Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,940 --> 00:01:19,220
Why won't you listen to us
when we are telling you the truth?
2
00:01:19,220 --> 00:01:20,660
I'll never admit to the crime
3
00:01:20,980 --> 00:01:22,180
because I'm not guilty.
4
00:01:23,060 --> 00:01:24,140
You stole my husband!
5
00:01:24,540 --> 00:01:25,660
You wretched woman!
6
00:01:25,660 --> 00:01:26,980
(Previously)
7
00:01:26,980 --> 00:01:28,660
Baimon. Kamloy.
8
00:01:30,580 --> 00:01:32,500
You two are terrible.
9
00:01:32,980 --> 00:01:34,660
You framed those girls.
10
00:01:34,860 --> 00:01:38,020
If their husbands
misunderstood the situation,
11
00:01:38,420 --> 00:01:39,980
it could lead to a fight.
12
00:01:40,380 --> 00:01:41,580
But I'm single.
13
00:01:42,660 --> 00:01:44,460
Did some punk say I was his wife?
14
00:01:44,860 --> 00:01:45,940
Who is he?
15
00:01:45,940 --> 00:01:49,260
Baimon is my mistress.
16
00:01:54,060 --> 00:01:56,580
How am I supposed
to find a boyfriend now?
17
00:01:56,700 --> 00:01:58,460
You don't have to look far.
18
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
Soodkaneung.
19
00:02:01,140 --> 00:02:04,660
I need to take care of a real estate
matter out of town today,
20
00:02:05,620 --> 00:02:06,860
so I'll be away.
21
00:02:08,340 --> 00:02:09,340
Okay.
22
00:02:09,580 --> 00:02:11,500
I'll see you when I'm back.
23
00:02:13,300 --> 00:02:14,340
I love you.
24
00:02:15,020 --> 00:02:16,220
Kiss kiss.
25
00:02:20,500 --> 00:02:21,820
I love you, honey.
26
00:02:24,100 --> 00:02:25,100
I know that.
27
00:02:25,580 --> 00:02:28,740
I'm about to vomit
your love out as blood.
28
00:02:29,780 --> 00:02:31,700
Honey.
29
00:02:32,060 --> 00:02:34,940
I just said those things
to buy her trust.
30
00:02:35,470 --> 00:02:37,740
Did you have to say those things
in front of my mom?
31
00:02:38,020 --> 00:02:40,700
Why didn't you wait
until you were alone to call her?
32
00:02:41,060 --> 00:02:43,820
You're hurting my mom by doing this.
33
00:02:44,540 --> 00:02:45,540
Listen.
34
00:02:47,260 --> 00:02:50,380
I'm sorry.
I tend to exaggerate at times.
35
00:02:50,660 --> 00:02:52,860
I'm not serious about her though
36
00:02:53,340 --> 00:02:54,500
because my heart...
37
00:02:55,020 --> 00:02:56,900
is with you.
38
00:02:59,820 --> 00:03:01,020
Also, I'm taking your mother out
39
00:03:01,260 --> 00:03:03,140
for some fun today.
40
00:03:03,140 --> 00:03:04,140
Are you going to a casino?
41
00:03:05,620 --> 00:03:08,300
We made a lot of money,
but we've lost it all to gambling.
42
00:03:08,860 --> 00:03:10,380
Is it worth it?
43
00:03:12,140 --> 00:03:13,460
Don't worry about me.
44
00:03:13,940 --> 00:03:15,740
I know what I'm doing.
45
00:03:16,260 --> 00:03:17,540
I'm a strong woman.
46
00:03:18,460 --> 00:03:22,700
You should focus on getting
Mahassachan to propose to you.
47
00:03:23,380 --> 00:03:25,980
She's right. You should go
to his house right now.
48
00:03:26,620 --> 00:03:29,700
Don't forget that each of us
has a role to play.
49
00:03:30,700 --> 00:03:32,260
Be a great actress.
50
00:03:34,700 --> 00:03:35,700
All right.
51
00:03:36,540 --> 00:03:40,140
I'll make sure to give you
an exciting plot twist in the end.
52
00:03:40,740 --> 00:03:42,380
Just you wait, Hiran.
53
00:03:51,180 --> 00:03:54,140
Let's just say
you proved your innocence.
54
00:03:55,620 --> 00:03:59,700
I still don't get why you covered
your faces and went upstairs.
55
00:04:00,060 --> 00:04:01,060
Me neither.
56
00:04:01,340 --> 00:04:04,060
What were you doing upstairs?
57
00:04:05,620 --> 00:04:07,060
Did you go upstairs
58
00:04:09,260 --> 00:04:10,620
to see Mahassachan or Patiharn?
59
00:04:11,460 --> 00:04:12,460
Soodsuay.
60
00:04:12,860 --> 00:04:13,860
Mom.
61
00:04:14,260 --> 00:04:15,540
You are talking nonsense.
62
00:04:16,620 --> 00:04:18,540
Then tell us what you were doing.
63
00:04:22,060 --> 00:04:23,220
We went upstairs
to catch the thieves.
64
00:04:23,900 --> 00:04:25,900
Are you saying
you followed them up there?
65
00:04:27,150 --> 00:04:28,150
Thank you so much.
66
00:04:29,580 --> 00:04:31,460
Everyone misread the situation
before we got them.
67
00:04:33,380 --> 00:04:36,460
These girls aren't thieves.
68
00:04:36,710 --> 00:04:39,580
Soklek vouched for them.
69
00:04:39,980 --> 00:04:40,980
- Oh dear!
- Oh dear!
70
00:04:41,270 --> 00:04:42,460
Do you have a husband?
71
00:04:43,180 --> 00:04:44,340
Don't you have a husband too?
72
00:04:44,830 --> 00:04:45,830
- Oh dear!
- Oh dear!
73
00:04:47,830 --> 00:04:48,830
Anyway,
74
00:04:49,710 --> 00:04:52,270
we understand each other now.
There are no more questions.
75
00:04:52,860 --> 00:04:57,020
In conclusion, both of you
helped us catch the thieves
76
00:04:57,270 --> 00:04:59,740
and saved us from being robbed
77
00:04:59,740 --> 00:05:01,540
and possibly killed.
78
00:05:02,060 --> 00:05:03,100
Thank you very much.
79
00:05:04,660 --> 00:05:06,710
Why are you thanking them?
80
00:05:06,940 --> 00:05:08,420
It was just a coincidence.
81
00:05:08,940 --> 00:05:11,460
Nobody knows
what they were actually doing
82
00:05:12,100 --> 00:05:13,270
upstairs.
83
00:05:15,020 --> 00:05:16,500
How are you going to reward them?
84
00:05:18,580 --> 00:05:19,740
What do you want?
85
00:05:21,830 --> 00:05:24,020
Human rights.
86
00:05:24,180 --> 00:05:25,300
- Oh dear!
- Oh dear!
87
00:05:25,540 --> 00:05:26,540
Sure.
88
00:05:27,220 --> 00:05:28,220
How can I give it to you?
89
00:05:28,940 --> 00:05:29,940
Support my education.
90
00:05:30,540 --> 00:05:31,620
- What?
- What?
91
00:05:34,260 --> 00:05:37,740
And you can thank me
by supporting my friend's education.
92
00:05:39,500 --> 00:05:45,060
How are you going to find the time
to work off your room and board?
93
00:05:45,220 --> 00:05:46,780
Kamloy and I aren't your slaves.
94
00:05:47,140 --> 00:05:49,620
Even cows and buffalos
get to take a break.
95
00:05:50,180 --> 00:05:51,340
Don't we deserve
96
00:05:51,580 --> 00:05:53,060
a break too, MP Patiharn?
97
00:05:53,820 --> 00:05:55,100
- Oh dear!
- Oh dear!
98
00:05:55,900 --> 00:05:57,300
Baimon is right.
99
00:06:18,340 --> 00:06:20,780
You are an amazing representative
of the people.
100
00:06:21,700 --> 00:06:23,540
How did they get out of jail?
101
00:06:23,940 --> 00:06:26,860
I'd like to lead
the opposition party.
102
00:06:27,740 --> 00:06:30,540
I'll join my mother's
opposition party.
103
00:06:31,420 --> 00:06:32,580
Then let me
104
00:06:32,860 --> 00:06:34,700
bring the two parties together.
105
00:06:34,860 --> 00:06:36,940
In that case, I'll kick you
out of the house.
106
00:06:39,740 --> 00:06:42,780
I think we should
talk it out nicely,
107
00:06:42,940 --> 00:06:43,940
Mom, Dad.
108
00:06:45,060 --> 00:06:46,060
Today,
109
00:06:46,660 --> 00:06:48,860
I'm going to become a dictator.
110
00:06:49,340 --> 00:06:51,180
As the head of the family,
111
00:06:51,620 --> 00:06:52,620
the owner of the house,
112
00:06:52,780 --> 00:06:54,780
and the person
who pays their salaries,
113
00:06:55,380 --> 00:06:57,660
I will use my power to let Baimon
114
00:06:58,660 --> 00:07:00,220
have a day off every week.
115
00:07:01,580 --> 00:07:02,620
Patiharn.
116
00:07:03,140 --> 00:07:04,980
Why didn't you ask
our opinion first?
117
00:07:06,100 --> 00:07:07,940
Please let us share our opinion
118
00:07:08,180 --> 00:07:09,820
and let everyone vote.
119
00:07:10,780 --> 00:07:13,380
We will see whose side
everyone is on.
120
00:07:14,340 --> 00:07:16,900
Anyone who opposes this idea,
put your right hand up.
121
00:07:24,180 --> 00:07:25,180
Siam.
122
00:07:27,260 --> 00:07:28,660
Okay.
123
00:07:30,460 --> 00:07:31,580
You lost, Dad.
124
00:07:31,700 --> 00:07:33,220
There are only two of you left.
125
00:07:33,460 --> 00:07:35,940
I know Mahassachan
isn't going to vote for them.
126
00:07:36,700 --> 00:07:40,220
But Kamloy and I
should get a vote too.
127
00:07:41,300 --> 00:07:43,300
I vote to support the idea.
128
00:07:44,140 --> 00:07:46,060
Me too.
129
00:07:46,420 --> 00:07:47,460
- You can't.
- You can't.
130
00:07:48,980 --> 00:07:49,980
They are right.
131
00:07:51,420 --> 00:07:53,900
Let's put our left hand up together.
132
00:08:01,180 --> 00:08:02,180
Mahassachan.
133
00:08:03,180 --> 00:08:04,820
Put your right hand up.
134
00:08:05,980 --> 00:08:06,980
Come on.
135
00:08:07,220 --> 00:08:08,420
Right hand up.
136
00:08:08,420 --> 00:08:09,420
Mahassachan.
137
00:08:10,260 --> 00:08:11,700
Your left hand.
138
00:08:12,060 --> 00:08:13,340
Put your left hand up.
139
00:08:14,780 --> 00:08:15,780
Your right hand.
140
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
Yes, Ruamrudee.
141
00:08:52,140 --> 00:08:53,190
Mahassachan.
142
00:08:54,190 --> 00:08:56,140
Can you come see me right now?
143
00:08:56,900 --> 00:08:59,430
I'm in big trouble.
144
00:09:02,380 --> 00:09:03,940
I can't vote anymore.
145
00:09:04,430 --> 00:09:05,860
Ruamrudee needs me right now.
146
00:09:06,140 --> 00:09:07,340
She's in trouble.
147
00:09:07,900 --> 00:09:09,380
Both parties
148
00:09:09,660 --> 00:09:10,980
should meet halfway.
149
00:09:11,220 --> 00:09:13,430
You got the same amount of votes.
I have to go.
150
00:09:13,430 --> 00:09:14,500
Wait, Mahassachan.
151
00:09:14,500 --> 00:09:16,550
Vote before you go.
152
00:09:17,860 --> 00:09:19,220
Mahassachan is right.
153
00:09:20,220 --> 00:09:21,820
I propose we meet halfway.
154
00:09:22,460 --> 00:09:24,190
Let's live in harmony.
155
00:09:25,260 --> 00:09:26,260
What do you say, Baimon?
156
00:09:28,190 --> 00:09:30,660
Sure, we just need
two days off per week.
157
00:09:30,940 --> 00:09:32,550
We will work 12 hours a day.
158
00:09:33,820 --> 00:09:36,380
From 6 a.m. to 6 p.m.
159
00:09:36,820 --> 00:09:38,310
I need you to work 14 hours.
160
00:09:39,220 --> 00:09:40,980
From 5 a.m. to 7 p.m.
161
00:09:42,260 --> 00:09:43,460
Whenever I have an exam,
162
00:09:44,140 --> 00:09:45,700
I will extend
my working hours for you.
163
00:09:47,260 --> 00:09:48,310
After working hours,
164
00:09:48,580 --> 00:09:51,310
we demand free time to study.
165
00:09:51,660 --> 00:09:52,660
Do we have a deal?
166
00:09:52,980 --> 00:09:55,660
It's a deal.
I'm not happy about it though.
167
00:09:57,860 --> 00:09:59,060
Our time can be more flexible.
168
00:09:59,700 --> 00:10:02,020
For instance, whenever there's
an event or you have a guest,
169
00:10:02,140 --> 00:10:05,140
we can work after hours for free.
170
00:10:05,500 --> 00:10:07,260
I'll pay for your tuition then.
171
00:10:07,740 --> 00:10:08,900
- What?
- What?
172
00:10:08,900 --> 00:10:10,140
We've reached a conclusion.
173
00:10:10,700 --> 00:10:11,700
Meeting adjourned.
174
00:10:20,940 --> 00:10:21,980
Gosh.
175
00:10:27,500 --> 00:10:28,660
Hello, Mahassachan.
176
00:10:29,340 --> 00:10:31,060
You don't have to come anymore.
177
00:10:31,190 --> 00:10:32,620
I solved the problem myself.
178
00:10:32,980 --> 00:10:34,500
I'm on my way to your house.
179
00:10:35,190 --> 00:10:36,980
Yes, you don't have to come anymore.
180
00:10:49,700 --> 00:10:51,430
I'm so happy for you, Baimon.
181
00:10:55,500 --> 00:10:57,180
I'm going to school.
182
00:10:57,620 --> 00:11:00,340
Can you hear me, Dad, Mom?
183
00:11:10,740 --> 00:11:11,740
What was that?
184
00:11:13,380 --> 00:11:14,420
My back.
185
00:11:17,500 --> 00:11:18,500
Oh no.
186
00:11:18,860 --> 00:11:20,300
I stepped on a dog.
187
00:11:21,980 --> 00:11:24,740
The dog cried in pain like a person.
188
00:11:26,420 --> 00:11:28,300
It sounded like a dog.
189
00:11:29,140 --> 00:11:32,220
Our dog died
a long time ago though, Mom.
190
00:11:33,380 --> 00:11:35,220
It wasn't a dog.
191
00:11:35,420 --> 00:11:37,540
It was Ruamrudee.
192
00:11:39,460 --> 00:11:41,300
- Ruamrudee?
- Yes.
193
00:11:41,300 --> 00:11:43,020
- What happened?
- Kamloy and Baimon
194
00:11:43,300 --> 00:11:45,540
either stepped on her feet,
195
00:11:46,340 --> 00:11:49,300
her face, or her butt. I'm not sure.
196
00:11:51,340 --> 00:11:52,500
They've gone too far.
197
00:11:53,140 --> 00:11:54,900
They are crossing the line, Mom.
198
00:11:56,740 --> 00:11:58,060
A dog, my butt.
199
00:11:58,500 --> 00:11:59,660
You stepped on my back.
200
00:12:20,260 --> 00:12:22,020
Mahassachan, help me.
201
00:12:22,460 --> 00:12:24,700
Don't act like thugs in my house.
202
00:12:28,260 --> 00:12:29,580
It hurts.
203
00:12:32,820 --> 00:12:34,700
I didn't know she was there.
204
00:12:35,300 --> 00:12:36,820
You two are terrible
205
00:12:37,380 --> 00:12:38,380
and vengeful.
206
00:12:38,580 --> 00:12:40,980
You hate and envy Rudee
for no reason.
207
00:12:42,860 --> 00:12:44,340
You must be jealous of me
208
00:12:45,020 --> 00:12:46,300
because I come
209
00:12:46,820 --> 00:12:48,100
from a rich family.
210
00:12:48,860 --> 00:12:51,740
Most importantly,
I'm prettier than both of you.
211
00:12:52,380 --> 00:12:54,180
- Is that so?
- Is that so?
212
00:12:55,700 --> 00:12:58,380
What you just said
isn't true one bit.
213
00:12:59,260 --> 00:13:02,660
I'm happy being
my parents' daughter.
214
00:13:03,380 --> 00:13:05,980
I love eating sticky rice
with homemade fermented fish.
215
00:13:06,500 --> 00:13:08,420
I don't care if you are
216
00:13:09,500 --> 00:13:10,780
from a rich family.
217
00:13:11,220 --> 00:13:12,380
A monk in my hometown
218
00:13:13,020 --> 00:13:14,180
once said,
219
00:13:14,820 --> 00:13:16,660
"Good people run from evil,
220
00:13:16,660 --> 00:13:17,940
and evil people run from virtue."
221
00:13:23,980 --> 00:13:25,060
Oh my gosh.
222
00:13:25,380 --> 00:13:27,500
Look at her pointing her foot at us.
223
00:13:32,380 --> 00:13:33,380
What a lowlife.
224
00:13:33,660 --> 00:13:35,660
I pointed my foot at you
225
00:13:35,780 --> 00:13:38,060
because I want you to think it over
226
00:13:38,380 --> 00:13:40,060
which of us is running from virtue
227
00:13:40,580 --> 00:13:42,300
and which of us
is running from poverty.
228
00:13:44,220 --> 00:13:46,540
Money means nothing to us.
229
00:13:46,860 --> 00:13:49,060
We are rich in kindness,
230
00:13:49,260 --> 00:13:50,300
not money.
231
00:13:50,660 --> 00:13:52,780
And we don't nurture
evilness within us,
232
00:13:52,780 --> 00:13:53,820
only virtue.
233
00:13:54,340 --> 00:13:55,620
Also, I can confidently say
234
00:13:56,020 --> 00:13:58,620
that my beauty
is no less than yours.
235
00:13:59,060 --> 00:14:01,900
Let's compare our bodies
from head to toe.
236
00:14:02,340 --> 00:14:03,860
I don't think I'll lose.
237
00:14:05,540 --> 00:14:07,900
Whatever you had put in your body
238
00:14:08,380 --> 00:14:09,820
is fake.
239
00:14:11,460 --> 00:14:13,940
It's no match for nature's beauty.
240
00:14:16,500 --> 00:14:17,540
How rude.
241
00:14:17,940 --> 00:14:19,380
Get out of my house.
242
00:14:19,900 --> 00:14:21,060
You are fired.
243
00:14:24,340 --> 00:14:26,340
You are not the one
paying my salary.
244
00:14:26,700 --> 00:14:28,220
The only person who can fire me
245
00:14:28,500 --> 00:14:29,980
is MP Patiharn.
246
00:14:30,180 --> 00:14:31,460
They are so shameless.
247
00:14:31,940 --> 00:14:33,860
Look at them.
They are talking shamelessly.
248
00:14:34,020 --> 00:14:36,580
You must ask your mother
to do something about them.
249
00:14:40,740 --> 00:14:41,780
- His mother.
- Mama's boy.
250
00:14:54,460 --> 00:14:55,460
Somsri.
251
00:14:56,580 --> 00:14:58,420
Email me two copies
of the employment contract
252
00:14:58,700 --> 00:15:00,260
right now.
253
00:15:01,340 --> 00:15:03,140
Send me the contract I made,
254
00:15:03,380 --> 00:15:05,620
not the ones
recruitment agencies use
255
00:15:05,780 --> 00:15:07,860
to take advantage of their clients.
256
00:15:11,580 --> 00:15:14,220
Baimon, you should
reconsider your behavior.
257
00:15:14,580 --> 00:15:16,540
Getting fired is quite humiliating.
258
00:15:17,020 --> 00:15:19,260
It's not humiliating
to do the right thing.
259
00:15:19,460 --> 00:15:21,700
Ruamrudee was lying
on the floor like a dog.
260
00:15:22,020 --> 00:15:24,180
My eyes are up here.
261
00:15:24,660 --> 00:15:27,260
How was I supposed to know
someone was lying on the ground?
262
00:15:29,700 --> 00:15:32,540
She's lying. I was standing
and minding my own business
263
00:15:32,700 --> 00:15:36,460
when these two pushed me
and stepped on my back.
264
00:15:36,660 --> 00:15:38,060
Liars go to hell
265
00:15:38,060 --> 00:15:39,540
for eternity, you know?
266
00:15:40,220 --> 00:15:44,220
I thought you were a good person,
but you love framing people.
267
00:15:44,780 --> 00:15:46,500
Everything is all for show then.
268
00:15:53,580 --> 00:15:54,580
Mom.
269
00:15:58,820 --> 00:16:00,060
You are fired, thug.
270
00:16:06,300 --> 00:16:07,300
Soodkaneung.
271
00:16:09,540 --> 00:16:11,380
Get out of my house, slaves.
272
00:16:13,420 --> 00:16:14,780
Thank you, ma'am.
273
00:16:17,420 --> 00:16:19,260
Let's go to
the police station, Kamloy.
274
00:16:20,580 --> 00:16:21,580
Why?
275
00:16:21,780 --> 00:16:23,420
I'm filing a report
276
00:16:23,940 --> 00:16:25,340
against my boss's family and friend
277
00:16:26,180 --> 00:16:27,820
for torturing,
278
00:16:28,300 --> 00:16:30,540
insulting, defaming,
279
00:16:30,780 --> 00:16:31,780
framing,
280
00:16:32,060 --> 00:16:33,740
and physically assaulting us.
281
00:16:34,620 --> 00:16:37,380
My dignity and Madame's honor
282
00:16:37,700 --> 00:16:39,900
are on the line.
283
00:16:40,260 --> 00:16:41,260
Let's see
284
00:16:41,540 --> 00:16:44,420
whether the police are going to side
with the victim or the suspect.
285
00:16:45,060 --> 00:16:47,380
There is an obvious
double standard here.
286
00:16:49,420 --> 00:16:51,580
Have you gone crazy, Baimon?
This is a family matter.
287
00:16:51,980 --> 00:16:53,740
I'm paid to work here,
288
00:16:53,740 --> 00:16:55,260
not get beaten up,
289
00:16:55,500 --> 00:16:56,660
framed,
290
00:16:56,980 --> 00:16:58,540
or thrown in jail.
291
00:17:02,740 --> 00:17:04,380
Good job, Baimon.
292
00:17:04,860 --> 00:17:05,860
Patiharn.
293
00:17:06,620 --> 00:17:07,660
- MP Patiharn.
- MP Patiharn.
294
00:17:08,220 --> 00:17:09,700
Please go inside.
295
00:17:10,660 --> 00:17:12,700
We will end any unfair disputes
296
00:17:13,340 --> 00:17:15,540
caused by people who believe
297
00:17:16,620 --> 00:17:19,820
they hold the power in this house.
298
00:17:26,140 --> 00:17:29,100
He is truly a righteous man.
299
00:17:30,460 --> 00:17:33,020
He is the one with power.
300
00:17:34,940 --> 00:17:36,340
How long has he been standing there?
301
00:17:39,460 --> 00:17:42,940
That's right. My husband
witnessed the whole incident.
302
00:17:44,750 --> 00:17:46,220
Don't worry, Ruamrudee.
303
00:17:46,340 --> 00:17:48,300
My father will be our witness.
304
00:17:50,420 --> 00:17:54,270
I'm sensing
there might be a plot twist.
305
00:18:04,620 --> 00:18:09,540
Listen, don't you dare
change your story.
306
00:18:11,990 --> 00:18:13,060
Don't be scared.
307
00:18:13,780 --> 00:18:14,990
If they bullied you,
308
00:18:15,750 --> 00:18:16,750
I'm sure my father saw it.
309
00:18:39,140 --> 00:18:40,140
Take the money.
310
00:18:40,820 --> 00:18:43,300
Use it while you look for a new job
311
00:18:43,820 --> 00:18:45,420
after leaving this house.
312
00:18:45,420 --> 00:18:47,540
(Next break)
313
00:19:01,700 --> 00:19:03,140
The truth never dies.
314
00:19:10,940 --> 00:19:12,990
I'm sorry, Baimon, Kamloy.
315
00:19:13,860 --> 00:19:14,900
And here.
316
00:19:16,820 --> 00:19:18,270
It's your contract.
317
00:19:22,460 --> 00:19:23,460
- Contract?
- Contract?
318
00:19:23,700 --> 00:19:25,100
It's an employment contract
319
00:19:25,660 --> 00:19:28,180
with social security to prevent any
mistreatment from your employer.
320
00:19:28,780 --> 00:19:29,940
Read it thoroughly,
321
00:19:30,180 --> 00:19:31,580
sign it, and return it to me.
322
00:19:32,580 --> 00:19:33,660
Honey,
323
00:19:33,990 --> 00:19:35,460
we are hiring them to be our maids,
324
00:19:35,620 --> 00:19:38,580
not our secretaries
or your mistresses.
325
00:19:39,060 --> 00:19:41,060
You are clearly siding with them.
326
00:19:41,270 --> 00:19:42,820
Obviously, Mom feels troubled.
327
00:19:43,420 --> 00:19:44,700
Are you sure about this?
328
00:19:45,420 --> 00:19:47,300
Righteousness is
the most important thing to me.
329
00:19:48,300 --> 00:19:50,140
But these two hurt Rudee.
330
00:19:51,750 --> 00:19:53,380
You should ask Ruamrudee
331
00:19:54,220 --> 00:19:55,990
why she was curling up
332
00:19:56,540 --> 00:19:57,860
on the floor at our house
333
00:19:58,860 --> 00:20:00,180
when she called you
334
00:20:01,660 --> 00:20:02,660
and said she was in trouble.
335
00:20:10,860 --> 00:20:11,860
- I...
- Don't bother.
336
00:20:18,510 --> 00:20:20,270
I saw everything.
337
00:20:21,750 --> 00:20:24,700
But I won't talk about anyone's
weakness in front of people
338
00:20:25,270 --> 00:20:26,340
since it won't do any good.
339
00:20:27,900 --> 00:20:29,540
Good people run toward evil,
340
00:20:30,060 --> 00:20:31,820
and evil people run toward virtue.
341
00:20:32,620 --> 00:20:34,060
Remember that.
342
00:20:35,340 --> 00:20:37,540
And you should do more good deeds
343
00:20:38,060 --> 00:20:41,140
and fewer bad deeds.
344
00:20:41,540 --> 00:20:42,540
I'm talking about everyone.
345
00:20:42,990 --> 00:20:44,060
Then peace will return to our home.
346
00:20:57,060 --> 00:20:58,060
Did you sign it?
347
00:20:58,340 --> 00:20:59,340
Yes.
348
00:21:06,380 --> 00:21:09,180
The contract is now
legally effective.
349
00:21:10,380 --> 00:21:11,750
You may return to your room.
350
00:21:12,220 --> 00:21:14,510
You must be exhausted from
everything that has happened
351
00:21:15,300 --> 00:21:17,020
since last night. Go.
352
00:21:17,540 --> 00:21:18,620
- Thank you.
- Thank you.
353
00:21:24,270 --> 00:21:26,060
Can I go too?
354
00:21:41,990 --> 00:21:44,300
There are mattresses,
pillows, and blankets.
355
00:21:45,940 --> 00:21:46,990
And a fan.
356
00:21:49,220 --> 00:21:50,580
Who brought us this stuff?
357
00:21:58,700 --> 00:22:00,580
I'm sure it was MP Patiharn.
358
00:22:03,220 --> 00:22:04,220
I think so too.
359
00:22:05,140 --> 00:22:07,500
Mahassachan would
never bring us these.
360
00:22:09,060 --> 00:22:10,180
He hates us.
361
00:22:13,060 --> 00:22:14,060
Who is it?
362
00:22:14,460 --> 00:22:15,980
- Who is out there?
- It's me.
363
00:22:17,020 --> 00:22:18,060
- It's Mahassachan.
- It's Mahassachan.
364
00:22:25,580 --> 00:22:27,660
Ruamrudee would like
to speak with you.
365
00:22:30,940 --> 00:22:32,740
It'd be rude to avoid her.
366
00:23:10,780 --> 00:23:13,660
I have a great offer for you two.
367
00:23:17,540 --> 00:23:19,620
I can assure you it's the best
offer you've ever gotten
368
00:23:20,580 --> 00:23:22,220
in your life.
369
00:23:25,700 --> 00:23:26,740
Do you know
370
00:23:28,220 --> 00:23:30,860
that you are breaking
my family apart?
371
00:23:31,940 --> 00:23:33,540
Madame and Soodkaneung think
372
00:23:34,060 --> 00:23:35,260
you may be trying
373
00:23:35,700 --> 00:23:37,460
to seduce Patiharn.
374
00:23:42,340 --> 00:23:44,500
Our family members used to fight,
375
00:23:45,460 --> 00:23:46,620
but we were never torn apart.
376
00:23:48,060 --> 00:23:50,060
Not until you stepped
into this house.
377
00:23:50,380 --> 00:23:51,380
I can't help it.
378
00:23:52,100 --> 00:23:55,500
People like you
always blame other people,
379
00:23:55,700 --> 00:23:57,340
but never yourselves.
380
00:24:06,940 --> 00:24:07,940
Take the money.
381
00:24:08,660 --> 00:24:11,140
Use it while you look for a new job
382
00:24:11,580 --> 00:24:13,180
after leaving this house.
383
00:24:14,340 --> 00:24:15,380
Take it.
384
00:24:23,580 --> 00:24:26,780
Have you ever had
20,000 baht before, Baimon?
385
00:24:27,300 --> 00:24:29,100
Money isn't everything.
386
00:24:30,860 --> 00:24:32,020
I consider this an insult.
387
00:24:32,740 --> 00:24:33,820
Am I wrong about you?
388
00:24:35,620 --> 00:24:37,100
You caused all this trouble
389
00:24:37,900 --> 00:24:39,620
for our money.
390
00:25:07,740 --> 00:25:10,380
Donate your money
to beggars on the street.
391
00:25:11,740 --> 00:25:13,740
I'm working here as a maid
because I need money
392
00:25:13,860 --> 00:25:15,540
to pay for education
393
00:25:16,860 --> 00:25:18,540
which I will use
394
00:25:19,180 --> 00:25:20,540
to fight con artists and injustice.
395
00:25:26,300 --> 00:25:27,340
Let's go, Kamloy.
396
00:25:32,340 --> 00:25:34,420
That arrogant bumpkin.
397
00:25:34,700 --> 00:25:35,820
She doesn't know her place.
398
00:25:38,260 --> 00:25:39,300
Now I regret
399
00:25:39,660 --> 00:25:41,940
giving them the fan,
the blankets, and the mattresses.
400
00:25:54,460 --> 00:25:55,460
Baimon.
401
00:25:57,420 --> 00:25:59,620
Mahassachan might be right.
402
00:26:00,780 --> 00:26:03,140
We might be breaking
his family apart.
403
00:26:03,300 --> 00:26:05,580
He brought it upon himself.
We have nothing to do with it.
404
00:26:07,220 --> 00:26:08,340
We are not going anywhere.
405
00:26:12,220 --> 00:26:13,260
I'm starting to wonder
406
00:26:13,980 --> 00:26:16,620
why Ruamrudee wants us
out of here so badly.
407
00:26:16,940 --> 00:26:18,540
She even offered
to pay us 40,000 baht.
408
00:26:21,340 --> 00:26:22,900
It's probably Mahassachan's money.
409
00:26:23,060 --> 00:26:24,180
I don't care whose money it is.
410
00:26:24,940 --> 00:26:26,380
Something smells fishy.
411
00:26:27,820 --> 00:26:28,900
What do you mean?
412
00:26:29,500 --> 00:26:31,900
I think it has to do
with our property being scammed.
413
00:26:32,580 --> 00:26:33,580
Oh, come on.
414
00:26:34,420 --> 00:26:35,580
The woman with the yellow top
415
00:26:36,100 --> 00:26:38,700
knew Ruayruen, Ruamrudee's mother.
416
00:26:40,060 --> 00:26:43,540
Ruamrudee's mother left before
the eviction notices were put up.
417
00:26:45,660 --> 00:26:46,740
And Mahassachan
418
00:26:47,180 --> 00:26:49,260
came back to Bangkok as soon as
my house was burned down.
419
00:26:52,980 --> 00:26:54,020
It makes sense.
420
00:27:06,660 --> 00:27:08,380
- Oh my goodness.
- Mom.
421
00:27:08,380 --> 00:27:09,420
(Next break)
422
00:27:09,420 --> 00:27:14,060
Mom, they are here to seduce
the men in our house.
423
00:27:14,180 --> 00:27:17,180
Hey, you are not allowed to dance
like this in my house.
424
00:27:17,860 --> 00:27:18,860
In that case,
425
00:27:19,300 --> 00:27:21,860
how about I guard someone's room?
426
00:27:22,020 --> 00:27:24,220
How about Mahassachan's?
427
00:27:31,460 --> 00:27:34,420
We need to kick those girls out from
that house as soon as possible.
428
00:27:34,780 --> 00:27:38,580
They might suspect us of having
something to do with the scam.
429
00:27:39,780 --> 00:27:41,660
Baimon is extremely arrogant.
430
00:27:41,860 --> 00:27:43,580
She wouldn't take the money
431
00:27:43,580 --> 00:27:45,140
and leave the house.
432
00:27:46,580 --> 00:27:48,660
If they are refusing to leave,
433
00:27:49,420 --> 00:27:51,060
we have to make them leave.
434
00:27:53,420 --> 00:27:54,420
How?
435
00:27:54,700 --> 00:27:56,980
Get Mahassachan to propose to you
as soon as possible.
436
00:27:58,100 --> 00:27:59,980
Men tend to hide their feelings.
437
00:28:00,700 --> 00:28:04,100
He may fall for the girls
while they are at his house
438
00:28:04,260 --> 00:28:05,500
without showing any signs.
439
00:28:06,260 --> 00:28:08,620
The only man
who is clearly showing signs
440
00:28:09,900 --> 00:28:11,340
is Hiran.
441
00:28:11,660 --> 00:28:16,140
I know. He has the blood
of a nine-tailed fox or something.
442
00:28:16,380 --> 00:28:17,820
There are not enough girls for him.
443
00:28:20,820 --> 00:28:23,940
Let's visit Chief Ouak
and the villagers.
444
00:28:24,660 --> 00:28:25,940
I'm sure
445
00:28:26,860 --> 00:28:30,180
more villagers got
their property scammed.
446
00:28:35,260 --> 00:28:36,340
Sure, Dad.
447
00:28:36,740 --> 00:28:37,940
If you trust me,
448
00:28:39,100 --> 00:28:40,700
I can get to the bottom of it.
449
00:28:41,140 --> 00:28:43,660
Really? Did I hear that right?
450
00:28:45,980 --> 00:28:48,980
You are worried about the well-being
of the villagers.
451
00:28:49,540 --> 00:28:52,340
It's true. I decided to come to
home as soon as Chief Ouak's house
452
00:28:53,900 --> 00:28:55,460
was burned down.
453
00:28:56,260 --> 00:28:58,660
I knew I couldn't do anything
to help them there.
454
00:28:58,940 --> 00:29:01,700
It was better to come here
and ask you for advice.
455
00:29:04,660 --> 00:29:06,380
- Dad.
- What is it?
456
00:29:08,380 --> 00:29:10,980
Will it help to build
an educational center
457
00:29:12,340 --> 00:29:14,220
that gives the villagers
458
00:29:15,580 --> 00:29:16,780
their jobs back?
459
00:29:18,860 --> 00:29:19,860
Good idea.
460
00:29:20,700 --> 00:29:23,060
No wonder you are my son.
461
00:29:29,020 --> 00:29:33,660
Mom, you said you were going to give
property to Mahassachan's family.
462
00:29:33,780 --> 00:29:35,060
Do you have it ready?
463
00:29:35,740 --> 00:29:37,260
I'm here.
464
00:29:38,580 --> 00:29:42,700
Here are the property contracts
signed by the gullible villagers.
465
00:29:42,820 --> 00:29:43,820
Here you go.
466
00:29:48,780 --> 00:29:52,300
Here's the gift to your groom.
467
00:29:55,580 --> 00:29:58,260
Mom, you are the best.
468
00:29:59,060 --> 00:30:00,740
Thank you.
469
00:30:01,060 --> 00:30:03,340
Wait. You are giving it
to her groom?
470
00:30:03,460 --> 00:30:05,100
How are you going to do that?
471
00:30:05,100 --> 00:30:07,700
Aren't the deeds under Hiran's name?
472
00:30:08,220 --> 00:30:11,060
This is me you are talking about.
I don't make mistakes.
473
00:30:11,900 --> 00:30:13,380
I'll just ask Hiran
474
00:30:13,620 --> 00:30:16,420
to transfer the property to me.
That's all.
475
00:30:18,700 --> 00:30:20,780
Ruamrudee, you should learn
476
00:30:21,060 --> 00:30:23,580
how to be sly like your mother.
477
00:30:24,140 --> 00:30:27,300
Hey, was that a compliment
or an insult?
478
00:30:28,380 --> 00:30:30,820
A compliment. She should
follow in your footsteps.
479
00:30:30,980 --> 00:30:34,620
Once you decide to ruin someone's
life, you need to do it properly.
480
00:30:48,780 --> 00:30:51,260
It's our chance now, Kamloy.
481
00:30:52,140 --> 00:30:54,060
I'm going to stay here to study
482
00:30:55,020 --> 00:30:57,540
and find information
on the con artist.
483
00:30:58,300 --> 00:31:00,140
It will be fun.
484
00:31:04,660 --> 00:31:08,100
What's so fun about being a maid?
485
00:31:08,580 --> 00:31:09,580
Come on.
486
00:31:16,420 --> 00:31:18,940
What a great idea.
487
00:31:19,660 --> 00:31:23,900
We must learn to live
in a house full of mean people.
488
00:31:31,780 --> 00:31:33,900
Baimon.
489
00:31:34,060 --> 00:31:35,860
Kamloy, hey.
490
00:31:36,460 --> 00:31:37,540
Open the door.
491
00:31:40,860 --> 00:31:42,860
Why aren't you working?
492
00:31:43,060 --> 00:31:44,260
Do you think you've got connections?
493
00:31:44,940 --> 00:31:49,820
Listen, your job started the moment
you stepped foot inside my house.
494
00:31:50,580 --> 00:31:52,620
As you agreed to work
14 hours a day,
495
00:31:52,620 --> 00:31:54,820
you need to work overtime today.
496
00:31:54,940 --> 00:31:57,340
It's already 1 p.m.
You haven't started working yet.
497
00:31:57,740 --> 00:32:00,340
Let's say you are
starting work at 1 p.m. today.
498
00:32:01,060 --> 00:32:03,100
This means you need
to work until midnight
499
00:32:03,260 --> 00:32:05,300
to complete your 14 hours.
500
00:32:06,780 --> 00:32:08,900
Would you like us
to do a sexy dance for you?
501
00:32:09,580 --> 00:32:12,580
Wait, do you know
how to do a sexy dance?
502
00:32:12,780 --> 00:32:15,420
Let's show them.
503
00:32:16,620 --> 00:32:17,780
How disgusting.
504
00:32:22,180 --> 00:32:23,460
How do you like this?
505
00:32:24,060 --> 00:32:25,540
Mom.
506
00:32:25,660 --> 00:32:28,820
They are here to seduce
the men in our house.
507
00:32:28,820 --> 00:32:31,820
Hey, you are not allowed to dance
like this in my house.
508
00:32:33,220 --> 00:32:37,460
In that case, how about
I guard someone's room?
509
00:32:37,620 --> 00:32:39,660
How about Mahassachan's?
510
00:32:39,820 --> 00:32:44,340
Oh my goodness.
This is very inappropriate.
511
00:32:44,580 --> 00:32:47,660
Siam, you are in charge of them.
512
00:32:48,340 --> 00:32:49,660
Make them work until midnight.
513
00:32:50,060 --> 00:32:51,180
Keep them downstairs.
514
00:32:51,580 --> 00:32:53,260
Do not let them go upstairs.
515
00:32:54,140 --> 00:32:55,140
Yes.
516
00:32:55,340 --> 00:32:56,420
- Let's go, Mom.
- Come on.
517
00:32:59,060 --> 00:33:01,940
Did you hear her?
You need to work until midnight.
518
00:33:02,060 --> 00:33:05,460
And you are not allowed
to go upstairs no matter what.
519
00:33:15,860 --> 00:33:16,860
Follow me.
520
00:33:28,620 --> 00:33:31,420
Hurry up. Walk faster.
521
00:33:35,900 --> 00:33:38,540
Whose coffin is this?
Why is it so tiny?
522
00:33:39,820 --> 00:33:42,100
Coffin, my butt. How stupid are you?
523
00:33:42,100 --> 00:33:43,100
It's a washing machine.
524
00:33:44,220 --> 00:33:45,500
How can it be a washing machine?
525
00:33:45,740 --> 00:33:47,220
I don't see any mechanical hands.
526
00:33:47,620 --> 00:33:50,060
So how can it wash clothes
without mechanical hands?
527
00:33:50,820 --> 00:33:52,220
You are curious idiots.
528
00:33:52,500 --> 00:33:57,180
It's an automatic machine.
It doesn't require mechanical hands.
529
00:34:00,540 --> 00:34:01,700
Mr. Washing Machine,
530
00:34:02,180 --> 00:34:05,500
I brought you clothes to wash.
Please wash them quickly.
531
00:34:06,060 --> 00:34:08,500
You two really have been
living under a rock.
532
00:34:08,780 --> 00:34:11,180
You press a button
for it to function.
533
00:34:11,700 --> 00:34:13,660
Talking to it won't do the job.
534
00:34:15,870 --> 00:34:17,500
This is great.
535
00:34:17,500 --> 00:34:20,340
We don't have to wash
the clothes by hand.
536
00:34:21,340 --> 00:34:23,870
Who says I'm letting you use
the washing machine?
537
00:34:26,430 --> 00:34:27,430
What?
538
00:34:28,500 --> 00:34:29,700
Follow me.
539
00:34:40,780 --> 00:34:42,870
Listen, this is an order.
540
00:34:42,980 --> 00:34:45,060
You need to wash
541
00:34:45,300 --> 00:34:48,660
every piece of clothes
in your baskets by hand.
542
00:34:48,910 --> 00:34:49,940
Do you understand?
543
00:35:05,220 --> 00:35:06,260
Siam ordered us
544
00:35:06,620 --> 00:35:09,180
to wash the clothes in our baskets.
545
00:35:10,390 --> 00:35:11,390
She didn't say anything
546
00:35:11,940 --> 00:35:14,820
about the basket she brought here.
547
00:35:28,620 --> 00:35:29,700
I've had it with you.
548
00:35:29,700 --> 00:35:31,580
(Next break)
549
00:35:33,500 --> 00:35:34,620
Help.
550
00:35:35,060 --> 00:35:36,940
Help.
551
00:35:42,060 --> 00:35:44,540
Today, I'm happy
552
00:35:44,820 --> 00:35:47,430
because our family
is growing bigger.
553
00:35:47,780 --> 00:35:49,820
I have a plan for us
554
00:35:50,140 --> 00:35:52,020
to really enjoy.
555
00:35:53,260 --> 00:35:54,660
What plan?
556
00:35:55,500 --> 00:35:57,910
Invite Hiran over for dinner.
557
00:35:59,540 --> 00:36:01,060
How is that fun?
558
00:36:01,500 --> 00:36:03,180
I'm going to ask Mahassachan
559
00:36:03,300 --> 00:36:06,620
to invite Ruamrudee and Ruayruen
over for dinner too.
560
00:36:07,980 --> 00:36:10,780
It doesn't sound exciting at all.
561
00:36:11,060 --> 00:36:12,500
This will be fun.
562
00:36:12,820 --> 00:36:14,390
I love having relatives over.
563
00:36:14,500 --> 00:36:17,220
It shows how close our family is.
564
00:36:19,580 --> 00:36:22,500
Okay, I'll ask him.
565
00:36:23,220 --> 00:36:25,020
Soon,
566
00:36:25,390 --> 00:36:28,580
we will be going places together
as a big family
567
00:36:28,910 --> 00:36:31,580
with grandkids and great-grandkids.
568
00:36:31,740 --> 00:36:35,430
This is how good families
get together.
569
00:36:36,220 --> 00:36:37,220
All right.
570
00:37:15,980 --> 00:37:17,390
Did you wash the clothes?
571
00:37:19,180 --> 00:37:20,180
Yes.
572
00:37:20,910 --> 00:37:23,540
Is there anything else
we can help you with?
573
00:37:24,180 --> 00:37:26,140
Peel the onions and the garlic.
574
00:37:26,140 --> 00:37:28,060
You need to help me cook today.
575
00:37:28,060 --> 00:37:29,540
Get moving already.
576
00:37:29,820 --> 00:37:32,430
A family gathering
is happening today.
577
00:37:32,430 --> 00:37:35,780
Our bosses will be there,
along with Rudee's mother,
578
00:37:35,780 --> 00:37:37,260
their future son-in-law,
579
00:37:37,260 --> 00:37:39,980
and their future daughter-in-law.
580
00:37:40,700 --> 00:37:42,620
What about the in-laws' fathers?
581
00:37:43,020 --> 00:37:45,060
Ruamrudee's father passed away.
582
00:37:45,220 --> 00:37:48,060
And Hiran is so old.
So of course, his parents are dead.
583
00:37:49,260 --> 00:37:52,060
Is Ruayruen a widow then?
584
00:37:52,060 --> 00:37:53,060
She is.
585
00:37:53,460 --> 00:37:55,430
Stop talking. Just hurry up.
586
00:37:55,580 --> 00:38:00,700
Don't forget that you have to work
until midnight today.
587
00:38:03,430 --> 00:38:04,700
I know.
588
00:38:05,260 --> 00:38:07,980
I was doing your part
of the work for over a day.
589
00:38:08,140 --> 00:38:11,180
Therefore, you need to do my part
of the work tomorrow
590
00:38:11,340 --> 00:38:13,060
to make up for it.
591
00:38:13,220 --> 00:38:17,060
I've been working alone
since the morning until 1 p.m.
592
00:38:17,700 --> 00:38:19,700
- No problem.
- No problem.
593
00:38:27,430 --> 00:38:29,430
They are beautiful.
594
00:38:31,340 --> 00:38:34,020
Are they for us
to wear to today's dinner?
595
00:38:41,980 --> 00:38:42,980
Actually...
596
00:38:45,180 --> 00:38:46,180
I know.
597
00:38:47,060 --> 00:38:49,260
Is one of them for Soodkaneung?
598
00:38:52,740 --> 00:38:53,910
Do you love her that much?
599
00:38:55,180 --> 00:38:58,910
Is the other one
for Mahassachan's mother?
600
00:38:59,620 --> 00:39:01,660
I'm afraid so.
601
00:39:02,340 --> 00:39:04,820
Right now, I'm trying
to deceive them
602
00:39:05,140 --> 00:39:07,500
so that they don't suspect me
603
00:39:07,660 --> 00:39:09,140
and find out who I am.
604
00:39:09,390 --> 00:39:11,060
I should come off as a rich man.
605
00:39:11,060 --> 00:39:12,260
Please trust me.
606
00:39:12,870 --> 00:39:14,100
Are they real or fake?
607
00:39:14,580 --> 00:39:15,660
They are real.
608
00:39:15,820 --> 00:39:17,100
How many of those do we have?
609
00:39:17,780 --> 00:39:18,870
What about me and my daughter?
610
00:39:19,460 --> 00:39:22,980
What about my 50 million baht
dream house with a pool and a gym?
611
00:39:23,390 --> 00:39:24,700
Where is it?
612
00:39:25,220 --> 00:39:29,500
It'll forever be a dream because
you are moving in with that woman.
613
00:39:30,060 --> 00:39:31,260
Scumbag!
614
00:39:33,910 --> 00:39:34,910
Mom!
615
00:39:35,780 --> 00:39:39,390
Listen, you can't physically assault
your boyfriend day and night.
616
00:39:39,940 --> 00:39:42,870
Know your place. I'm registering
my marriage with her.
617
00:39:43,540 --> 00:39:46,430
If you become overbearing,
I can get rid of you anytime.
618
00:39:47,870 --> 00:39:49,260
Scumbag!
619
00:39:49,260 --> 00:39:51,500
- You scumbag!
- Don't hurt my mom.
620
00:39:52,870 --> 00:39:54,430
- My baby!
- Rudee.
621
00:39:57,020 --> 00:39:58,340
How dare you hit my daughter?
622
00:40:13,870 --> 00:40:15,620
Mom!
623
00:40:16,100 --> 00:40:17,140
Are you okay?
624
00:40:18,430 --> 00:40:21,580
Jerk, you hurt my mother.
625
00:40:21,940 --> 00:40:25,060
Just you wait. I'll tell everyone
about our relationship.
626
00:40:26,540 --> 00:40:27,660
You hurt my daughter.
627
00:40:28,140 --> 00:40:29,140
I will expose you.
628
00:40:29,660 --> 00:40:31,180
You don't deserve happiness.
629
00:40:31,820 --> 00:40:33,660
You are going to hell.
630
00:40:42,700 --> 00:40:47,740
You know, Ruayruen has agreed
to come over for dinner.
631
00:40:47,870 --> 00:40:54,180
She also said she's giving
Mahassachan a huge piece of land.
632
00:40:54,540 --> 00:40:57,580
Really? She's definitely a landlady.
633
00:41:00,780 --> 00:41:01,780
Mom.
634
00:41:02,180 --> 00:41:04,540
Aren't those our bedsheets?
635
00:41:08,460 --> 00:41:11,340
What happened to them?
636
00:41:13,180 --> 00:41:15,820
Mom, look! All my beautiful clothes
637
00:41:15,820 --> 00:41:17,540
have been ruined.
638
00:41:22,780 --> 00:41:24,820
My expensive nightgown.
639
00:41:25,430 --> 00:41:27,620
How did it get so spotty?
640
00:41:27,620 --> 00:41:29,300
Mom, look at this.
641
00:41:38,430 --> 00:41:39,780
Baimon.
642
00:41:42,500 --> 00:41:44,780
- Baimon!
- Kamloy!
643
00:41:45,390 --> 00:41:47,140
- Come here right now.
- Come here right now.
644
00:41:48,540 --> 00:41:50,100
Yes.
645
00:41:50,260 --> 00:41:51,740
How can we help you?
646
00:41:52,060 --> 00:41:53,260
We are cooking dinner.
647
00:41:53,580 --> 00:41:57,660
Look around you. What did you do
to my clothes and bedsheets?
648
00:41:58,870 --> 00:42:00,540
We didn't do anything.
649
00:42:00,980 --> 00:42:02,700
Why didn't you wash the clothes?
650
00:42:05,260 --> 00:42:09,060
Siam asked us to wash
the clothes in our baskets.
651
00:42:09,060 --> 00:42:11,700
She didn't say anything
about her basket.
652
00:42:11,940 --> 00:42:13,430
Your parents must be tricksters.
653
00:42:13,620 --> 00:42:15,500
They are not tricksters.
654
00:42:16,390 --> 00:42:18,940
Are your parents' tricksters?
655
00:42:19,780 --> 00:42:21,780
I've had it with you. You are crazy.
656
00:42:22,260 --> 00:42:24,060
You are a stupid idiot.
657
00:42:25,430 --> 00:42:26,780
Be careful, Madame.
658
00:42:26,780 --> 00:42:28,580
If I cast a black magic spell,
659
00:42:28,740 --> 00:42:30,580
you might die in seven days.
660
00:42:34,100 --> 00:42:36,390
I'm going there
to visit you, Chief Ouak.
661
00:42:37,430 --> 00:42:39,300
We will talk about
the scammed property
662
00:42:39,820 --> 00:42:43,910
and build an educational center
to prevent any future scams.
663
00:42:45,700 --> 00:42:47,620
See you soon. Bye.
664
00:42:53,430 --> 00:42:54,500
Baimon.
665
00:42:54,500 --> 00:42:55,910
You are either a witch or a shaman.
666
00:42:56,060 --> 00:42:59,300
You cast a black magic
spell to hurt me.
667
00:42:59,980 --> 00:43:04,060
Both of you, remove the dye
from these clothes
668
00:43:04,220 --> 00:43:06,060
immediately.
669
00:43:08,540 --> 00:43:09,540
I've had it with you.
670
00:43:13,460 --> 00:43:16,260
- What's going on?
- Help.
671
00:43:16,500 --> 00:43:18,740
Help us!
672
00:43:19,060 --> 00:43:21,910
- Help us.
- Oh no.
673
00:43:30,430 --> 00:43:31,740
(Next Episode)
674
00:43:31,910 --> 00:43:33,820
You keep causing trouble.
675
00:43:33,940 --> 00:43:35,660
It's driving me crazy.
676
00:43:35,940 --> 00:43:38,980
Did I make the right decision
recruiting you?
677
00:43:38,980 --> 00:43:42,700
You two left the door open.
Mosquitos are biting my daughter.
678
00:43:42,700 --> 00:43:44,780
It's on Soodsuay's head.
Can't you see it?
679
00:43:45,180 --> 00:43:47,220
- Oh my gosh.
- It's electrocuting me.
680
00:43:51,340 --> 00:43:53,140
- Shut up.
- Hiran.
681
00:43:55,780 --> 00:43:56,860
Ruayruen.
682
00:43:59,220 --> 00:44:00,220
Go away, Kitty.
683
00:44:01,460 --> 00:44:03,540
Now isn't the time to hiss at me.
46729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.