,300
So? What did they want from you?
40
00:03:16,820 --> 00:03:19,940
I think you should go
and take a gander yourself.
41
00:03:20,060 --> 00:03:21,140
Take a gander at what?
42
00:03:21,260 --> 00:03:24,900
All the clothing racks
toppled over them both.
43
00:03:25,020 --> 00:03:29,100
Why did you run over to tell me?
Why didn't you help them?
44
00:03:30,900 --> 00:03:32,420
Out of the way!
45
00:03:33,060 --> 00:03:34,820
Madame! Madame!
46
00:03:37,860 --> 00:03:40,020
Help! Help me, Mahassachan!
47
00:03:40,140 --> 00:03:42,180
I can't breathe!
48
00:03:42,300 --> 00:03:44,380
- Mom, Soodkaneung, don't squirm!
- Don't pull my hair!
49
00:03:44,500 --> 00:03:46,020
- It hurts, mom!
- I'm trying my best!
50
00:03:46,020 --> 00:03:47,500
The more you squirm,
the more difficult it gets.
51
00:03:47,500 --> 00:03:49,380
The clothes are wet.
I'm trying to help you.
52
00:03:49,500 --> 00:03:51,940
- It's tangled into my hair!
- I can't get it off!
53
00:03:52,060 --> 00:03:53,820
Just a second!
54
00:03:54,620 --> 00:03:56,380
Why are you standing there?
Why aren't you helping?
55
00:03:57,140 --> 00:03:59,260
Oh? Where are they?
56
00:04:00,060 --> 00:04:04,220
Siam, the washing's heavy.
Should we go and get Sorn to help?
57
00:04:04,340 --> 00:04:07,260
Whatever.
Go and get the whole house.
58
00:04:07,380 --> 00:04:08,900
I'll go and get Sorn and the driver.
59
00:04:09,020 --> 00:04:10,860
All right. Hurry up!
60
00:04:13,020 --> 00:04:15,540
Where are you, Madame? Madame?
61
00:04:15,660 --> 00:04:19,380
Madame, where are you? Madame?
62
00:04:19,500 --> 00:04:21,580
Underneath these clothes!
Hurry up and help me!
63
00:04:21,710 --> 00:04:23,420
Yes...yes, sir!
64
00:04:23,940 --> 00:04:25,900
Madame! Madame!
65
00:04:26,710 --> 00:04:27,710
Hurry up, Siam!
66
00:04:28,740 --> 00:04:31,150
- Madame!
- Ow!
67
00:04:31,980 --> 00:04:33,100
Ugh!
68
00:04:33,660 --> 00:04:35,980
- Madame! Madame!
- Ow!
69
00:04:36,100 --> 00:04:38,420
I want the name of the person
who offered to purchase the land
70
00:04:38,420 --> 00:04:42,180
from Chief Ouak, Choy, Kamlao,
and the villagers who were cheated.
71
00:04:45,710 --> 00:04:48,220
Sir, something's happened.
72
00:04:48,710 --> 00:04:51,100
Siam needs you at the laundry area
at the back of the house.
73
00:04:51,100 --> 00:04:52,150
What's happened?
74
00:04:52,150 --> 00:04:55,980
Madame and Soodkaneung pulled the
clothing racks down on top of them.
75
00:04:56,100 --> 00:04:57,740
Please hurry!
76
00:04:57,860 --> 00:04:58,980
Madame! Oh?
77
00:04:59,420 --> 00:05:01,220
Where are you, sir?
78
00:05:01,710 --> 00:05:02,710
I'm here!
79
00:05:03,020 --> 00:05:04,540
Here? Here's where?
80
00:05:04,660 --> 00:05:07,500
Underneath these clothes!
Why did you throw them at me?
81
00:05:07,620 --> 00:05:11,500
Oh dear. I thought it was
Madame and Soodkaneung.
82
00:05:11,620 --> 00:05:13,540
And why were you there?
83
00:05:13,660 --> 00:05:15,180
Oh no.
84
00:05:15,300 --> 00:05:16,620
Sorn! Jook!
85
00:05:17,380 --> 00:05:18,830
- Please help!
- What?
86
00:05:18,940 --> 00:05:21,060
- Hurry up!
- Let's go!
87
00:05:21,180 --> 00:05:24,460
- Madame!
- Siam, help! I can't breathe!
88
00:05:24,580 --> 00:05:26,420
- Madame!
- Get it off!
89
00:05:26,540 --> 00:05:28,260
Mahassachan, help!
90
00:05:28,260 --> 00:05:29,340
- Madame!
- I can't breathe!
91
00:05:29,340 --> 00:05:30,340
I can't breathe!
92
00:05:30,740 --> 00:05:32,420
Get the clothes off of us, Siam!
93
00:05:32,540 --> 00:05:34,580
- I can't breathe!
- Please help me.
94
00:05:34,700 --> 00:05:36,540
Get the clothes off!
95
00:05:36,660 --> 00:05:37,900
Gosh.
96
00:05:41,900 --> 00:05:43,260
Take these.
97
00:05:47,940 --> 00:05:49,020
- I can't breathe!
- Oh, hey?
98
00:05:49,540 --> 00:05:51,300
- Help!
- I can't breathe!
99
00:05:51,300 --> 00:05:52,380
I can't breathe!
100
00:05:52,380 --> 00:05:53,980
- What's going on?
- Hold on.
101
00:06:06,180 --> 00:06:07,620
Enough!
102
00:06:17,740 --> 00:06:19,020
What are you looking at?
103
00:06:19,140 --> 00:06:21,260
I think it's funny.
You should look in the mirror.
104
00:06:21,380 --> 00:06:23,580
- How could you laugh at us?
- Dad!
105
00:06:24,220 --> 00:06:26,100
Siam, why are you laughing?
106
00:06:26,220 --> 00:06:27,820
It's not funny!
107
00:06:27,940 --> 00:06:30,100
It's a little bit funny!
108
00:06:31,500 --> 00:06:33,620
Oh gosh.
109
00:06:42,740 --> 00:06:44,020
Baimon!
110
00:06:46,340 --> 00:06:49,620
Mahassachan, I couldn't breathe.
111
00:06:59,140 --> 00:07:03,420
I'm a foolish person. I don't
understand people in Bangkok.
112
00:07:03,540 --> 00:07:06,420
So there was a miscommunication.
113
00:07:08,060 --> 00:07:13,020
I'm also clumsy. I don't know
what's what. So things got chaotic.
114
00:07:14,060 --> 00:07:16,380
- We apologize.
- We apologize.
115
00:07:16,860 --> 00:07:18,220
You're apologizing?
116
00:07:19,100 --> 00:07:20,380
Take that!
117
00:07:23,940 --> 00:07:25,420
No matter how much you apologize,
118
00:07:26,580 --> 00:07:28,820
you won't be forgiven.
119
00:07:30,580 --> 00:07:33,220
Assaulting employees is
against the labor law,
120
00:07:33,220 --> 00:07:34,820
Soodkanueng, Soodsuay.
121
00:07:36,340 --> 00:07:39,180
If you're going to sue me
for assaulting employees,
122
00:07:39,300 --> 00:07:44,540
I'll sue you for trying to promote
your employees to consorts.
123
00:07:44,660 --> 00:07:47,940
It might come true one day if you
point out the way for the villain.
124
00:07:48,300 --> 00:07:50,500
Uh, mom?
125
00:07:51,980 --> 00:07:55,620
Shouldn't we go and get cleaned up
126
00:07:56,100 --> 00:07:57,740
to prepare to welcome
our guests in the evening?
127
00:07:57,900 --> 00:08:00,780
How many days will it take
for this to wash off?
128
00:08:00,900 --> 00:08:03,260
It's like falling into a bucket
of rainbow-colored paint.
129
00:08:03,380 --> 00:08:04,620
You two,
130
00:08:04,740 --> 00:08:09,460
do you know how much damage
you've incurred?
131
00:08:10,020 --> 00:08:13,060
Our clothes are expensive.
132
00:08:13,980 --> 00:08:16,060
You've worn them many times.
133
00:08:16,180 --> 00:08:18,660
The mattresses and pillowcases
are also used.
134
00:08:18,780 --> 00:08:20,380
You should account
for wear and tear too.
135
00:08:20,540 --> 00:08:23,100
They're not as expensive
as when you bought them.
136
00:08:23,620 --> 00:08:24,700
- Oh dear!
- Oh dear!
137
00:08:24,700 --> 00:08:26,380
You said you're uneducated.
138
00:08:26,380 --> 00:08:28,620
How come you're so knowledgeable
about economics?
139
00:08:29,620 --> 00:08:30,940
I'm poor.
140
00:08:31,300 --> 00:08:34,740
I only get to use donated things
that are no longer valuable.
141
00:08:35,310 --> 00:08:39,060
But someone cunning resold them
for a cheap price.
142
00:08:39,500 --> 00:08:44,340
So I realized these things aren't
valuable to millionaires.
143
00:08:45,020 --> 00:08:48,550
Some of them are only used once
and then thrown away.
144
00:08:49,020 --> 00:08:50,060
- Oh dear!
- Oh dear!
145
00:08:50,980 --> 00:08:52,310
You're so weird.
146
00:08:53,060 --> 00:08:55,020
You don't know
about the things you should know.
147
00:08:55,310 --> 00:08:57,740
But you're knowledgeable
about the things you shouldn't.
148
00:08:59,740 --> 00:09:04,860
You two, hurry up
and prepare dinner for my guests.
149
00:09:05,430 --> 00:09:06,940
- Siam.
- Yes?
150
00:09:07,430 --> 00:09:08,430
No mistakes.
151
00:09:09,550 --> 00:09:10,580
No, Madame.
152
00:09:13,940 --> 00:09:16,260
I really want to fire them, mom.
153
00:09:19,060 --> 00:09:25,260
I know you ruined those clothes to
deliberately spite us.
154
00:09:25,780 --> 00:09:27,740
Ah! Mahassachan!
155
00:09:29,140 --> 00:09:30,780
Why would you put your nose
against my face?
156
00:09:30,900 --> 00:09:33,740
I'm a woman! It's not proper!
157
00:09:36,700 --> 00:09:40,100
I didn't. I just wanted
to teach her a lesson.
158
00:09:41,060 --> 00:09:43,820
I didn't want to
kiss or be close to her.
159
00:09:44,380 --> 00:09:45,700
I don't like the smell
of fermented fish.
160
00:09:55,740 --> 00:09:57,940
Aren't you going to go
and clean up now?
161
00:10:02,190 --> 00:10:03,740
- Come on.
- Let's go, mom.
162
00:10:11,060 --> 00:10:15,310
You're always causing trouble!
I'm going crazy!
163
00:10:15,430 --> 00:10:18,260
Is it worth it
for me to hire you both?
164
00:10:18,380 --> 00:10:19,980
- It is!
- Huh?
165
00:10:20,100 --> 00:10:22,100
First, you earned favor
with the employers.
166
00:10:22,220 --> 00:10:24,940
And you've received a lot
of commission from us too.
167
00:10:25,060 --> 00:10:26,820
In the long run as well.
168
00:10:26,940 --> 00:10:29,550
You're greedy. You tried to get
blood out of stones.
169
00:10:29,660 --> 00:10:31,660
Two cute little stones.
170
00:10:31,780 --> 00:10:33,860
Ingrate!
171
00:10:34,780 --> 00:10:37,580
Who's an ingrate? Who owes who here?
172
00:10:37,700 --> 00:10:41,700
If you dare, frame us
so that the MP fires us. Good?
173
00:10:42,580 --> 00:10:44,580
You know it's impossible.
174
00:10:44,700 --> 00:10:48,380
We let you take advantage of us.
So that means you owe us.
175
00:10:49,380 --> 00:10:51,980
You two know way too much!
176
00:10:52,550 --> 00:10:54,380
Anyway, hurry up and cook.
177
00:10:54,500 --> 00:10:57,620
Will we make it in time?
We don't have much left.
178
00:10:57,740 --> 00:11:00,940
You two came in to waste my time!
179
00:11:01,500 --> 00:11:02,740
We'll do whatever we can.
180
00:11:02,860 --> 00:11:05,860
If we can't make it in time,
we'll buy it from Soklek's shop.
181
00:11:06,420 --> 00:11:07,940
Huh? And who's going to pay?
182
00:11:08,060 --> 00:11:10,100
- It's free.
- Interested?
183
00:11:10,220 --> 00:11:11,260
No!
184
00:11:13,580 --> 00:11:17,220
No, I'm not going to turn you down.
Hurry up and go and get it.
185
00:11:17,340 --> 00:11:18,340
Go!
186
00:11:22,420 --> 00:11:25,980
Ugh! I'm so tired of these two!
187
00:11:27,300 --> 00:11:30,540
I'm sorry. Everything's sold out.
188
00:11:35,340 --> 00:11:37,660
You probably think I'm bragging.
189
00:11:37,780 --> 00:11:39,980
But everything's been sold out
since 2 p.m.
190
00:11:40,820 --> 00:11:44,420
Then can't you go and buy
something to cook for us?
191
00:11:44,660 --> 00:11:48,340
Anything's fine.
You can find something here too.
192
00:11:48,460 --> 00:11:51,340
Make it simple but super tasty.
193
00:11:52,780 --> 00:11:54,060
You've got skills.
194
00:11:54,180 --> 00:11:59,460
The food will be tasty
with just the flick of your wrist.
195
00:11:59,820 --> 00:12:04,180
We're thinking of working with you
and letting you train us.
196
00:12:04,300 --> 00:12:05,300
Ugh.
197
00:12:08,460 --> 00:12:09,780
I don't think so.
198
00:12:10,260 --> 00:12:12,860
I'm hard to sway
and always keep my word.
199
00:12:16,540 --> 00:12:19,900
- You have our respect, Master!
- You have our respect, Master!
200
00:12:20,060 --> 00:12:22,420
- Take us in as your apprentice.
- Take us in as your apprentice.
201
00:12:26,460 --> 00:12:28,860
So are you in or not?
202
00:12:28,980 --> 00:12:32,100
If not, we'll leave.
203
00:12:32,420 --> 00:12:33,860
And we won't come back again.
204
00:12:34,540 --> 00:12:35,540
- Let's go.
- Hey!
205
00:12:36,500 --> 00:12:37,580
Sit down.
206
00:12:39,140 --> 00:12:40,420
Don't turn around and look.
207
00:12:41,820 --> 00:12:43,900
- Ah! A cobra!
- Ah! A cobra!
208
00:12:46,340 --> 00:12:47,420
Look into its eyes.
209
00:12:48,460 --> 00:12:49,700
Don't blink.
210
00:12:50,580 --> 00:12:52,140
You can't trust a cobra.
211
00:12:53,180 --> 00:12:55,940
Meet its gaze and don't avert.
212
00:12:57,020 --> 00:12:59,260
Chant "You don't scare me."
213
00:12:59,740 --> 00:13:02,420
- You don't scare me.
- You don't scare me.
214
00:13:02,540 --> 00:13:05,100
- You don't scare me.
- You don't scare me.
215
00:13:05,220 --> 00:13:07,340
- You don't scare me!
- You don't scare me!
216
00:13:09,940 --> 00:13:11,820
I'm putting up with this
for your sake.
217
00:13:12,300 --> 00:13:17,380
But I can't stand seeing Hiran
flirting with Soodkaneung anymore.
218
00:13:17,500 --> 00:13:19,260
Calm down, mom.
219
00:13:19,580 --> 00:13:23,100
We have an advantage. We know about
them, but they don't know us.
220
00:13:29,940 --> 00:13:31,940
- Oh? Hello.
- Hello.
221
00:13:32,060 --> 00:13:34,260
- Hello.
- Soodsuay, Soodkaneung.
222
00:13:34,260 --> 00:13:35,340
Hello.
223
00:13:35,340 --> 00:13:37,500
I'm sorry that we came down late.
224
00:13:38,060 --> 00:13:41,900
Those country servants are
causing trouble again.
225
00:13:44,460 --> 00:13:47,100
- Oh, hello.
- Hello, Hon Patiharn.
226
00:13:47,100 --> 00:13:48,180
Hello.
227
00:13:48,180 --> 00:13:49,420
Hello, Ruayruen.
228
00:13:50,540 --> 00:13:51,780
Hello, sir.
229
00:13:51,900 --> 00:13:53,620
Hello. Please come in.
230
00:13:57,620 --> 00:13:59,740
- Hello, Soodsuay.
- Hello.
231
00:14:13,060 --> 00:14:15,300
A souvenir from overseas.
232
00:14:28,060 --> 00:14:29,740
Thank you very much.
233
00:14:31,420 --> 00:14:32,980
Gee, Hiran.
234
00:14:33,540 --> 00:14:37,500
There are four women here.
But there's only a souvenir for one.
235
00:14:38,060 --> 00:14:40,260
The other three
are starting to feel jealous.
236
00:14:53,500 --> 00:14:55,340
Mom's only joking.
237
00:14:57,580 --> 00:15:01,140
I'm happy for you, Soodkaneung.
Hiran's really nice to you.
238
00:15:02,660 --> 00:15:04,940
I hope you stay nice forever.
239
00:15:05,060 --> 00:15:07,580
Don't ever let a scandal
get in the way.
240
00:15:08,180 --> 00:15:10,540
Or things might get hairy.
241
00:15:11,340 --> 00:15:13,540
That's very wise.
242
00:15:13,660 --> 00:15:15,900
People shouldn't be
reckless in general.
243
00:15:16,740 --> 00:15:18,780
I think we should
head to the dining room
244
00:15:19,340 --> 00:15:21,940
and sip some black galingale wine.
Please.
245
00:15:22,060 --> 00:15:23,060
- Let's go.
- This way, please.
246
00:15:55,460 --> 00:15:57,940
Did you see my simple way to
subdue a snake, girls?
247
00:15:58,140 --> 00:15:59,540
- We did.
- We did.
248
00:16:00,020 --> 00:16:01,740
You're so talented.
249
00:16:01,860 --> 00:16:03,900
Unexpectedly so.
250
00:16:05,100 --> 00:16:06,500
For cobras,
251
00:16:07,380 --> 00:16:08,620
you can't whack it in the back.
252
00:16:09,500 --> 00:16:12,500
If its back's broken,
it'll come back to hurt us.
253
00:16:13,460 --> 00:16:14,780
Like us.
254
00:16:15,420 --> 00:16:17,220
Right now we're being
whacked in the back.
255
00:16:17,500 --> 00:16:19,460
But your way is great.
256
00:16:19,940 --> 00:16:23,020
I guarantee it won't come
back to hurt us again.
257
00:16:23,860 --> 00:16:25,940
It's useful too, Soklek.
258
00:16:27,780 --> 00:16:28,940
Kamloy,
259
00:16:30,060 --> 00:16:33,860
when you're done work, you can come
over and learn to cook Isan food.
260
00:16:36,460 --> 00:16:38,100
Sure thing, Soklek.
261
00:16:39,380 --> 00:16:44,060
Soon, I'll open up a chain of
Isan restaurants nationwide.
262
00:16:45,460 --> 00:16:47,420
I'll make some fermented fish
so that you can sell it.
263
00:16:47,980 --> 00:16:52,820
Soon, I'll have branches
all over the country.
264
00:16:58,700 --> 00:16:59,820
All done.
265
00:17:00,380 --> 00:17:02,940
- Bring me a plate.
- Coming.
266
00:17:12,540 --> 00:17:13,620
Baimon, Kamloy,
267
00:17:13,750 --> 00:17:18,780
I've been waiting for you for so
long that I almost started to rot.
268
00:17:19,140 --> 00:17:20,860
Take it easy, Siam.
269
00:17:20,990 --> 00:17:24,620
You have to take it slow when it
comes to good food. All done.
270
00:17:25,860 --> 00:17:27,940
Oh, wow!
271
00:17:28,750 --> 00:17:30,820
That's a lot of things, Soklek!
272
00:17:31,380 --> 00:17:32,860
Should we put it
into containers, Siam?
273
00:17:34,660 --> 00:17:37,540
If not, how are you
going to bring it back, dummy?
274
00:17:41,540 --> 00:17:43,100
Do it then.
275
00:17:45,580 --> 00:17:50,780
Hon Patiharn,
since you've met many people,
276
00:17:50,900 --> 00:17:52,340
have you met
277
00:17:52,660 --> 00:17:56,940
any bad people who like to make
friends with people who are worse
278
00:17:57,180 --> 00:17:58,900
to make themselves appear superior?
279
00:17:59,540 --> 00:18:01,100
That's a good question.
280
00:18:01,220 --> 00:18:03,460
Bad people are geniuses in a bad way
281
00:18:03,580 --> 00:18:07,900
who can annihilate
everything close to them.
282
00:18:09,540 --> 00:18:13,540
But these bad people like to make
friends with stupid rich people.
283
00:18:13,660 --> 00:18:15,220
These people are gullible.
284
00:18:15,340 --> 00:18:18,140
They have a lot of money
but tiny brains.
285
00:18:18,820 --> 00:18:21,180
Gee, why are we talking
about such a stressful topic?
286
00:18:21,340 --> 00:18:23,300
There are both good and bad people.
287
00:18:23,420 --> 00:18:25,700
So we have to be selective
and befriend good people
288
00:18:25,820 --> 00:18:28,660
who don't have any hidden motives.
289
00:18:28,780 --> 00:18:32,300
Like Hiran, Ruayruen, Ruamrudee.
290
00:18:32,420 --> 00:18:33,860
Is that right, Hiran?
291
00:18:34,510 --> 00:18:35,510
Yes, sir.
292
00:18:35,940 --> 00:18:39,860
I guarantee I'll always be sincere.
293
00:18:41,580 --> 00:18:43,510
Ruayruen,
294
00:18:43,620 --> 00:18:46,020
do you know any investors
295
00:18:46,140 --> 00:18:49,220
who bought up the land in
the village where I went to study?
296
00:18:49,900 --> 00:18:53,510
I think Hiran knows a lot about it.
297
00:18:54,510 --> 00:18:57,220
Can you give Mahassachan
some advice?
298
00:19:00,140 --> 00:19:03,100
I don't usually deal much
with matters like those.
299
00:19:03,220 --> 00:19:07,900
Usually, I'd let some
greedy women I've hired
300
00:19:08,020 --> 00:19:09,700
go in my place.
301
00:19:10,750 --> 00:19:13,340
I don't know what they do either.
302
00:19:13,900 --> 00:19:14,900
Oh dear.
303
00:19:15,420 --> 00:19:18,020
Aren't you afraid of getting
cheated by those women?
304
00:19:18,660 --> 00:19:21,820
That doesn't sound good.
Soodkaneung,
305
00:19:21,940 --> 00:19:24,020
you should go and take care of him.
306
00:19:24,140 --> 00:19:27,820
Or someone might try to
leech off of him.
307
00:19:29,380 --> 00:19:31,380
Soodkaneung, you have to be careful.
308
00:19:31,510 --> 00:19:36,340
Leeches aren't as scary
as the prick of a sea urchin.
309
00:19:36,460 --> 00:19:38,420
They're very evil.
310
00:19:38,540 --> 00:19:41,540
Once you get pricked,
you'll be in agony.
311
00:19:47,300 --> 00:19:52,900
You now know how to arrange food
into plates like socialites, right?
312
00:19:53,020 --> 00:19:54,270
- Yes.
- Yes.
313
00:19:59,900 --> 00:20:03,100
You'll be able to embezzle a lot
from tonight's dinner, right?
314
00:20:04,220 --> 00:20:05,460
Baimon!
315
00:20:05,620 --> 00:20:07,220
Don't you be ungrateful to me.
316
00:20:08,580 --> 00:20:13,700
I know your policy is that gratitude
doesn't need to be repaid.
317
00:20:14,700 --> 00:20:17,510
But for me, this calls for revenge.
318
00:20:17,750 --> 00:20:20,580
I'll get back at anyone
who made me swear vengeance.
319
00:20:20,700 --> 00:20:25,060
Shut up and hurry up
with the plating and serve it.
320
00:20:38,460 --> 00:20:39,700
Mm!
321
00:20:41,300 --> 00:20:44,180
This is so good!
322
00:20:44,300 --> 00:20:45,900
I didn't know it'd be this good.
323
00:20:52,750 --> 00:20:53,750
Mm!
324
00:20:54,700 --> 00:20:55,990
Go away, kitty.
325
00:20:56,940 --> 00:20:59,420
It's not the draught season.
Don't hiss at me.
326
00:21:02,990 --> 00:21:04,750
You're hungry, right?
327
00:21:12,940 --> 00:21:13,990
Huh?
328
00:21:15,700 --> 00:21:17,660
Stay, cobra! Stay!
329
00:21:22,780 --> 00:21:24,420
Are you here for your mate?
330
00:21:25,940 --> 00:21:27,180
All right.
331
00:21:27,990 --> 00:21:29,060
All right.
332
00:21:29,540 --> 00:21:31,620
You're here to seek revenge
for your mate, right?
333
00:21:32,060 --> 00:21:33,940
You can follow him
into the afterlife too.
334
00:21:34,140 --> 00:21:35,940
You...You don't scare me.
335
00:21:36,660 --> 00:21:38,380
You don't scare me. Come on.
336
00:22:01,740 --> 00:22:03,780
Why is the food so slow?
337
00:22:04,940 --> 00:22:08,220
It's only natural if you hire
stupid people to work.
338
00:22:08,340 --> 00:22:10,620
Don't think they're stupid.
339
00:22:11,220 --> 00:22:14,420
They might be bad at something
but good at something else.
340
00:22:14,540 --> 00:22:16,340
They're probably good
at domestic matters.
341
00:22:16,740 --> 00:22:19,380
But be careful. They might be good
at vandalizing our possessions too.
342
00:22:21,140 --> 00:22:23,860
Maybe they just look stupid
because they're pretending to be.
343
00:22:24,980 --> 00:22:26,660
I think that's true.
344
00:22:28,540 --> 00:22:30,700
We should wait and see first.
345
00:22:30,820 --> 00:22:32,740
That's right. Sometimes we
know a person's face,
346
00:22:33,020 --> 00:22:34,860
but it's difficult to know
about their heart.
347
00:22:44,340 --> 00:22:46,140
Why are you standing there?
Hurry up and come in.
348
00:22:46,780 --> 00:22:50,300
- Come on.
- Be careful or it might spill.
349
00:23:03,180 --> 00:23:05,900
Mom, look at Uncle Hiran's face.
350
00:23:06,300 --> 00:23:08,900
He looks like he wants
to devour those two.
351
00:23:11,140 --> 00:23:14,060
Oh dear. Those two are so stupid.
352
00:23:14,180 --> 00:23:17,300
They opened the door so widely
but didn't close it.
353
00:23:17,580 --> 00:23:20,220
The mosquitoes are getting it.
I'm allergic to them.
354
00:23:20,340 --> 00:23:23,660
My skin isn't as thick
as cowhide like yours.
355
00:23:23,780 --> 00:23:25,420
Hurry up and close the door.
356
00:23:27,580 --> 00:23:30,660
Oh dear! How could you put
the trays on the floor?
357
00:23:30,780 --> 00:23:32,380
You're so stupid!
358
00:23:32,900 --> 00:23:36,700
How are we stupid?
We eat on the floor at home.
359
00:23:37,340 --> 00:23:40,620
Is the floor of this house dirty?
We can't put anything on it.
360
00:23:41,300 --> 00:23:42,860
Kamloy,
361
00:23:42,980 --> 00:23:44,300
should we do it this way?
362
00:23:49,700 --> 00:23:51,100
I'll go and close the door.
363
00:23:51,460 --> 00:23:52,500
I'll do it.
364
00:23:53,300 --> 00:23:57,580
You're acting like the owner
of the house already, Hiran?
365
00:24:04,060 --> 00:24:05,620
Closing the door like that, right?
366
00:24:05,820 --> 00:24:06,900
- Oh dear!
- Oh dear!
367
00:24:07,380 --> 00:24:08,900
You really are a bunch of lowlifes.
368
00:24:09,300 --> 00:24:12,060
Didn't your parents teach you not
to close the door with your feet?
369
00:24:12,660 --> 00:24:14,220
It's like they're doing this
deliberately to spite us.
370
00:24:14,940 --> 00:24:16,620
They obviously are.
371
00:24:16,740 --> 00:24:18,580
That's a very good solution.
372
00:24:19,140 --> 00:24:20,900
Your hands and feet
are equally useful.
373
00:24:21,020 --> 00:24:22,420
Feet aren't actually lowly.
374
00:24:22,980 --> 00:24:24,420
They help you balance in life.
375
00:24:24,980 --> 00:24:27,020
Without your feet,
you'll lose your balance.
376
00:24:27,580 --> 00:24:29,740
All right.
You can bring in the food.
377
00:24:35,220 --> 00:24:37,340
Don't you feign
stupidity to spite us.
378
00:24:37,460 --> 00:24:38,620
Don't think you have Dad's back.
379
00:24:40,500 --> 00:24:41,980
Mahassachan!
380
00:24:42,540 --> 00:24:44,500
You put your nose
close to my face again!
381
00:24:44,700 --> 00:24:46,820
Do you have any hidden motives?
382
00:24:48,940 --> 00:24:50,540
I'm just walking over
to close the door.
383
00:24:51,100 --> 00:24:53,340
I told you I don't like the smell
of fermented fish.
384
00:24:55,540 --> 00:24:58,060
But I don't smell anything.
I'll help you carry the food.
385
00:25:04,940 --> 00:25:08,220
Thank you very much.
But it's okay. I can carry it.
386
00:25:08,980 --> 00:25:09,980
It's not a problem.
387
00:25:13,700 --> 00:25:14,860
Sorry!
388
00:25:16,180 --> 00:25:18,140
- It's okay.
- Put food on the table already.
389
00:25:18,260 --> 00:25:20,140
Don't talk back to those
who are higher than you.
390
00:25:43,500 --> 00:25:44,900
Patiharn,
391
00:25:45,020 --> 00:25:47,580
you're always siding with those two.
392
00:25:47,700 --> 00:25:50,740
Now they're getting cocky
and thinking that Mahassachan
393
00:25:50,860 --> 00:25:53,860
put his nose against her cheek.
It reeks of fermented fish.
394
00:25:53,980 --> 00:25:55,700
Fermented fish isn't rotten.
395
00:25:55,820 --> 00:25:57,620
I have it often. It's delicious.
396
00:25:58,740 --> 00:25:59,740
It's rotten fish that's the problem.
397
00:26:00,300 --> 00:26:03,180
If one rots, it can stink up
the whole house. You can't eat that.
398
00:26:05,140 --> 00:26:06,420
But it seems that Hiran
399
00:26:07,100 --> 00:26:10,020
is interested in eating rotten fish.
400
00:26:10,140 --> 00:26:12,820
I've mistakenly had one before.
401
00:26:13,940 --> 00:26:16,180
But I've already spit it all out.
402
00:26:22,620 --> 00:26:23,620
Mom,
403
00:26:23,740 --> 00:26:29,060
maybe Mahassachan has a hidden
motive like Baimon said?
404
00:26:29,860 --> 00:26:33,220
That wretched woman is seducing
all the men to fall for her.
405
00:26:33,940 --> 00:26:35,980
She doesn't even have a house,
yet she's so arrogant.
406
00:26:36,460 --> 00:26:37,700
She doesn't know me well enough.
407
00:26:38,180 --> 00:26:41,540
As for Hiran, he's insulted me too.
408
00:26:42,260 --> 00:26:43,260
I agree.
409
00:26:43,460 --> 00:26:45,340
I think the food looks really good.
410
00:26:45,500 --> 00:26:47,380
Please go ahead and eat, everyone.
411
00:26:47,500 --> 00:26:48,500
Thank you.
412
00:26:56,900 --> 00:27:00,740
What's that stench? It smells like
fermented fish?
413
00:27:03,860 --> 00:27:06,900
Maybe it's coming from those two?
414
00:27:12,620 --> 00:27:15,620
If that's the case, it's probably
all over the place.
415
00:27:15,740 --> 00:27:17,140
In the pool,
416
00:27:17,260 --> 00:27:20,780
on the clothes, and the sheets here.
417
00:27:23,580 --> 00:27:26,460
I'll deal with them, mom.
418
00:27:29,500 --> 00:27:32,580
Ow! Mom, a mosquito bit me!
419
00:27:32,700 --> 00:27:34,540
It's so itchy!
420
00:27:34,660 --> 00:27:36,380
You two left the door open!
421
00:27:36,500 --> 00:27:38,740
Now a mosquito's bitten my daughter!
422
00:27:38,860 --> 00:27:40,220
It's itchy, mom!
423
00:27:40,340 --> 00:27:43,180
Oh dear! It bit me too!
424
00:27:43,740 --> 00:27:45,660
I'm sorry. I didn't mean it.
425
00:27:45,780 --> 00:27:48,420
I got bit too. It's tichy.
426
00:27:48,540 --> 00:27:50,140
Me too, mom.
427
00:27:50,260 --> 00:27:53,100
The mosquitoes here are so vicious.
428
00:27:53,580 --> 00:27:56,420
The zapper's over there.
Grab it and kill them.
429
00:27:56,540 --> 00:27:58,580
Oh, okay. Yes, sir.
There are two of them.
430
00:27:58,700 --> 00:28:01,500
Go and get them, you two.
Kill the bugs.
431
00:28:02,500 --> 00:28:03,820
Die, mosquito!
432
00:28:05,220 --> 00:28:08,100
Kamloy, stand over there.
I'll stand here.
433
00:28:08,860 --> 00:28:09,860
How do we use it?
434
00:28:09,980 --> 00:28:11,620
Press here.
435
00:28:11,740 --> 00:28:15,700
And it'll zap the bugs.
It's loud and makes a sound.
436
00:28:15,820 --> 00:28:18,540
The bugs will be dead
when they touch the net.
437
00:28:18,660 --> 00:28:20,100
That's right. It's electric.
438
00:28:22,460 --> 00:28:24,460
Zap, zap, zap!
439
00:28:25,620 --> 00:28:28,140
Twitching and dying against the net.
440
00:28:42,780 --> 00:28:44,300
The spicy salad's really good, Siam.
441
00:28:44,860 --> 00:28:47,180
Why haven't you made it
for us before?
442
00:28:48,300 --> 00:28:52,140
I'll make it more often, sir.
443
00:28:52,820 --> 00:28:55,460
That's right. The meat's
very smooth and delicious.
444
00:28:56,060 --> 00:28:57,900
Did you make it yourself,
or did someone help you?
445
00:28:58,020 --> 00:29:00,860
- Oh, well...
- I made it myself.
446
00:29:03,100 --> 00:29:06,780
This stir-fry too. It's the same
type of meat. It's good, Siam.
447
00:29:06,900 --> 00:29:09,180
- Oh, thank you.
- I made it myself.
448
00:29:10,460 --> 00:29:13,620
Oh, men.
They have no sense of taste.
449
00:29:14,180 --> 00:29:15,700
The taste is average.
450
00:29:21,620 --> 00:29:23,580
Hiran really annoys me.
451
00:29:24,260 --> 00:29:25,620
He's such a playboy.
452
00:29:25,900 --> 00:29:28,460
Look at the way
he looks at those girls.
453
00:29:32,820 --> 00:29:35,860
But Mahassachan
can't be trusted either.
454
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
Ow!
455
00:29:40,220 --> 00:29:42,500
Don't you see
the mosquitoes are biting me?
456
00:29:42,620 --> 00:29:44,780
Why are you standing
there like a fool?
457
00:29:44,900 --> 00:29:47,060
Hit it! Hit!
458
00:29:48,500 --> 00:29:50,420
Don't you understand the word "hit"?
459
00:29:51,620 --> 00:29:52,620
We do!
460
00:29:52,740 --> 00:29:54,540
Kamloy, hit!
461
00:29:58,660 --> 00:30:01,500
There's a lot of mosquitoes
on top of Soodkaneung's head!
462
00:30:03,420 --> 00:30:05,340
On top of Soodsuay's head too!
Don't you see?
463
00:30:14,220 --> 00:30:15,220
Ow! Ow!
464
00:30:15,860 --> 00:30:17,180
Zap, zap, zap!
465
00:30:18,540 --> 00:30:19,540
Mom!
466
00:30:20,740 --> 00:30:23,020
Stay away from me!
467
00:30:33,820 --> 00:30:34,820
You startled me!
468
00:30:38,860 --> 00:30:40,740
Look at you now, cobra.
469
00:30:41,300 --> 00:30:42,820
You died because of
your infatuation with your mate.
470
00:30:43,300 --> 00:30:44,620
See?
471
00:30:45,100 --> 00:30:47,420
You came for your mate,
and look at you now.
472
00:30:47,540 --> 00:30:52,340
Tomorrow, my shop will be
filled with customers!
473
00:30:52,540 --> 00:30:55,700
Why? Because I have you
as my selling point.
474
00:31:01,500 --> 00:31:02,740
Look out!
475
00:31:06,220 --> 00:31:08,460
Look out!
476
00:31:09,020 --> 00:31:11,060
- Please help me, sir!
- That's enough!
477
00:31:11,180 --> 00:31:13,420
- Help me, sir!
- Please stop! Enough!
478
00:31:13,540 --> 00:31:14,940
They don't know any better.
479
00:31:15,500 --> 00:31:18,220
You brazen girl,
asking for help from a man!
480
00:31:19,060 --> 00:31:21,300
Anyway, please forgive them.
481
00:31:21,420 --> 00:31:24,180
They don't understand
Central Thai much.
482
00:31:24,300 --> 00:31:27,180
How so? They dared
to ask you to help them.
483
00:31:27,300 --> 00:31:29,780
You electrified my head!
484
00:31:29,900 --> 00:31:31,020
What are you thinking?
485
00:31:31,300 --> 00:31:34,180
Hiran isn't a man who has nothing!
486
00:31:34,300 --> 00:31:35,860
Ruayruen,
487
00:31:35,980 --> 00:31:39,220
Hiran isn't a man who has nothing?
What do you mean by that?
488
00:31:41,020 --> 00:31:42,380
Patiharn!
489
00:31:42,940 --> 00:31:46,020
This is dinner time.
Is it time for semantics?
490
00:31:46,140 --> 00:31:49,540
I got electrified by this zapper!
My head almost exploded!
491
00:31:50,500 --> 00:31:52,340
Let's do this. Baimon, Kamloy,
492
00:31:53,140 --> 00:31:54,980
go back to the kitchen.
493
00:31:55,100 --> 00:31:57,180
If you stay, you'll keep
causing trouble.
494
00:31:58,180 --> 00:31:59,540
I agree.
495
00:31:59,660 --> 00:32:03,100
I'm hurt all over
because of the stupid zapper.
496
00:32:04,780 --> 00:32:06,100
Oh? Why are you still
standing there?
497
00:32:06,220 --> 00:32:09,620
Go in the kitchen
and prepare the desserts. Go!
498
00:32:09,740 --> 00:32:11,460
Go on. Go.
499
00:32:18,540 --> 00:32:20,220
It's so fun, isn't it, Kamloy?
500
00:32:20,700 --> 00:32:22,780
A little bit of revenge.
501
00:32:24,900 --> 00:32:29,300
Baimon, did you notice that Ruayruen
doesn't like Hiran?
502
00:32:29,420 --> 00:32:30,660
I did.
503
00:32:30,860 --> 00:32:34,260
She's always taking jabs at him
as if she's jealous of Soodkaneung.
504
00:32:34,380 --> 00:32:37,820
But Soodkaneung looks
like she's jealous of you.
505
00:32:37,940 --> 00:32:40,260
She's so protective
over Mahassachan.
506
00:32:41,500 --> 00:32:42,860
Or maybe...
507
00:32:42,980 --> 00:32:46,500
He's harboring something for you?
508
00:32:47,060 --> 00:32:48,140
That's silly, Kamloy.
509
00:32:48,700 --> 00:32:51,900
Mahassachan and I will
hate each other to death.
510
00:32:52,940 --> 00:32:56,540
But I've seen it
a lot of times already.
511
00:32:58,020 --> 00:32:59,940
Let's focus on desserts, Kamloy.
512
00:33:07,620 --> 00:33:09,180
- Siam.
- Yes?
513
00:33:09,300 --> 00:33:11,460
Aren't we missing something today?
514
00:33:12,860 --> 00:33:14,660
What about juices for both of us?
515
00:33:15,220 --> 00:33:19,180
Of course. I'll tell those two
to make some for you.
516
00:33:19,300 --> 00:33:20,340
Coffee for me too, Siam.
517
00:33:20,460 --> 00:33:21,460
Yes, sir.
518
00:33:23,700 --> 00:33:25,180
The food's very delicious.
519
00:33:25,300 --> 00:33:28,900
I feel like asking for the recipe
for my cook back home.
520
00:33:29,860 --> 00:33:33,860
Your cook's probably
a socialite, Hiran.
521
00:33:33,980 --> 00:33:37,100
I don't think she'd want a recipe
for such a simple peasant dish.
522
00:33:37,220 --> 00:33:38,620
That's not always the case.
523
00:33:38,740 --> 00:33:41,940
There's always difficulty
in simplicity and vice versa.
524
00:33:43,020 --> 00:33:46,940
Let's talk
about next week's wedding.
525
00:33:47,060 --> 00:33:50,500
Let's share our ideas.
We're friends after all.
526
00:33:51,140 --> 00:33:53,140
Thank you for the honor.
527
00:33:53,820 --> 00:33:55,940
But I'm starting
to feel hot and cold.
528
00:33:56,420 --> 00:33:58,140
Please excuse me
while I go to the bathroom.
529
00:33:58,260 --> 00:33:59,300
Of course.
530
00:34:06,500 --> 00:34:09,740
While we're waiting for the coffee,
531
00:34:09,870 --> 00:34:12,700
I'd like to go out for a stroll
in the garden for a bit.
532
00:34:13,300 --> 00:34:14,940
- Please.
- Please.
533
00:34:15,430 --> 00:34:16,430
Thank you.
534
00:34:28,260 --> 00:34:29,430
Who's walking over there?
535
00:34:36,980 --> 00:34:38,060
It's Ruayruen.
536
00:34:42,780 --> 00:34:43,820
Hiran?
537
00:34:45,060 --> 00:34:46,390
How did they know each other?
538
00:34:48,260 --> 00:34:52,100
Why have you stopped in your tracks?
539
00:34:52,220 --> 00:34:54,660
Madame's waiting for the drinks.
540
00:34:54,660 --> 00:34:56,180
- Go on!
- Okay, okay.
541
00:34:56,300 --> 00:34:57,620
What are you looking at?
542
00:34:58,300 --> 00:35:01,300
Haven't you ever seen
a garden or flowers before?
543
00:35:01,740 --> 00:35:05,020
Really, those two.
What are they looking at?
544
00:35:07,940 --> 00:35:09,940
I knew you'd come after me.
545
00:35:10,980 --> 00:35:12,820
Of course. I came to subdue you.
546
00:35:13,390 --> 00:35:15,140
Don't lose control.
547
00:35:15,430 --> 00:35:16,910
They'll realize something's up.
548
00:35:18,700 --> 00:35:20,780
And do you think they don't?
549
00:35:22,140 --> 00:35:23,140
Listen.
550
00:35:23,620 --> 00:35:25,620
I don't care
what other people realize.
551
00:35:26,580 --> 00:35:29,140
I'm about to be legally married
to Soodkaneung
552
00:35:29,540 --> 00:35:31,660
and become a member of this house.
553
00:35:32,780 --> 00:35:37,390
You don't have to be so jealous
and take jabs at me all the time.
554
00:35:37,500 --> 00:35:39,430
You're such a poisonous snake.
555
00:35:40,390 --> 00:35:42,540
I really want to rub it into
that mother and daughter's faces!
556
00:35:43,100 --> 00:35:47,060
They don't have a clue they're
nursing a viper in their bosom!
557
00:35:48,500 --> 00:35:49,540
Shut your mouth!
558
00:35:49,660 --> 00:35:51,390
Or should I tell them
559
00:35:51,780 --> 00:35:54,140
they're nursing the daughter
of a viper as well?
560
00:35:59,780 --> 00:36:01,220
Stop with all this craziness!
561
00:36:02,430 --> 00:36:03,870
You can stop then!
562
00:36:05,140 --> 00:36:08,100
Hiran? Hiran?
563
00:36:08,220 --> 00:36:09,940
Mom, where are you?
564
00:36:10,580 --> 00:36:12,060
Hiran's disappeared too.
565
00:36:12,260 --> 00:36:14,820
Hiran? Hiran?
566
00:36:15,580 --> 00:36:17,390
The stupid girl nursing
a viper is here!
567
00:36:17,500 --> 00:36:19,390
Go on! Kick me!
568
00:36:19,500 --> 00:36:21,820
So she'll finally see
the true colors of a viper like you!
569
00:36:22,620 --> 00:36:24,500
That's enough. Stop it.
570
00:36:28,540 --> 00:36:30,430
Go on! Kick me!
571
00:36:30,540 --> 00:36:32,870
So she'll finally see
the true colors of a viper like you!
572
00:36:33,700 --> 00:36:35,500
That's enough. Stop it.
573
00:36:35,620 --> 00:36:38,180
Hiran? Hiran?
574
00:36:38,430 --> 00:36:39,580
Mom?
575
00:36:41,940 --> 00:36:43,460
- Here.
- Let go of me!
576
00:36:43,940 --> 00:36:45,820
Anyway, I'm sorry.
577
00:36:46,390 --> 00:36:48,180
Please don't harass me
in front of them.
578
00:36:48,300 --> 00:36:49,580
We can talk about it at home, okay?
579
00:36:49,700 --> 00:36:50,700
Okay?
580
00:36:59,430 --> 00:37:02,820
Soodkaneung, did you
come out to look for me?
581
00:37:03,390 --> 00:37:08,580
Yes. And to show Ruamrudee
where we'll host the wedding.
582
00:37:08,700 --> 00:37:11,910
Uncle, have you seen my mom?
583
00:37:13,390 --> 00:37:14,390
I don't think so.
584
00:37:14,500 --> 00:37:16,060
I'm here.
585
00:37:20,540 --> 00:37:22,260
I went to the bathroom
586
00:37:22,500 --> 00:37:24,660
and felt like
checking out the garden.
587
00:37:25,220 --> 00:37:26,910
But I came across a cobra.
588
00:37:29,540 --> 00:37:31,940
A cobra? Oh dear.
589
00:37:32,060 --> 00:37:35,180
Did that cobra do anything to you?
590
00:37:35,660 --> 00:37:37,940
It's a coward.
591
00:37:38,430 --> 00:37:41,500
It slithered away
when it heard your voice.
592
00:37:41,940 --> 00:37:46,220
Soodkaneung, be careful.
Don't nurse a cobra in your house.
593
00:37:46,340 --> 00:37:47,620
It might bite you.
594
00:37:55,430 --> 00:37:56,660
Soodkaneung,
595
00:37:58,060 --> 00:37:59,780
I think we should head inside.
596
00:38:01,870 --> 00:38:03,700
I want to have some coffee now.
597
00:38:04,500 --> 00:38:05,700
Okay.
598
00:38:17,180 --> 00:38:20,260
Mom, he slapped you?
599
00:38:21,500 --> 00:38:23,060
He was actually going to kick me.
600
00:38:23,700 --> 00:38:25,100
I'm lucky you got here in time.
601
00:38:27,180 --> 00:38:29,020
I really want to kill him.
602
00:38:36,620 --> 00:38:38,220
Oh, I will.
603
00:38:42,740 --> 00:38:44,740
Here's some orange jizz.
604
00:38:45,020 --> 00:38:47,300
- What?
- It's orange jizz.
605
00:38:47,940 --> 00:38:51,740
Did you bring semen for me to drink?
606
00:38:51,870 --> 00:38:54,180
It's jizz from oranges.
607
00:38:55,060 --> 00:38:57,180
It's orange juice, Soodsuay.
608
00:38:58,390 --> 00:39:00,260
- Oh.
- Baimon.
609
00:39:01,020 --> 00:39:02,020
Do you have a speech impairment,
610
00:39:02,020 --> 00:39:03,540
or are you deliberately
mispronouncing it?
611
00:39:04,500 --> 00:39:09,540
Mom, Dad, we have
a cobra in the house.
612
00:39:09,660 --> 00:39:11,340
- A cobra?
- A cobra?
613
00:39:12,020 --> 00:39:13,060
That's right.
614
00:39:14,220 --> 00:39:15,620
I've encountered it.
615
00:39:16,020 --> 00:39:18,430
We're lucky it didn't hurt you.
616
00:39:21,660 --> 00:39:24,980
This cobra's trying to
find a place to rely on.
617
00:39:26,820 --> 00:39:28,820
But once it regains its strength,
618
00:39:29,180 --> 00:39:32,180
it might bite the people
in this house.
619
00:39:35,300 --> 00:39:39,060
Is that the handprint of the cobra
on your cheek, Madame Ruayruen?
620
00:39:45,300 --> 00:39:50,260
There's another cobra's handprint
on Hiran's face as well.
621
00:40:01,020 --> 00:40:02,780
How strange.
622
00:40:04,580 --> 00:40:07,870
But I think it's probably
a poltergeist.
623
00:40:07,980 --> 00:40:10,940
How can a snake have hands?
You're both delusional.
624
00:40:11,060 --> 00:40:12,390
- Siam!
- Yes?
625
00:40:13,620 --> 00:40:14,660
Oh, okay.
626
00:40:25,540 --> 00:40:28,100
Since we're all ready,
627
00:40:28,220 --> 00:40:32,100
please have some desserts,
juice, and coffee.
628
00:40:32,220 --> 00:40:33,220
Please.
629
00:40:34,740 --> 00:40:36,020
Madame Ruayruen,
630
00:40:36,500 --> 00:40:38,870
where did you see the cobra?
631
00:40:39,580 --> 00:40:41,910
We'll go and catch it.
632
00:40:47,180 --> 00:40:49,060
Do both of you know
how to catch a snake?
633
00:40:49,580 --> 00:40:50,700
- Yes, sir.
- Yes, sir.
634
00:40:50,940 --> 00:40:53,390
They're being sillier
by the second, Dad.
635
00:40:53,940 --> 00:40:56,580
We're not. We really can catch one.
636
00:40:57,430 --> 00:41:00,540
I want to know how. Can you tell me?
637
00:41:04,620 --> 00:41:05,940
Don't turn around and look.
638
00:41:07,300 --> 00:41:09,430
- Ah! A cobra!
- Ah! A cobra!
639
00:41:11,430 --> 00:41:12,820
Look into its eyes.
640
00:41:13,540 --> 00:41:14,870
Don't blink.
641
00:41:16,100 --> 00:41:17,620
You can't trust a cobra.
642
00:41:18,740 --> 00:41:21,430
Meet its gaze and don't avert.
643
00:41:22,580 --> 00:41:24,820
Chant "You don't scare me."
644
00:41:25,300 --> 00:41:26,740
- You don't scare me.
- You don't scare me.
645
00:41:26,870 --> 00:41:27,980
- You don't scare me.
- You don't scare me.
646
00:41:28,100 --> 00:41:30,660
- You don't scare me.
- You don't scare me.
647
00:41:30,780 --> 00:41:32,910
- You don't scare me!
- You don't scare me!
648
00:41:39,870 --> 00:41:40,940
Don't panic.
649
00:41:41,060 --> 00:41:42,430
Watch and learn.
650
00:41:53,220 --> 00:41:54,220
Give me a stick.
651
00:41:58,540 --> 00:42:01,780
A stick! Not my pestel!
652
00:42:22,020 --> 00:42:24,980
- Wow!
- Wow! Well done!
653
00:42:25,980 --> 00:42:29,260
Don't be so rough-house.
654
00:42:29,740 --> 00:42:32,020
You just told that Soklek
to come and catch it.
655
00:42:32,500 --> 00:42:34,580
Soklek caught the cobra, and then...
656
00:42:36,020 --> 00:42:37,060
What happened next?
657
00:42:43,980 --> 00:42:45,820
Did you see my skill, girls?
658
00:42:46,300 --> 00:42:47,580
- We did.
- We did.
659
00:42:47,980 --> 00:42:52,300
But I want you to cook for them.
I didn't want to see your skill.
660
00:42:52,430 --> 00:42:53,540
We already have food.
661
00:42:53,660 --> 00:42:54,910
- We do?
- We do?
662
00:42:54,910 --> 00:42:55,910
Where?
663
00:42:57,220 --> 00:42:58,260
Here.
664
00:42:59,780 --> 00:43:00,980
Don't tell me
665
00:43:01,580 --> 00:43:04,300
that the food you cooked for us...
666
00:43:05,940 --> 00:43:06,940
Correct.
667
00:43:07,060 --> 00:43:11,260
Soklek made all the food
all of you just ate.
668
00:43:11,390 --> 00:43:13,100
So that means
669
00:43:13,300 --> 00:43:16,060
that food we just ate
was made from...
670
00:43:16,180 --> 00:43:17,580
Correct.
671
00:43:17,700 --> 00:43:20,060
Which means
672
00:43:20,180 --> 00:43:23,140
what...we...we...ate...
673
00:43:23,870 --> 00:43:26,700
- We ate...
- No, no...
674
00:43:27,300 --> 00:43:29,580
Don't say it out. I'm scared.
675
00:43:30,540 --> 00:43:33,910
Ugh! I feel like my innards
need a cleansing!
676
00:43:35,300 --> 00:43:39,390
Just tell us what you cooked for us.
677
00:43:43,580 --> 00:43:46,620
Tada!
678
00:43:49,300 --> 00:43:50,540
Mom!
679
00:43:51,100 --> 00:43:52,380
Snake meat.
680
00:43:52,500 --> 00:43:55,100
This is the snake head,
and that its innards.
681
00:43:55,540 --> 00:43:56,940
Does it look like a krasue?
682
00:43:58,100 --> 00:44:01,780
I'll boil it and brew it into
a medicine for you, Madame.
683
00:44:01,900 --> 00:44:03,140
No, I don't want any!
684
00:44:03,260 --> 00:44:06,700
You can prevent snake venom
by eating a cobra.
685
00:44:06,820 --> 00:44:10,140
It can help strengthen you as well.
Isn't that a good thing?
686
00:44:21,420 --> 00:44:24,020
Just tell me what you want from me!
687
00:44:24,180 --> 00:44:25,220
I don't want you anymore!
688
00:44:25,460 --> 00:44:27,460
(Next Episode)
689
00:44:28,100 --> 00:44:29,700
Did someone ambush you, mom?
690
00:44:30,620 --> 00:44:32,460
I'm going to force you
out of this house
691
00:44:32,580 --> 00:44:34,460
without me having to say a word.
692
00:44:34,820 --> 00:44:37,220
You're waiting for me
to get out of the car, right?
693
00:44:37,340 --> 00:44:38,660
Go on then.
694
00:44:40,700 --> 00:44:44,820
From now on, your duty is to
supervise their work.
695
00:44:45,180 --> 00:44:47,900
Don't let them sneak in a nap
or slack off.
696
00:44:48,260 --> 00:44:50,100
I can't take it anymore, Baimon.
697
00:44:50,220 --> 00:44:53,500
We just arrived,
and they're working us hard.
698
00:44:53,860 --> 00:44:58,260
Won't we die
before you can graduate?
50361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.