All language subtitles for Theptida Pla Rah (11)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,940 --> 00:01:19,220 Why won't you listen to us when we are telling you the truth? 2 00:01:19,220 --> 00:01:20,660 I'll never admit to the crime 3 00:01:20,980 --> 00:01:22,180 because I'm not guilty. 4 00:01:23,060 --> 00:01:24,140 You stole my husband! 5 00:01:24,540 --> 00:01:25,660 You wretched woman! 6 00:01:25,660 --> 00:01:26,980 (Previously) 7 00:01:26,980 --> 00:01:28,660 Baimon. Kamloy. 8 00:01:30,580 --> 00:01:32,500 You two are terrible. 9 00:01:32,980 --> 00:01:34,660 You framed those girls. 10 00:01:34,860 --> 00:01:38,020 If their husbands misunderstood the situation, 11 00:01:38,420 --> 00:01:39,980 it could lead to a fight. 12 00:01:40,380 --> 00:01:41,580 But I'm single. 13 00:01:42,660 --> 00:01:44,460 Did some punk say I was his wife? 14 00:01:44,860 --> 00:01:45,940 Who is he? 15 00:01:45,940 --> 00:01:49,260 Baimon is my mistress. 16 00:01:54,060 --> 00:01:56,580 How am I supposed to find a boyfriend now? 17 00:01:56,700 --> 00:01:58,460 You don't have to look far. 18 00:01:59,900 --> 00:02:00,900 Soodkaneung. 19 00:02:01,140 --> 00:02:04,660 I need to take care of a real estate matter out of town today, 20 00:02:05,620 --> 00:02:06,860 so I'll be away. 21 00:02:08,340 --> 00:02:09,340 Okay. 22 00:02:09,580 --> 00:02:11,500 I'll see you when I'm back. 23 00:02:13,300 --> 00:02:14,340 I love you. 24 00:02:15,020 --> 00:02:16,220 Kiss kiss. 25 00:02:20,500 --> 00:02:21,820 I love you, honey. 26 00:02:24,100 --> 00:02:25,100 I know that. 27 00:02:25,580 --> 00:02:28,740 I'm about to vomit your love out as blood. 28 00:02:29,780 --> 00:02:31,700 Honey. 29 00:02:32,060 --> 00:02:34,940 I just said those things to buy her trust. 30 00:02:35,470 --> 00:02:37,740 Did you have to say those things in front of my mom? 31 00:02:38,020 --> 00:02:40,700 Why didn't you wait until you were alone to call her? 32 00:02:41,060 --> 00:02:43,820 You're hurting my mom by doing this. 33 00:02:44,540 --> 00:02:45,540 Listen. 34 00:02:47,260 --> 00:02:50,380 I'm sorry. I tend to exaggerate at times. 35 00:02:50,660 --> 00:02:52,860 I'm not serious about her though 36 00:02:53,340 --> 00:02:54,500 because my heart... 37 00:02:55,020 --> 00:02:56,900 is with you. 38 00:02:59,820 --> 00:03:01,020 Also, I'm taking your mother out 39 00:03:01,260 --> 00:03:03,140 for some fun today. 40 00:03:03,140 --> 00:03:04,140 Are you going to a casino? 41 00:03:05,620 --> 00:03:08,300 We made a lot of money, but we've lost it all to gambling. 42 00:03:08,860 --> 00:03:10,380 Is it worth it? 43 00:03:12,140 --> 00:03:13,460 Don't worry about me. 44 00:03:13,940 --> 00:03:15,740 I know what I'm doing. 45 00:03:16,260 --> 00:03:17,540 I'm a strong woman. 46 00:03:18,460 --> 00:03:22,700 You should focus on getting Mahassachan to propose to you. 47 00:03:23,380 --> 00:03:25,980 She's right. You should go to his house right now. 48 00:03:26,620 --> 00:03:29,700 Don't forget that each of us has a role to play. 49 00:03:30,700 --> 00:03:32,260 Be a great actress. 50 00:03:34,700 --> 00:03:35,700 All right. 51 00:03:36,540 --> 00:03:40,140 I'll make sure to give you an exciting plot twist in the end. 52 00:03:40,740 --> 00:03:42,380 Just you wait, Hiran. 53 00:03:51,180 --> 00:03:54,140 Let's just say you proved your innocence. 54 00:03:55,620 --> 00:03:59,700 I still don't get why you covered your faces and went upstairs. 55 00:04:00,060 --> 00:04:01,060 Me neither. 56 00:04:01,340 --> 00:04:04,060 What were you doing upstairs? 57 00:04:05,620 --> 00:04:07,060 Did you go upstairs 58 00:04:09,260 --> 00:04:10,620 to see Mahassachan or Patiharn? 59 00:04:11,460 --> 00:04:12,460 Soodsuay. 60 00:04:12,860 --> 00:04:13,860 Mom. 61 00:04:14,260 --> 00:04:15,540 You are talking nonsense. 62 00:04:16,620 --> 00:04:18,540 Then tell us what you were doing. 63 00:04:22,060 --> 00:04:23,220 We went upstairs to catch the thieves. 64 00:04:23,900 --> 00:04:25,900 Are you saying you followed them up there? 65 00:04:27,150 --> 00:04:28,150 Thank you so much. 66 00:04:29,580 --> 00:04:31,460 Everyone misread the situation before we got them. 67 00:04:33,380 --> 00:04:36,460 These girls aren't thieves. 68 00:04:36,710 --> 00:04:39,580 Soklek vouched for them. 69 00:04:39,980 --> 00:04:40,980 - Oh dear! - Oh dear! 70 00:04:41,270 --> 00:04:42,460 Do you have a husband? 71 00:04:43,180 --> 00:04:44,340 Don't you have a husband too? 72 00:04:44,830 --> 00:04:45,830 - Oh dear! - Oh dear! 73 00:04:47,830 --> 00:04:48,830 Anyway, 74 00:04:49,710 --> 00:04:52,270 we understand each other now. There are no more questions. 75 00:04:52,860 --> 00:04:57,020 In conclusion, both of you helped us catch the thieves 76 00:04:57,270 --> 00:04:59,740 and saved us from being robbed 77 00:04:59,740 --> 00:05:01,540 and possibly killed. 78 00:05:02,060 --> 00:05:03,100 Thank you very much. 79 00:05:04,660 --> 00:05:06,710 Why are you thanking them? 80 00:05:06,940 --> 00:05:08,420 It was just a coincidence. 81 00:05:08,940 --> 00:05:11,460 Nobody knows what they were actually doing 82 00:05:12,100 --> 00:05:13,270 upstairs. 83 00:05:15,020 --> 00:05:16,500 How are you going to reward them? 84 00:05:18,580 --> 00:05:19,740 What do you want? 85 00:05:21,830 --> 00:05:24,020 Human rights. 86 00:05:24,180 --> 00:05:25,300 - Oh dear! - Oh dear! 87 00:05:25,540 --> 00:05:26,540 Sure. 88 00:05:27,220 --> 00:05:28,220 How can I give it to you? 89 00:05:28,940 --> 00:05:29,940 Support my education. 90 00:05:30,540 --> 00:05:31,620 - What? - What? 91 00:05:34,260 --> 00:05:37,740 And you can thank me by supporting my friend's education. 92 00:05:39,500 --> 00:05:45,060 How are you going to find the time to work off your room and board? 93 00:05:45,220 --> 00:05:46,780 Kamloy and I aren't your slaves. 94 00:05:47,140 --> 00:05:49,620 Even cows and buffalos get to take a break. 95 00:05:50,180 --> 00:05:51,340 Don't we deserve 96 00:05:51,580 --> 00:05:53,060 a break too, MP Patiharn? 97 00:05:53,820 --> 00:05:55,100 - Oh dear! - Oh dear! 98 00:05:55,900 --> 00:05:57,300 Baimon is right. 99 00:06:18,340 --> 00:06:20,780 You are an amazing representative of the people. 100 00:06:21,700 --> 00:06:23,540 How did they get out of jail? 101 00:06:23,940 --> 00:06:26,860 I'd like to lead the opposition party. 102 00:06:27,740 --> 00:06:30,540 I'll join my mother's opposition party. 103 00:06:31,420 --> 00:06:32,580 Then let me 104 00:06:32,860 --> 00:06:34,700 bring the two parties together. 105 00:06:34,860 --> 00:06:36,940 In that case, I'll kick you out of the house. 106 00:06:39,740 --> 00:06:42,780 I think we should talk it out nicely, 107 00:06:42,940 --> 00:06:43,940 Mom, Dad. 108 00:06:45,060 --> 00:06:46,060 Today, 109 00:06:46,660 --> 00:06:48,860 I'm going to become a dictator. 110 00:06:49,340 --> 00:06:51,180 As the head of the family, 111 00:06:51,620 --> 00:06:52,620 the owner of the house, 112 00:06:52,780 --> 00:06:54,780 and the person who pays their salaries, 113 00:06:55,380 --> 00:06:57,660 I will use my power to let Baimon 114 00:06:58,660 --> 00:07:00,220 have a day off every week. 115 00:07:01,580 --> 00:07:02,620 Patiharn. 116 00:07:03,140 --> 00:07:04,980 Why didn't you ask our opinion first? 117 00:07:06,100 --> 00:07:07,940 Please let us share our opinion 118 00:07:08,180 --> 00:07:09,820 and let everyone vote. 119 00:07:10,780 --> 00:07:13,380 We will see whose side everyone is on. 120 00:07:14,340 --> 00:07:16,900 Anyone who opposes this idea, put your right hand up. 121 00:07:24,180 --> 00:07:25,180 Siam. 122 00:07:27,260 --> 00:07:28,660 Okay. 123 00:07:30,460 --> 00:07:31,580 You lost, Dad. 124 00:07:31,700 --> 00:07:33,220 There are only two of you left. 125 00:07:33,460 --> 00:07:35,940 I know Mahassachan isn't going to vote for them. 126 00:07:36,700 --> 00:07:40,220 But Kamloy and I should get a vote too. 127 00:07:41,300 --> 00:07:43,300 I vote to support the idea. 128 00:07:44,140 --> 00:07:46,060 Me too. 129 00:07:46,420 --> 00:07:47,460 - You can't. - You can't. 130 00:07:48,980 --> 00:07:49,980 They are right. 131 00:07:51,420 --> 00:07:53,900 Let's put our left hand up together. 132 00:08:01,180 --> 00:08:02,180 Mahassachan. 133 00:08:03,180 --> 00:08:04,820 Put your right hand up. 134 00:08:05,980 --> 00:08:06,980 Come on. 135 00:08:07,220 --> 00:08:08,420 Right hand up. 136 00:08:08,420 --> 00:08:09,420 Mahassachan. 137 00:08:10,260 --> 00:08:11,700 Your left hand. 138 00:08:12,060 --> 00:08:13,340 Put your left hand up. 139 00:08:14,780 --> 00:08:15,780 Your right hand. 140 00:08:50,860 --> 00:08:51,860 Yes, Ruamrudee. 141 00:08:52,140 --> 00:08:53,190 Mahassachan. 142 00:08:54,190 --> 00:08:56,140 Can you come see me right now? 143 00:08:56,900 --> 00:08:59,430 I'm in big trouble. 144 00:09:02,380 --> 00:09:03,940 I can't vote anymore. 145 00:09:04,430 --> 00:09:05,860 Ruamrudee needs me right now. 146 00:09:06,140 --> 00:09:07,340 She's in trouble. 147 00:09:07,900 --> 00:09:09,380 Both parties 148 00:09:09,660 --> 00:09:10,980 should meet halfway. 149 00:09:11,220 --> 00:09:13,430 You got the same amount of votes. I have to go. 150 00:09:13,430 --> 00:09:14,500 Wait, Mahassachan. 151 00:09:14,500 --> 00:09:16,550 Vote before you go. 152 00:09:17,860 --> 00:09:19,220 Mahassachan is right. 153 00:09:20,220 --> 00:09:21,820 I propose we meet halfway. 154 00:09:22,460 --> 00:09:24,190 Let's live in harmony. 155 00:09:25,260 --> 00:09:26,260 What do you say, Baimon? 156 00:09:28,190 --> 00:09:30,660 Sure, we just need two days off per week. 157 00:09:30,940 --> 00:09:32,550 We will work 12 hours a day. 158 00:09:33,820 --> 00:09:36,380 From 6 a.m. to 6 p.m. 159 00:09:36,820 --> 00:09:38,310 I need you to work 14 hours. 160 00:09:39,220 --> 00:09:40,980 From 5 a.m. to 7 p.m. 161 00:09:42,260 --> 00:09:43,460 Whenever I have an exam, 162 00:09:44,140 --> 00:09:45,700 I will extend my working hours for you. 163 00:09:47,260 --> 00:09:48,310 After working hours, 164 00:09:48,580 --> 00:09:51,310 we demand free time to study. 165 00:09:51,660 --> 00:09:52,660 Do we have a deal? 166 00:09:52,980 --> 00:09:55,660 It's a deal. I'm not happy about it though. 167 00:09:57,860 --> 00:09:59,060 Our time can be more flexible. 168 00:09:59,700 --> 00:10:02,020 For instance, whenever there's an event or you have a guest, 169 00:10:02,140 --> 00:10:05,140 we can work after hours for free. 170 00:10:05,500 --> 00:10:07,260 I'll pay for your tuition then. 171 00:10:07,740 --> 00:10:08,900 - What? - What? 172 00:10:08,900 --> 00:10:10,140 We've reached a conclusion. 173 00:10:10,700 --> 00:10:11,700 Meeting adjourned. 174 00:10:20,940 --> 00:10:21,980 Gosh. 175 00:10:27,500 --> 00:10:28,660 Hello, Mahassachan. 176 00:10:29,340 --> 00:10:31,060 You don't have to come anymore. 177 00:10:31,190 --> 00:10:32,620 I solved the problem myself. 178 00:10:32,980 --> 00:10:34,500 I'm on my way to your house. 179 00:10:35,190 --> 00:10:36,980 Yes, you don't have to come anymore. 180 00:10:49,700 --> 00:10:51,430 I'm so happy for you, Baimon. 181 00:10:55,500 --> 00:10:57,180 I'm going to school. 182 00:10:57,620 --> 00:11:00,340 Can you hear me, Dad, Mom? 183 00:11:10,740 --> 00:11:11,740 What was that? 184 00:11:13,380 --> 00:11:14,420 My back. 185 00:11:17,500 --> 00:11:18,500 Oh no. 186 00:11:18,860 --> 00:11:20,300 I stepped on a dog. 187 00:11:21,980 --> 00:11:24,740 The dog cried in pain like a person. 188 00:11:26,420 --> 00:11:28,300 It sounded like a dog. 189 00:11:29,140 --> 00:11:32,220 Our dog died a long time ago though, Mom. 190 00:11:33,380 --> 00:11:35,220 It wasn't a dog. 191 00:11:35,420 --> 00:11:37,540 It was Ruamrudee. 192 00:11:39,460 --> 00:11:41,300 - Ruamrudee? - Yes. 193 00:11:41,300 --> 00:11:43,020 - What happened? - Kamloy and Baimon 194 00:11:43,300 --> 00:11:45,540 either stepped on her feet, 195 00:11:46,340 --> 00:11:49,300 her face, or her butt. I'm not sure. 196 00:11:51,340 --> 00:11:52,500 They've gone too far. 197 00:11:53,140 --> 00:11:54,900 They are crossing the line, Mom. 198 00:11:56,740 --> 00:11:58,060 A dog, my butt. 199 00:11:58,500 --> 00:11:59,660 You stepped on my back. 200 00:12:20,260 --> 00:12:22,020 Mahassachan, help me. 201 00:12:22,460 --> 00:12:24,700 Don't act like thugs in my house. 202 00:12:28,260 --> 00:12:29,580 It hurts. 203 00:12:32,820 --> 00:12:34,700 I didn't know she was there. 204 00:12:35,300 --> 00:12:36,820 You two are terrible 205 00:12:37,380 --> 00:12:38,380 and vengeful. 206 00:12:38,580 --> 00:12:40,980 You hate and envy Rudee for no reason. 207 00:12:42,860 --> 00:12:44,340 You must be jealous of me 208 00:12:45,020 --> 00:12:46,300 because I come 209 00:12:46,820 --> 00:12:48,100 from a rich family. 210 00:12:48,860 --> 00:12:51,740 Most importantly, I'm prettier than both of you. 211 00:12:52,380 --> 00:12:54,180 - Is that so? - Is that so? 212 00:12:55,700 --> 00:12:58,380 What you just said isn't true one bit. 213 00:12:59,260 --> 00:13:02,660 I'm happy being my parents' daughter. 214 00:13:03,380 --> 00:13:05,980 I love eating sticky rice with homemade fermented fish. 215 00:13:06,500 --> 00:13:08,420 I don't care if you are 216 00:13:09,500 --> 00:13:10,780 from a rich family. 217 00:13:11,220 --> 00:13:12,380 A monk in my hometown 218 00:13:13,020 --> 00:13:14,180 once said, 219 00:13:14,820 --> 00:13:16,660 "Good people run from evil, 220 00:13:16,660 --> 00:13:17,940 and evil people run from virtue." 221 00:13:23,980 --> 00:13:25,060 Oh my gosh. 222 00:13:25,380 --> 00:13:27,500 Look at her pointing her foot at us. 223 00:13:32,380 --> 00:13:33,380 What a lowlife. 224 00:13:33,660 --> 00:13:35,660 I pointed my foot at you 225 00:13:35,780 --> 00:13:38,060 because I want you to think it over 226 00:13:38,380 --> 00:13:40,060 which of us is running from virtue 227 00:13:40,580 --> 00:13:42,300 and which of us is running from poverty. 228 00:13:44,220 --> 00:13:46,540 Money means nothing to us. 229 00:13:46,860 --> 00:13:49,060 We are rich in kindness, 230 00:13:49,260 --> 00:13:50,300 not money. 231 00:13:50,660 --> 00:13:52,780 And we don't nurture evilness within us, 232 00:13:52,780 --> 00:13:53,820 only virtue. 233 00:13:54,340 --> 00:13:55,620 Also, I can confidently say 234 00:13:56,020 --> 00:13:58,620 that my beauty is no less than yours. 235 00:13:59,060 --> 00:14:01,900 Let's compare our bodies from head to toe. 236 00:14:02,340 --> 00:14:03,860 I don't think I'll lose. 237 00:14:05,540 --> 00:14:07,900 Whatever you had put in your body 238 00:14:08,380 --> 00:14:09,820 is fake. 239 00:14:11,460 --> 00:14:13,940 It's no match for nature's beauty. 240 00:14:16,500 --> 00:14:17,540 How rude. 241 00:14:17,940 --> 00:14:19,380 Get out of my house. 242 00:14:19,900 --> 00:14:21,060 You are fired. 243 00:14:24,340 --> 00:14:26,340 You are not the one paying my salary. 244 00:14:26,700 --> 00:14:28,220 The only person who can fire me 245 00:14:28,500 --> 00:14:29,980 is MP Patiharn. 246 00:14:30,180 --> 00:14:31,460 They are so shameless. 247 00:14:31,940 --> 00:14:33,860 Look at them. They are talking shamelessly. 248 00:14:34,020 --> 00:14:36,580 You must ask your mother to do something about them. 249 00:14:40,740 --> 00:14:41,780 - His mother. - Mama's boy. 250 00:14:54,460 --> 00:14:55,460 Somsri. 251 00:14:56,580 --> 00:14:58,420 Email me two copies of the employment contract 252 00:14:58,700 --> 00:15:00,260 right now. 253 00:15:01,340 --> 00:15:03,140 Send me the contract I made, 254 00:15:03,380 --> 00:15:05,620 not the ones recruitment agencies use 255 00:15:05,780 --> 00:15:07,860 to take advantage of their clients. 256 00:15:11,580 --> 00:15:14,220 Baimon, you should reconsider your behavior. 257 00:15:14,580 --> 00:15:16,540 Getting fired is quite humiliating. 258 00:15:17,020 --> 00:15:19,260 It's not humiliating to do the right thing. 259 00:15:19,460 --> 00:15:21,700 Ruamrudee was lying on the floor like a dog. 260 00:15:22,020 --> 00:15:24,180 My eyes are up here. 261 00:15:24,660 --> 00:15:27,260 How was I supposed to know someone was lying on the ground? 262 00:15:29,700 --> 00:15:32,540 She's lying. I was standing and minding my own business 263 00:15:32,700 --> 00:15:36,460 when these two pushed me and stepped on my back. 264 00:15:36,660 --> 00:15:38,060 Liars go to hell 265 00:15:38,060 --> 00:15:39,540 for eternity, you know? 266 00:15:40,220 --> 00:15:44,220 I thought you were a good person, but you love framing people. 267 00:15:44,780 --> 00:15:46,500 Everything is all for show then. 268 00:15:53,580 --> 00:15:54,580 Mom. 269 00:15:58,820 --> 00:16:00,060 You are fired, thug. 270 00:16:06,300 --> 00:16:07,300 Soodkaneung. 271 00:16:09,540 --> 00:16:11,380 Get out of my house, slaves. 272 00:16:13,420 --> 00:16:14,780 Thank you, ma'am. 273 00:16:17,420 --> 00:16:19,260 Let's go to the police station, Kamloy. 274 00:16:20,580 --> 00:16:21,580 Why? 275 00:16:21,780 --> 00:16:23,420 I'm filing a report 276 00:16:23,940 --> 00:16:25,340 against my boss's family and friend 277 00:16:26,180 --> 00:16:27,820 for torturing, 278 00:16:28,300 --> 00:16:30,540 insulting, defaming, 279 00:16:30,780 --> 00:16:31,780 framing, 280 00:16:32,060 --> 00:16:33,740 and physically assaulting us. 281 00:16:34,620 --> 00:16:37,380 My dignity and Madame's honor 282 00:16:37,700 --> 00:16:39,900 are on the line. 283 00:16:40,260 --> 00:16:41,260 Let's see 284 00:16:41,540 --> 00:16:44,420 whether the police are going to side with the victim or the suspect. 285 00:16:45,060 --> 00:16:47,380 There is an obvious double standard here. 286 00:16:49,420 --> 00:16:51,580 Have you gone crazy, Baimon? This is a family matter. 287 00:16:51,980 --> 00:16:53,740 I'm paid to work here, 288 00:16:53,740 --> 00:16:55,260 not get beaten up, 289 00:16:55,500 --> 00:16:56,660 framed, 290 00:16:56,980 --> 00:16:58,540 or thrown in jail. 291 00:17:02,740 --> 00:17:04,380 Good job, Baimon. 292 00:17:04,860 --> 00:17:05,860 Patiharn. 293 00:17:06,620 --> 00:17:07,660 - MP Patiharn. - MP Patiharn. 294 00:17:08,220 --> 00:17:09,700 Please go inside. 295 00:17:10,660 --> 00:17:12,700 We will end any unfair disputes 296 00:17:13,340 --> 00:17:15,540 caused by people who believe 297 00:17:16,620 --> 00:17:19,820 they hold the power in this house. 298 00:17:26,140 --> 00:17:29,100 He is truly a righteous man. 299 00:17:30,460 --> 00:17:33,020 He is the one with power. 300 00:17:34,940 --> 00:17:36,340 How long has he been standing there? 301 00:17:39,460 --> 00:17:42,940 That's right. My husband witnessed the whole incident. 302 00:17:44,750 --> 00:17:46,220 Don't worry, Ruamrudee. 303 00:17:46,340 --> 00:17:48,300 My father will be our witness. 304 00:17:50,420 --> 00:17:54,270 I'm sensing there might be a plot twist. 305 00:18:04,620 --> 00:18:09,540 Listen, don't you dare change your story. 306 00:18:11,990 --> 00:18:13,060 Don't be scared. 307 00:18:13,780 --> 00:18:14,990 If they bullied you, 308 00:18:15,750 --> 00:18:16,750 I'm sure my father saw it. 309 00:18:39,140 --> 00:18:40,140 Take the money. 310 00:18:40,820 --> 00:18:43,300 Use it while you look for a new job 311 00:18:43,820 --> 00:18:45,420 after leaving this house. 312 00:18:45,420 --> 00:18:47,540 (Next break) 313 00:19:01,700 --> 00:19:03,140 The truth never dies. 314 00:19:10,940 --> 00:19:12,990 I'm sorry, Baimon, Kamloy. 315 00:19:13,860 --> 00:19:14,900 And here. 316 00:19:16,820 --> 00:19:18,270 It's your contract. 317 00:19:22,460 --> 00:19:23,460 - Contract? - Contract? 318 00:19:23,700 --> 00:19:25,100 It's an employment contract 319 00:19:25,660 --> 00:19:28,180 with social security to prevent any mistreatment from your employer. 320 00:19:28,780 --> 00:19:29,940 Read it thoroughly, 321 00:19:30,180 --> 00:19:31,580 sign it, and return it to me. 322 00:19:32,580 --> 00:19:33,660 Honey, 323 00:19:33,990 --> 00:19:35,460 we are hiring them to be our maids, 324 00:19:35,620 --> 00:19:38,580 not our secretaries or your mistresses. 325 00:19:39,060 --> 00:19:41,060 You are clearly siding with them. 326 00:19:41,270 --> 00:19:42,820 Obviously, Mom feels troubled. 327 00:19:43,420 --> 00:19:44,700 Are you sure about this? 328 00:19:45,420 --> 00:19:47,300 Righteousness is the most important thing to me. 329 00:19:48,300 --> 00:19:50,140 But these two hurt Rudee. 330 00:19:51,750 --> 00:19:53,380 You should ask Ruamrudee 331 00:19:54,220 --> 00:19:55,990 why she was curling up 332 00:19:56,540 --> 00:19:57,860 on the floor at our house 333 00:19:58,860 --> 00:20:00,180 when she called you 334 00:20:01,660 --> 00:20:02,660 and said she was in trouble. 335 00:20:10,860 --> 00:20:11,860 - I... - Don't bother. 336 00:20:18,510 --> 00:20:20,270 I saw everything. 337 00:20:21,750 --> 00:20:24,700 But I won't talk about anyone's weakness in front of people 338 00:20:25,270 --> 00:20:26,340 since it won't do any good. 339 00:20:27,900 --> 00:20:29,540 Good people run toward evil, 340 00:20:30,060 --> 00:20:31,820 and evil people run toward virtue. 341 00:20:32,620 --> 00:20:34,060 Remember that. 342 00:20:35,340 --> 00:20:37,540 And you should do more good deeds 343 00:20:38,060 --> 00:20:41,140 and fewer bad deeds. 344 00:20:41,540 --> 00:20:42,540 I'm talking about everyone. 345 00:20:42,990 --> 00:20:44,060 Then peace will return to our home. 346 00:20:57,060 --> 00:20:58,060 Did you sign it? 347 00:20:58,340 --> 00:20:59,340 Yes. 348 00:21:06,380 --> 00:21:09,180 The contract is now legally effective. 349 00:21:10,380 --> 00:21:11,750 You may return to your room. 350 00:21:12,220 --> 00:21:14,510 You must be exhausted from everything that has happened 351 00:21:15,300 --> 00:21:17,020 since last night. Go. 352 00:21:17,540 --> 00:21:18,620 - Thank you. - Thank you. 353 00:21:24,270 --> 00:21:26,060 Can I go too? 354 00:21:41,990 --> 00:21:44,300 There are mattresses, pillows, and blankets. 355 00:21:45,940 --> 00:21:46,990 And a fan. 356 00:21:49,220 --> 00:21:50,580 Who brought us this stuff? 357 00:21:58,700 --> 00:22:00,580 I'm sure it was MP Patiharn. 358 00:22:03,220 --> 00:22:04,220 I think so too. 359 00:22:05,140 --> 00:22:07,500 Mahassachan would never bring us these. 360 00:22:09,060 --> 00:22:10,180 He hates us. 361 00:22:13,060 --> 00:22:14,060 Who is it? 362 00:22:14,460 --> 00:22:15,980 - Who is out there? - It's me. 363 00:22:17,020 --> 00:22:18,060 - It's Mahassachan. - It's Mahassachan. 364 00:22:25,580 --> 00:22:27,660 Ruamrudee would like to speak with you. 365 00:22:30,940 --> 00:22:32,740 It'd be rude to avoid her. 366 00:23:10,780 --> 00:23:13,660 I have a great offer for you two. 367 00:23:17,540 --> 00:23:19,620 I can assure you it's the best offer you've ever gotten 368 00:23:20,580 --> 00:23:22,220 in your life. 369 00:23:25,700 --> 00:23:26,740 Do you know 370 00:23:28,220 --> 00:23:30,860 that you are breaking my family apart? 371 00:23:31,940 --> 00:23:33,540 Madame and Soodkaneung think 372 00:23:34,060 --> 00:23:35,260 you may be trying 373 00:23:35,700 --> 00:23:37,460 to seduce Patiharn. 374 00:23:42,340 --> 00:23:44,500 Our family members used to fight, 375 00:23:45,460 --> 00:23:46,620 but we were never torn apart. 376 00:23:48,060 --> 00:23:50,060 Not until you stepped into this house. 377 00:23:50,380 --> 00:23:51,380 I can't help it. 378 00:23:52,100 --> 00:23:55,500 People like you always blame other people, 379 00:23:55,700 --> 00:23:57,340 but never yourselves. 380 00:24:06,940 --> 00:24:07,940 Take the money. 381 00:24:08,660 --> 00:24:11,140 Use it while you look for a new job 382 00:24:11,580 --> 00:24:13,180 after leaving this house. 383 00:24:14,340 --> 00:24:15,380 Take it. 384 00:24:23,580 --> 00:24:26,780 Have you ever had 20,000 baht before, Baimon? 385 00:24:27,300 --> 00:24:29,100 Money isn't everything. 386 00:24:30,860 --> 00:24:32,020 I consider this an insult. 387 00:24:32,740 --> 00:24:33,820 Am I wrong about you? 388 00:24:35,620 --> 00:24:37,100 You caused all this trouble 389 00:24:37,900 --> 00:24:39,620 for our money. 390 00:25:07,740 --> 00:25:10,380 Donate your money to beggars on the street. 391 00:25:11,740 --> 00:25:13,740 I'm working here as a maid because I need money 392 00:25:13,860 --> 00:25:15,540 to pay for education 393 00:25:16,860 --> 00:25:18,540 which I will use 394 00:25:19,180 --> 00:25:20,540 to fight con artists and injustice. 395 00:25:26,300 --> 00:25:27,340 Let's go, Kamloy. 396 00:25:32,340 --> 00:25:34,420 That arrogant bumpkin. 397 00:25:34,700 --> 00:25:35,820 She doesn't know her place. 398 00:25:38,260 --> 00:25:39,300 Now I regret 399 00:25:39,660 --> 00:25:41,940 giving them the fan, the blankets, and the mattresses. 400 00:25:54,460 --> 00:25:55,460 Baimon. 401 00:25:57,420 --> 00:25:59,620 Mahassachan might be right. 402 00:26:00,780 --> 00:26:03,140 We might be breaking his family apart. 403 00:26:03,300 --> 00:26:05,580 He brought it upon himself. We have nothing to do with it. 404 00:26:07,220 --> 00:26:08,340 We are not going anywhere. 405 00:26:12,220 --> 00:26:13,260 I'm starting to wonder 406 00:26:13,980 --> 00:26:16,620 why Ruamrudee wants us out of here so badly. 407 00:26:16,940 --> 00:26:18,540 She even offered to pay us 40,000 baht. 408 00:26:21,340 --> 00:26:22,900 It's probably Mahassachan's money. 409 00:26:23,060 --> 00:26:24,180 I don't care whose money it is. 410 00:26:24,940 --> 00:26:26,380 Something smells fishy. 411 00:26:27,820 --> 00:26:28,900 What do you mean? 412 00:26:29,500 --> 00:26:31,900 I think it has to do with our property being scammed. 413 00:26:32,580 --> 00:26:33,580 Oh, come on. 414 00:26:34,420 --> 00:26:35,580 The woman with the yellow top 415 00:26:36,100 --> 00:26:38,700 knew Ruayruen, Ruamrudee's mother. 416 00:26:40,060 --> 00:26:43,540 Ruamrudee's mother left before the eviction notices were put up. 417 00:26:45,660 --> 00:26:46,740 And Mahassachan 418 00:26:47,180 --> 00:26:49,260 came back to Bangkok as soon as my house was burned down. 419 00:26:52,980 --> 00:26:54,020 It makes sense. 420 00:27:06,660 --> 00:27:08,380 - Oh my goodness. - Mom. 421 00:27:08,380 --> 00:27:09,420 (Next break) 422 00:27:09,420 --> 00:27:14,060 Mom, they are here to seduce the men in our house. 423 00:27:14,180 --> 00:27:17,180 Hey, you are not allowed to dance like this in my house. 424 00:27:17,860 --> 00:27:18,860 In that case, 425 00:27:19,300 --> 00:27:21,860 how about I guard someone's room? 426 00:27:22,020 --> 00:27:24,220 How about Mahassachan's? 427 00:27:31,460 --> 00:27:34,420 We need to kick those girls out from that house as soon as possible. 428 00:27:34,780 --> 00:27:38,580 They might suspect us of having something to do with the scam. 429 00:27:39,780 --> 00:27:41,660 Baimon is extremely arrogant. 430 00:27:41,860 --> 00:27:43,580 She wouldn't take the money 431 00:27:43,580 --> 00:27:45,140 and leave the house. 432 00:27:46,580 --> 00:27:48,660 If they are refusing to leave, 433 00:27:49,420 --> 00:27:51,060 we have to make them leave. 434 00:27:53,420 --> 00:27:54,420 How? 435 00:27:54,700 --> 00:27:56,980 Get Mahassachan to propose to you as soon as possible. 436 00:27:58,100 --> 00:27:59,980 Men tend to hide their feelings. 437 00:28:00,700 --> 00:28:04,100 He may fall for the girls while they are at his house 438 00:28:04,260 --> 00:28:05,500 without showing any signs. 439 00:28:06,260 --> 00:28:08,620 The only man who is clearly showing signs 440 00:28:09,900 --> 00:28:11,340 is Hiran. 441 00:28:11,660 --> 00:28:16,140 I know. He has the blood of a nine-tailed fox or something. 442 00:28:16,380 --> 00:28:17,820 There are not enough girls for him. 443 00:28:20,820 --> 00:28:23,940 Let's visit Chief Ouak and the villagers. 444 00:28:24,660 --> 00:28:25,940 I'm sure 445 00:28:26,860 --> 00:28:30,180 more villagers got their property scammed. 446 00:28:35,260 --> 00:28:36,340 Sure, Dad. 447 00:28:36,740 --> 00:28:37,940 If you trust me, 448 00:28:39,100 --> 00:28:40,700 I can get to the bottom of it. 449 00:28:41,140 --> 00:28:43,660 Really? Did I hear that right? 450 00:28:45,980 --> 00:28:48,980 You are worried about the well-being of the villagers. 451 00:28:49,540 --> 00:28:52,340 It's true. I decided to come to home as soon as Chief Ouak's house 452 00:28:53,900 --> 00:28:55,460 was burned down. 453 00:28:56,260 --> 00:28:58,660 I knew I couldn't do anything to help them there. 454 00:28:58,940 --> 00:29:01,700 It was better to come here and ask you for advice. 455 00:29:04,660 --> 00:29:06,380 - Dad. - What is it? 456 00:29:08,380 --> 00:29:10,980 Will it help to build an educational center 457 00:29:12,340 --> 00:29:14,220 that gives the villagers 458 00:29:15,580 --> 00:29:16,780 their jobs back? 459 00:29:18,860 --> 00:29:19,860 Good idea. 460 00:29:20,700 --> 00:29:23,060 No wonder you are my son. 461 00:29:29,020 --> 00:29:33,660 Mom, you said you were going to give property to Mahassachan's family. 462 00:29:33,780 --> 00:29:35,060 Do you have it ready? 463 00:29:35,740 --> 00:29:37,260 I'm here. 464 00:29:38,580 --> 00:29:42,700 Here are the property contracts signed by the gullible villagers. 465 00:29:42,820 --> 00:29:43,820 Here you go. 466 00:29:48,780 --> 00:29:52,300 Here's the gift to your groom. 467 00:29:55,580 --> 00:29:58,260 Mom, you are the best. 468 00:29:59,060 --> 00:30:00,740 Thank you. 469 00:30:01,060 --> 00:30:03,340 Wait. You are giving it to her groom? 470 00:30:03,460 --> 00:30:05,100 How are you going to do that? 471 00:30:05,100 --> 00:30:07,700 Aren't the deeds under Hiran's name? 472 00:30:08,220 --> 00:30:11,060 This is me you are talking about. I don't make mistakes. 473 00:30:11,900 --> 00:30:13,380 I'll just ask Hiran 474 00:30:13,620 --> 00:30:16,420 to transfer the property to me. That's all. 475 00:30:18,700 --> 00:30:20,780 Ruamrudee, you should learn 476 00:30:21,060 --> 00:30:23,580 how to be sly like your mother. 477 00:30:24,140 --> 00:30:27,300 Hey, was that a compliment or an insult? 478 00:30:28,380 --> 00:30:30,820 A compliment. She should follow in your footsteps. 479 00:30:30,980 --> 00:30:34,620 Once you decide to ruin someone's life, you need to do it properly. 480 00:30:48,780 --> 00:30:51,260 It's our chance now, Kamloy. 481 00:30:52,140 --> 00:30:54,060 I'm going to stay here to study 482 00:30:55,020 --> 00:30:57,540 and find information on the con artist. 483 00:30:58,300 --> 00:31:00,140 It will be fun. 484 00:31:04,660 --> 00:31:08,100 What's so fun about being a maid? 485 00:31:08,580 --> 00:31:09,580 Come on. 486 00:31:16,420 --> 00:31:18,940 What a great idea. 487 00:31:19,660 --> 00:31:23,900 We must learn to live in a house full of mean people. 488 00:31:31,780 --> 00:31:33,900 Baimon. 489 00:31:34,060 --> 00:31:35,860 Kamloy, hey. 490 00:31:36,460 --> 00:31:37,540 Open the door. 491 00:31:40,860 --> 00:31:42,860 Why aren't you working? 492 00:31:43,060 --> 00:31:44,260 Do you think you've got connections? 493 00:31:44,940 --> 00:31:49,820 Listen, your job started the moment you stepped foot inside my house. 494 00:31:50,580 --> 00:31:52,620 As you agreed to work 14 hours a day, 495 00:31:52,620 --> 00:31:54,820 you need to work overtime today. 496 00:31:54,940 --> 00:31:57,340 It's already 1 p.m. You haven't started working yet. 497 00:31:57,740 --> 00:32:00,340 Let's say you are starting work at 1 p.m. today. 498 00:32:01,060 --> 00:32:03,100 This means you need to work until midnight 499 00:32:03,260 --> 00:32:05,300 to complete your 14 hours. 500 00:32:06,780 --> 00:32:08,900 Would you like us to do a sexy dance for you? 501 00:32:09,580 --> 00:32:12,580 Wait, do you know how to do a sexy dance? 502 00:32:12,780 --> 00:32:15,420 Let's show them. 503 00:32:16,620 --> 00:32:17,780 How disgusting. 504 00:32:22,180 --> 00:32:23,460 How do you like this? 505 00:32:24,060 --> 00:32:25,540 Mom. 506 00:32:25,660 --> 00:32:28,820 They are here to seduce the men in our house. 507 00:32:28,820 --> 00:32:31,820 Hey, you are not allowed to dance like this in my house. 508 00:32:33,220 --> 00:32:37,460 In that case, how about I guard someone's room? 509 00:32:37,620 --> 00:32:39,660 How about Mahassachan's? 510 00:32:39,820 --> 00:32:44,340 Oh my goodness. This is very inappropriate. 511 00:32:44,580 --> 00:32:47,660 Siam, you are in charge of them. 512 00:32:48,340 --> 00:32:49,660 Make them work until midnight. 513 00:32:50,060 --> 00:32:51,180 Keep them downstairs. 514 00:32:51,580 --> 00:32:53,260 Do not let them go upstairs. 515 00:32:54,140 --> 00:32:55,140 Yes. 516 00:32:55,340 --> 00:32:56,420 - Let's go, Mom. - Come on. 517 00:32:59,060 --> 00:33:01,940 Did you hear her? You need to work until midnight. 518 00:33:02,060 --> 00:33:05,460 And you are not allowed to go upstairs no matter what. 519 00:33:15,860 --> 00:33:16,860 Follow me. 520 00:33:28,620 --> 00:33:31,420 Hurry up. Walk faster. 521 00:33:35,900 --> 00:33:38,540 Whose coffin is this? Why is it so tiny? 522 00:33:39,820 --> 00:33:42,100 Coffin, my butt. How stupid are you? 523 00:33:42,100 --> 00:33:43,100 It's a washing machine. 524 00:33:44,220 --> 00:33:45,500 How can it be a washing machine? 525 00:33:45,740 --> 00:33:47,220 I don't see any mechanical hands. 526 00:33:47,620 --> 00:33:50,060 So how can it wash clothes without mechanical hands? 527 00:33:50,820 --> 00:33:52,220 You are curious idiots. 528 00:33:52,500 --> 00:33:57,180 It's an automatic machine. It doesn't require mechanical hands. 529 00:34:00,540 --> 00:34:01,700 Mr. Washing Machine, 530 00:34:02,180 --> 00:34:05,500 I brought you clothes to wash. Please wash them quickly. 531 00:34:06,060 --> 00:34:08,500 You two really have been living under a rock. 532 00:34:08,780 --> 00:34:11,180 You press a button for it to function. 533 00:34:11,700 --> 00:34:13,660 Talking to it won't do the job. 534 00:34:15,870 --> 00:34:17,500 This is great. 535 00:34:17,500 --> 00:34:20,340 We don't have to wash the clothes by hand. 536 00:34:21,340 --> 00:34:23,870 Who says I'm letting you use the washing machine? 537 00:34:26,430 --> 00:34:27,430 What? 538 00:34:28,500 --> 00:34:29,700 Follow me. 539 00:34:40,780 --> 00:34:42,870 Listen, this is an order. 540 00:34:42,980 --> 00:34:45,060 You need to wash 541 00:34:45,300 --> 00:34:48,660 every piece of clothes in your baskets by hand. 542 00:34:48,910 --> 00:34:49,940 Do you understand? 543 00:35:05,220 --> 00:35:06,260 Siam ordered us 544 00:35:06,620 --> 00:35:09,180 to wash the clothes in our baskets. 545 00:35:10,390 --> 00:35:11,390 She didn't say anything 546 00:35:11,940 --> 00:35:14,820 about the basket she brought here. 547 00:35:28,620 --> 00:35:29,700 I've had it with you. 548 00:35:29,700 --> 00:35:31,580 (Next break) 549 00:35:33,500 --> 00:35:34,620 Help. 550 00:35:35,060 --> 00:35:36,940 Help. 551 00:35:42,060 --> 00:35:44,540 Today, I'm happy 552 00:35:44,820 --> 00:35:47,430 because our family is growing bigger. 553 00:35:47,780 --> 00:35:49,820 I have a plan for us 554 00:35:50,140 --> 00:35:52,020 to really enjoy. 555 00:35:53,260 --> 00:35:54,660 What plan? 556 00:35:55,500 --> 00:35:57,910 Invite Hiran over for dinner. 557 00:35:59,540 --> 00:36:01,060 How is that fun? 558 00:36:01,500 --> 00:36:03,180 I'm going to ask Mahassachan 559 00:36:03,300 --> 00:36:06,620 to invite Ruamrudee and Ruayruen over for dinner too. 560 00:36:07,980 --> 00:36:10,780 It doesn't sound exciting at all. 561 00:36:11,060 --> 00:36:12,500 This will be fun. 562 00:36:12,820 --> 00:36:14,390 I love having relatives over. 563 00:36:14,500 --> 00:36:17,220 It shows how close our family is. 564 00:36:19,580 --> 00:36:22,500 Okay, I'll ask him. 565 00:36:23,220 --> 00:36:25,020 Soon, 566 00:36:25,390 --> 00:36:28,580 we will be going places together as a big family 567 00:36:28,910 --> 00:36:31,580 with grandkids and great-grandkids. 568 00:36:31,740 --> 00:36:35,430 This is how good families get together. 569 00:36:36,220 --> 00:36:37,220 All right. 570 00:37:15,980 --> 00:37:17,390 Did you wash the clothes? 571 00:37:19,180 --> 00:37:20,180 Yes. 572 00:37:20,910 --> 00:37:23,540 Is there anything else we can help you with? 573 00:37:24,180 --> 00:37:26,140 Peel the onions and the garlic. 574 00:37:26,140 --> 00:37:28,060 You need to help me cook today. 575 00:37:28,060 --> 00:37:29,540 Get moving already. 576 00:37:29,820 --> 00:37:32,430 A family gathering is happening today. 577 00:37:32,430 --> 00:37:35,780 Our bosses will be there, along with Rudee's mother, 578 00:37:35,780 --> 00:37:37,260 their future son-in-law, 579 00:37:37,260 --> 00:37:39,980 and their future daughter-in-law. 580 00:37:40,700 --> 00:37:42,620 What about the in-laws' fathers? 581 00:37:43,020 --> 00:37:45,060 Ruamrudee's father passed away. 582 00:37:45,220 --> 00:37:48,060 And Hiran is so old. So of course, his parents are dead. 583 00:37:49,260 --> 00:37:52,060 Is Ruayruen a widow then? 584 00:37:52,060 --> 00:37:53,060 She is. 585 00:37:53,460 --> 00:37:55,430 Stop talking. Just hurry up. 586 00:37:55,580 --> 00:38:00,700 Don't forget that you have to work until midnight today. 587 00:38:03,430 --> 00:38:04,700 I know. 588 00:38:05,260 --> 00:38:07,980 I was doing your part of the work for over a day. 589 00:38:08,140 --> 00:38:11,180 Therefore, you need to do my part of the work tomorrow 590 00:38:11,340 --> 00:38:13,060 to make up for it. 591 00:38:13,220 --> 00:38:17,060 I've been working alone since the morning until 1 p.m. 592 00:38:17,700 --> 00:38:19,700 - No problem. - No problem. 593 00:38:27,430 --> 00:38:29,430 They are beautiful. 594 00:38:31,340 --> 00:38:34,020 Are they for us to wear to today's dinner? 595 00:38:41,980 --> 00:38:42,980 Actually... 596 00:38:45,180 --> 00:38:46,180 I know. 597 00:38:47,060 --> 00:38:49,260 Is one of them for Soodkaneung? 598 00:38:52,740 --> 00:38:53,910 Do you love her that much? 599 00:38:55,180 --> 00:38:58,910 Is the other one for Mahassachan's mother? 600 00:38:59,620 --> 00:39:01,660 I'm afraid so. 601 00:39:02,340 --> 00:39:04,820 Right now, I'm trying to deceive them 602 00:39:05,140 --> 00:39:07,500 so that they don't suspect me 603 00:39:07,660 --> 00:39:09,140 and find out who I am. 604 00:39:09,390 --> 00:39:11,060 I should come off as a rich man. 605 00:39:11,060 --> 00:39:12,260 Please trust me. 606 00:39:12,870 --> 00:39:14,100 Are they real or fake? 607 00:39:14,580 --> 00:39:15,660 They are real. 608 00:39:15,820 --> 00:39:17,100 How many of those do we have? 609 00:39:17,780 --> 00:39:18,870 What about me and my daughter? 610 00:39:19,460 --> 00:39:22,980 What about my 50 million baht dream house with a pool and a gym? 611 00:39:23,390 --> 00:39:24,700 Where is it? 612 00:39:25,220 --> 00:39:29,500 It'll forever be a dream because you are moving in with that woman. 613 00:39:30,060 --> 00:39:31,260 Scumbag! 614 00:39:33,910 --> 00:39:34,910 Mom! 615 00:39:35,780 --> 00:39:39,390 Listen, you can't physically assault your boyfriend day and night. 616 00:39:39,940 --> 00:39:42,870 Know your place. I'm registering my marriage with her. 617 00:39:43,540 --> 00:39:46,430 If you become overbearing, I can get rid of you anytime. 618 00:39:47,870 --> 00:39:49,260 Scumbag! 619 00:39:49,260 --> 00:39:51,500 - You scumbag! - Don't hurt my mom. 620 00:39:52,870 --> 00:39:54,430 - My baby! - Rudee. 621 00:39:57,020 --> 00:39:58,340 How dare you hit my daughter? 622 00:40:13,870 --> 00:40:15,620 Mom! 623 00:40:16,100 --> 00:40:17,140 Are you okay? 624 00:40:18,430 --> 00:40:21,580 Jerk, you hurt my mother. 625 00:40:21,940 --> 00:40:25,060 Just you wait. I'll tell everyone about our relationship. 626 00:40:26,540 --> 00:40:27,660 You hurt my daughter. 627 00:40:28,140 --> 00:40:29,140 I will expose you. 628 00:40:29,660 --> 00:40:31,180 You don't deserve happiness. 629 00:40:31,820 --> 00:40:33,660 You are going to hell. 630 00:40:42,700 --> 00:40:47,740 You know, Ruayruen has agreed to come over for dinner. 631 00:40:47,870 --> 00:40:54,180 She also said she's giving Mahassachan a huge piece of land. 632 00:40:54,540 --> 00:40:57,580 Really? She's definitely a landlady. 633 00:41:00,780 --> 00:41:01,780 Mom. 634 00:41:02,180 --> 00:41:04,540 Aren't those our bedsheets? 635 00:41:08,460 --> 00:41:11,340 What happened to them? 636 00:41:13,180 --> 00:41:15,820 Mom, look! All my beautiful clothes 637 00:41:15,820 --> 00:41:17,540 have been ruined. 638 00:41:22,780 --> 00:41:24,820 My expensive nightgown. 639 00:41:25,430 --> 00:41:27,620 How did it get so spotty? 640 00:41:27,620 --> 00:41:29,300 Mom, look at this. 641 00:41:38,430 --> 00:41:39,780 Baimon. 642 00:41:42,500 --> 00:41:44,780 - Baimon! - Kamloy! 643 00:41:45,390 --> 00:41:47,140 - Come here right now. - Come here right now. 644 00:41:48,540 --> 00:41:50,100 Yes. 645 00:41:50,260 --> 00:41:51,740 How can we help you? 646 00:41:52,060 --> 00:41:53,260 We are cooking dinner. 647 00:41:53,580 --> 00:41:57,660 Look around you. What did you do to my clothes and bedsheets? 648 00:41:58,870 --> 00:42:00,540 We didn't do anything. 649 00:42:00,980 --> 00:42:02,700 Why didn't you wash the clothes? 650 00:42:05,260 --> 00:42:09,060 Siam asked us to wash the clothes in our baskets. 651 00:42:09,060 --> 00:42:11,700 She didn't say anything about her basket. 652 00:42:11,940 --> 00:42:13,430 Your parents must be tricksters. 653 00:42:13,620 --> 00:42:15,500 They are not tricksters. 654 00:42:16,390 --> 00:42:18,940 Are your parents' tricksters? 655 00:42:19,780 --> 00:42:21,780 I've had it with you. You are crazy. 656 00:42:22,260 --> 00:42:24,060 You are a stupid idiot. 657 00:42:25,430 --> 00:42:26,780 Be careful, Madame. 658 00:42:26,780 --> 00:42:28,580 If I cast a black magic spell, 659 00:42:28,740 --> 00:42:30,580 you might die in seven days. 660 00:42:34,100 --> 00:42:36,390 I'm going there to visit you, Chief Ouak. 661 00:42:37,430 --> 00:42:39,300 We will talk about the scammed property 662 00:42:39,820 --> 00:42:43,910 and build an educational center to prevent any future scams. 663 00:42:45,700 --> 00:42:47,620 See you soon. Bye. 664 00:42:53,430 --> 00:42:54,500 Baimon. 665 00:42:54,500 --> 00:42:55,910 You are either a witch or a shaman. 666 00:42:56,060 --> 00:42:59,300 You cast a black magic spell to hurt me. 667 00:42:59,980 --> 00:43:04,060 Both of you, remove the dye from these clothes 668 00:43:04,220 --> 00:43:06,060 immediately. 669 00:43:08,540 --> 00:43:09,540 I've had it with you. 670 00:43:13,460 --> 00:43:16,260 - What's going on? - Help. 671 00:43:16,500 --> 00:43:18,740 Help us! 672 00:43:19,060 --> 00:43:21,910 - Help us. - Oh no. 673 00:43:30,430 --> 00:43:31,740 (Next Episode) 674 00:43:31,910 --> 00:43:33,820 You keep causing trouble. 675 00:43:33,940 --> 00:43:35,660 It's driving me crazy. 676 00:43:35,940 --> 00:43:38,980 Did I make the right decision recruiting you? 677 00:43:38,980 --> 00:43:42,700 You two left the door open. Mosquitos are biting my daughter. 678 00:43:42,700 --> 00:43:44,780 It's on Soodsuay's head. Can't you see it? 679 00:43:45,180 --> 00:43:47,220 - Oh my gosh. - It's electrocuting me. 680 00:43:51,340 --> 00:43:53,140 - Shut up. - Hiran. 681 00:43:55,780 --> 00:43:56,860 Ruayruen. 682 00:43:59,220 --> 00:44:00,220 Go away, Kitty. 683 00:44:01,460 --> 00:44:03,540 Now isn't the time to hiss at me. 46729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.