All language subtitles for Theptida Pla Rah (10)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,790 --> 00:01:17,790 You will be staying here. 2 00:01:17,900 --> 00:01:19,940 Madame installed an air-conditioner 3 00:01:19,940 --> 00:01:22,500 for the dog that used to live here. 4 00:01:22,700 --> 00:01:24,660 But the dog is dead now. 5 00:01:24,700 --> 00:01:25,700 (Previously) 6 00:01:29,740 --> 00:01:30,740 Baimon. 7 00:01:30,740 --> 00:01:31,740 You're the servant! 8 00:01:34,700 --> 00:01:37,620 What? I keep pushing her 9 00:01:37,820 --> 00:01:39,220 away from Mahassachan, 10 00:01:39,420 --> 00:01:41,140 and now she's living at his house? 11 00:01:41,460 --> 00:01:43,900 That space is still vacant. They should grow vegetables 12 00:01:43,900 --> 00:01:45,180 so that they don't have to buy them. 13 00:01:54,300 --> 00:01:55,460 Stop! Stop! 14 00:02:02,980 --> 00:02:04,060 Baimon. Kamloy. 15 00:02:05,060 --> 00:02:08,340 I can't believe you brought in thieves to rob my house. 16 00:02:08,780 --> 00:02:10,140 We came to catch them. 17 00:02:10,380 --> 00:02:13,540 Liar, I saw you two acting suspiciously in the backyard. 18 00:02:13,540 --> 00:02:15,220 You were waiting for them. 19 00:02:16,630 --> 00:02:17,630 Soodkaneung. 20 00:02:18,660 --> 00:02:19,660 Call the police. 21 00:02:19,820 --> 00:02:21,100 I already did. 22 00:02:21,220 --> 00:02:23,420 Let me check on our parents. 23 00:02:23,540 --> 00:02:26,020 You have to put both of them in jail. 24 00:02:27,700 --> 00:02:29,580 Go downstairs. Get up. 25 00:02:34,660 --> 00:02:35,660 Go. 26 00:02:38,700 --> 00:02:39,700 Mom. 27 00:02:40,500 --> 00:02:41,500 Mom. 28 00:02:41,700 --> 00:02:43,580 Dad. 29 00:02:53,740 --> 00:02:54,740 Dad. 30 00:02:55,260 --> 00:02:56,260 Mom. 31 00:02:56,420 --> 00:02:57,860 Mom. Dad. 32 00:02:58,060 --> 00:03:00,060 Mom. 33 00:03:00,460 --> 00:03:02,300 Mom. 34 00:03:02,580 --> 00:03:03,580 Mom. 35 00:03:04,740 --> 00:03:05,820 Take it easy. 36 00:03:07,140 --> 00:03:08,340 - What happened? - It's me. 37 00:03:08,620 --> 00:03:11,580 Thieves gassed your bedroom hoping to rob us. 38 00:03:12,140 --> 00:03:13,140 - Rob us? - Rob us? 39 00:03:13,380 --> 00:03:15,780 The two maids you hired 40 00:03:15,900 --> 00:03:17,020 are working with the thieves. 41 00:03:17,300 --> 00:03:18,300 - What did you say? - What did you say? 42 00:03:18,860 --> 00:03:20,340 Don't freak out. 43 00:03:20,580 --> 00:03:22,460 I already called the police. 44 00:03:33,900 --> 00:03:35,940 - Arrest them. - Let's go. 45 00:03:35,940 --> 00:03:37,700 - Arrest these two girls. - Get them. 46 00:03:38,300 --> 00:03:39,780 - Arrest them. - Come with us. 47 00:03:40,700 --> 00:03:42,180 Take this, you witch. 48 00:03:45,820 --> 00:03:48,180 So you two are thieves. 49 00:03:48,460 --> 00:03:50,580 You tried to rob your boss's house. 50 00:03:50,820 --> 00:03:51,820 How ungrateful. 51 00:03:52,980 --> 00:03:55,260 Let's head to the station to give statements. 52 00:03:55,540 --> 00:03:57,700 - Who is going to make the report? - I am. 53 00:03:58,820 --> 00:04:00,340 Can I talk to your father? 54 00:04:00,980 --> 00:04:02,380 I'd like to ask him for mercy. 55 00:04:02,380 --> 00:04:04,980 We are not thieves. We were trying to catch the real thieves. 56 00:04:05,140 --> 00:04:06,180 Enough with the excuses. 57 00:04:07,060 --> 00:04:08,700 - Let's go to the station. - But... 58 00:04:08,700 --> 00:04:09,820 Don't waste time arguing with him. 59 00:04:10,420 --> 00:04:13,420 Let's show everyone that this place is full of injustice. 60 00:04:13,780 --> 00:04:15,060 You get punished for doing a good thing. 61 00:04:15,060 --> 00:04:16,540 And get rewarded for doing a bad thing. 62 00:04:16,540 --> 00:04:18,020 You have the blood of a traitor. 63 00:04:18,710 --> 00:04:21,340 The moment someone looks away, you stab them in the back. 64 00:04:21,380 --> 00:04:23,980 Insult me all you want, but leave my parents out of this. 65 00:04:24,900 --> 00:04:26,270 - Oh my gosh. Mahassachan. - Stay still. 66 00:04:26,270 --> 00:04:27,660 How dare you! 67 00:04:28,060 --> 00:04:29,100 Calm down. 68 00:04:31,980 --> 00:04:34,150 Please don't. 69 00:04:35,460 --> 00:04:36,500 Hold them. 70 00:04:38,580 --> 00:04:40,540 Now that you've done it. 71 00:04:40,900 --> 00:04:42,380 I'm going to press assault charges too. 72 00:04:43,270 --> 00:04:46,540 Officer, take them to the station. I'm dying to make a report. 73 00:04:47,740 --> 00:04:49,460 - Let's go. - Take them. 74 00:04:49,940 --> 00:04:53,220 Arrest them and lock them up for good. 75 00:04:54,580 --> 00:04:56,300 Put them in solitary confinement. 76 00:04:57,150 --> 00:05:00,980 I never thought I'd bring poisonous snakes into this house. 77 00:05:03,020 --> 00:05:04,020 This is bad. 78 00:05:12,940 --> 00:05:14,180 I'm better now. Thanks. 79 00:05:15,340 --> 00:05:17,020 I'm going downstairs. 80 00:05:19,180 --> 00:05:20,180 Honey. 81 00:05:20,710 --> 00:05:23,180 I bet they were here for our jewelry. 82 00:05:25,500 --> 00:05:26,500 Who is it? 83 00:05:27,060 --> 00:05:28,300 It's me, Siam. 84 00:05:28,940 --> 00:05:29,940 Come in. 85 00:05:30,540 --> 00:05:31,540 Thank you. 86 00:05:34,700 --> 00:05:36,460 The police took them away. 87 00:05:37,140 --> 00:05:38,900 What makes you think those girls were working with the thieves? 88 00:05:41,580 --> 00:05:44,020 Come on. Are you crazy? 89 00:05:44,460 --> 00:05:47,140 You are blindly siding with strangers. 90 00:05:47,340 --> 00:05:49,580 I've met many people in my life. 91 00:05:50,980 --> 00:05:52,740 Those girls don't look like thieves. 92 00:05:53,500 --> 00:05:54,940 We will feel guilty forever 93 00:05:55,180 --> 00:05:56,820 if they turn out to be innocent. 94 00:05:59,380 --> 00:06:01,020 Mahassachan went with them. 95 00:06:01,180 --> 00:06:03,180 If the police find them innocent, 96 00:06:03,340 --> 00:06:04,700 they will let those girls walk. 97 00:06:20,820 --> 00:06:22,340 I was just taking a walk with him. 98 00:06:22,980 --> 00:06:24,140 I went there to see my girlfriend. 99 00:06:24,460 --> 00:06:25,620 Are they your girlfriends? 100 00:06:27,220 --> 00:06:29,260 I've never seen your faces before in my life. 101 00:06:29,380 --> 00:06:30,620 Don't say I'm your girlfriend. 102 00:06:31,460 --> 00:06:33,220 I've never seen your faces either. 103 00:06:33,500 --> 00:06:34,660 Why would you say that? 104 00:06:34,820 --> 00:06:35,860 Don't bother with the excuses. 105 00:06:36,180 --> 00:06:38,700 These guys confessed that you are their girlfriends. 106 00:06:39,820 --> 00:06:40,940 Hold on. 107 00:06:42,220 --> 00:06:44,060 Tell us again. 108 00:06:45,020 --> 00:06:47,140 Are you their boyfriends or not? 109 00:06:49,220 --> 00:06:50,260 - We are. - We are. 110 00:06:50,820 --> 00:06:51,860 - Liar. - Liar. 111 00:06:56,460 --> 00:06:58,060 Not only did you bring them to my house, 112 00:06:58,900 --> 00:07:00,620 you also go to my parents' bedroom. 113 00:07:00,900 --> 00:07:02,060 and gassed them. 114 00:07:03,700 --> 00:07:05,140 Girls, you should confess. 115 00:07:06,020 --> 00:07:07,740 Or you will go to jail. 116 00:07:07,940 --> 00:07:10,180 Why should we confess when we are innocent? 117 00:07:11,220 --> 00:07:13,820 Bring it on. I won't give up without a fight. 118 00:07:15,100 --> 00:07:17,180 I'm willing to fight you with my bare hands. 119 00:07:17,620 --> 00:07:18,940 So you don't mind getting locked up. 120 00:07:19,380 --> 00:07:20,380 - That's right. - That's right. 121 00:07:20,700 --> 00:07:21,700 I have a deal for you. 122 00:07:23,820 --> 00:07:25,740 If both of you confess, 123 00:07:28,140 --> 00:07:29,260 I promise to bail you out. 124 00:07:29,580 --> 00:07:31,740 No, I said we were innocent. 125 00:07:32,340 --> 00:07:34,260 We will not confess no matter what. 126 00:07:34,620 --> 00:07:35,660 It's up to you. 127 00:07:37,820 --> 00:07:38,820 Inspector. 128 00:07:39,500 --> 00:07:41,060 You can carry out the legal process. 129 00:08:19,460 --> 00:08:20,460 Get in there. 130 00:09:42,260 --> 00:09:44,900 I miss Baimon. 131 00:09:49,380 --> 00:09:50,460 I wonder 132 00:09:50,980 --> 00:09:55,260 how our poor daughter is doing right now. 133 00:09:59,500 --> 00:10:01,660 I miss and worry about her. 134 00:10:04,430 --> 00:10:06,820 If MP Patiharn comes to visit our village, 135 00:10:07,780 --> 00:10:09,860 I'll ask him to take care of Baimon. 136 00:10:11,700 --> 00:10:15,660 He might be able to find Baimon a job. 137 00:10:16,060 --> 00:10:17,060 You are right. 138 00:10:18,260 --> 00:10:21,140 I was going to leave her in Mahassachan's care, 139 00:10:22,380 --> 00:10:25,940 but he suddenly went back to Bangkok 140 00:10:27,140 --> 00:10:31,020 before I could talk to him. 141 00:10:37,740 --> 00:10:39,820 Sathu. 142 00:10:40,980 --> 00:10:43,190 Dear holy spirits, 143 00:10:44,860 --> 00:10:48,060 please protect Baimon. 144 00:10:57,300 --> 00:10:58,820 Don't cry. 145 00:11:00,900 --> 00:11:02,500 I miss her. 146 00:11:09,780 --> 00:11:11,780 Please keep Baimon 147 00:11:13,060 --> 00:11:16,220 safe from all types of danger. 148 00:11:18,900 --> 00:11:20,300 Sathu. 149 00:11:27,820 --> 00:11:31,780 I miss her. 150 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 I know. 151 00:12:00,020 --> 00:12:01,940 It would kill our parents 152 00:12:02,820 --> 00:12:05,700 to find out we are spending our first night 153 00:12:05,940 --> 00:12:07,020 in jail. 154 00:12:09,180 --> 00:12:11,660 Why didn't Mahassachan listen to us? 155 00:12:11,900 --> 00:12:13,140 We said we were innocent. 156 00:12:15,220 --> 00:12:17,780 No one listens to poor people. 157 00:12:19,860 --> 00:12:23,580 They think poor people don't deserve justice. 158 00:12:24,940 --> 00:12:27,140 Social inequality 159 00:12:27,340 --> 00:12:30,060 completely separates the rich from the poor, 160 00:12:30,220 --> 00:12:34,140 and powerful people from powerless people. 161 00:12:36,020 --> 00:12:38,380 How long do we have 162 00:12:38,900 --> 00:12:40,340 to endure this for? 163 00:12:43,020 --> 00:12:44,340 I'm trying to endure it. 164 00:12:46,500 --> 00:12:48,780 I need to become well-educated. 165 00:12:50,060 --> 00:12:51,060 Education 166 00:12:51,900 --> 00:12:53,820 is our only weapon. 167 00:12:55,340 --> 00:12:56,700 But we are in jail right now. 168 00:12:57,700 --> 00:12:58,740 We were put here 169 00:12:59,340 --> 00:13:00,540 by powerful people. 170 00:13:02,380 --> 00:13:04,900 When can we get out of here, Baimon? 171 00:13:07,420 --> 00:13:08,940 I don't know. 172 00:13:09,620 --> 00:13:10,620 Kamloy. 173 00:13:11,580 --> 00:13:12,580 I... 174 00:13:30,540 --> 00:13:31,820 I miss my dad. 175 00:13:33,860 --> 00:13:35,180 I miss my mom too. 176 00:13:36,580 --> 00:13:37,900 I miss our home. 177 00:13:39,900 --> 00:13:41,820 This place is so horrible. 178 00:13:43,060 --> 00:13:44,340 I also miss our home 179 00:13:45,380 --> 00:13:46,860 and my parents. 180 00:13:48,540 --> 00:13:49,740 I don't want to be in this hellhole. 181 00:14:16,180 --> 00:14:17,180 Inspector. 182 00:14:20,020 --> 00:14:22,780 I only wanted to threaten the girls 183 00:14:23,420 --> 00:14:26,540 so that they would confess to working with the thieves. 184 00:14:27,860 --> 00:14:30,060 I don't want to see them locked up. 185 00:14:32,140 --> 00:14:33,260 I can't believe 186 00:14:33,980 --> 00:14:35,820 they were working with the thieves. 187 00:14:36,460 --> 00:14:38,340 But the thieves clearly said 188 00:14:38,860 --> 00:14:40,540 they were dating the girls. 189 00:14:41,220 --> 00:14:43,900 The evidence also points to them being accomplices. 190 00:14:44,940 --> 00:14:46,140 But I won't let anyone be a scapegoat. 191 00:14:47,060 --> 00:14:48,620 I will question the girls 192 00:14:49,060 --> 00:14:50,780 and the thieves again tomorrow. 193 00:14:51,220 --> 00:14:52,220 Thank you. 194 00:15:03,180 --> 00:15:06,140 Siam, you brought thieves into my house. 195 00:15:06,940 --> 00:15:09,180 Those people could have burned my house down. 196 00:15:09,460 --> 00:15:10,820 I'm sorry. 197 00:15:11,060 --> 00:15:12,660 Explain what happened. 198 00:15:16,220 --> 00:15:20,940 Please, I swear on my life. 199 00:15:22,020 --> 00:15:24,620 I don't know what happened. 200 00:15:25,020 --> 00:15:28,380 I didn't know those girls were working with the thieves. 201 00:15:29,020 --> 00:15:32,340 I'm going to deduct your salary anyway. 202 00:15:32,500 --> 00:15:34,180 You made a huge mistake 203 00:15:34,500 --> 00:15:36,060 by bringing thieves into the house. 204 00:15:36,260 --> 00:15:38,700 It doesn't matter if it was on purpose or not. 205 00:15:39,740 --> 00:15:42,220 Hold on. Is it possible you brought them here on purpose 206 00:15:42,460 --> 00:15:45,460 but are playing dumb 207 00:15:45,700 --> 00:15:46,860 because you got caught? 208 00:15:49,860 --> 00:15:52,660 Don't accuse me like that. 209 00:15:53,060 --> 00:15:56,540 I've worked here for over a decade. 210 00:15:56,740 --> 00:15:59,060 Something like this has never happened before. 211 00:16:00,180 --> 00:16:02,580 Come on, Soodsuay and Soodkaneung. 212 00:16:03,540 --> 00:16:04,860 Don't put this on Siam. 213 00:16:05,060 --> 00:16:07,700 I'm not completely convinced that those girls are thieves. 214 00:16:08,140 --> 00:16:09,180 - What? - What? 215 00:16:10,060 --> 00:16:12,940 We need to use evidence to judge them. 216 00:16:13,140 --> 00:16:14,300 We can't just accuse them 217 00:16:15,060 --> 00:16:16,580 because they are poor. 218 00:16:17,860 --> 00:16:20,580 I will talk to them tomorrow. 219 00:16:21,420 --> 00:16:24,820 Mahassachan can handle them on his own. 220 00:16:26,100 --> 00:16:28,060 Stop acting like they are your mistresses. 221 00:16:28,700 --> 00:16:31,740 I should find a mistress just to drive you crazy. 222 00:16:32,460 --> 00:16:35,140 You never talk to me with respect. 223 00:16:36,260 --> 00:16:40,060 One day, I will find a mistress. I hope it will make you happy. 224 00:16:41,860 --> 00:16:43,700 Siam. 225 00:16:44,340 --> 00:16:47,940 You are tearing my family apart, Siam. 226 00:16:48,500 --> 00:16:50,820 You made my parents fight. 227 00:16:54,420 --> 00:16:56,940 Why are you putting it all on me? 228 00:16:56,940 --> 00:16:59,220 Why are you putting it on me? 229 00:17:01,620 --> 00:17:04,140 There is no justice left in this world. 230 00:17:05,270 --> 00:17:07,340 Everything is always my fault. 231 00:17:11,100 --> 00:17:13,060 He looks down on our kindness. 232 00:17:14,620 --> 00:17:15,820 He hates us. 233 00:17:17,180 --> 00:17:18,700 He wants revenge. 234 00:17:19,380 --> 00:17:20,940 He wants to see us in jail. 235 00:17:26,860 --> 00:17:29,220 He stayed at your house for weeks though. 236 00:17:29,780 --> 00:17:30,940 He should know 237 00:17:31,380 --> 00:17:35,270 that we value human dignity too much 238 00:17:36,060 --> 00:17:37,700 to commit a crime. 239 00:17:40,820 --> 00:17:42,300 To him, 240 00:17:43,540 --> 00:17:44,990 we are infernal brats. 241 00:17:46,620 --> 00:17:49,020 Still, he should be grateful 242 00:17:49,820 --> 00:17:52,540 for what our parents did for him. 243 00:17:55,140 --> 00:17:58,060 This won't do. I need to talk to him. 244 00:18:02,220 --> 00:18:03,220 Officer. 245 00:18:03,990 --> 00:18:07,220 I'd like to speak with the owner of the house who put us here. 246 00:18:07,780 --> 00:18:08,820 I'm here. 247 00:18:11,180 --> 00:18:13,420 Mahassachan, listen to me. 248 00:18:13,750 --> 00:18:15,270 Are you ready to confess 249 00:18:16,060 --> 00:18:19,100 that you brought your boyfriends to rob us? 250 00:18:21,900 --> 00:18:22,900 How gullible can you be? 251 00:18:23,750 --> 00:18:26,860 I'd like to say something to a powerful person like yourself. 252 00:18:27,540 --> 00:18:30,660 Remember how prejudiced you are being toward poor people. 253 00:18:31,460 --> 00:18:34,380 Remember it in your blackened heart. 254 00:18:34,620 --> 00:18:39,750 One day, you and your friends will trip on your power and prestige 255 00:18:39,990 --> 00:18:41,270 and hit rock bottom. 256 00:18:41,380 --> 00:18:43,510 When that time comes, you will lose dignity, 257 00:18:43,940 --> 00:18:46,140 feel humiliated, and regret everything 258 00:18:46,420 --> 00:18:48,510 you are doing to us today. 259 00:18:50,750 --> 00:18:53,780 Why won't you listen to us when we are telling you the truth? 260 00:18:55,660 --> 00:18:59,270 Let me announce it right here that I will fight for this injustice. 261 00:19:00,180 --> 00:19:01,540 I'll never admit to the crime 262 00:19:02,060 --> 00:19:04,510 just to get out of jail because I'm not guilty. 263 00:19:06,060 --> 00:19:07,220 I hate you. 264 00:19:07,660 --> 00:19:09,540 I hate you so much! Do you hear me? 265 00:19:09,540 --> 00:19:10,940 I hate you. 266 00:19:12,020 --> 00:19:13,420 If you want to speak the truth, 267 00:19:14,380 --> 00:19:15,900 then you can go and talk to the inspector yourself! 268 00:19:19,180 --> 00:19:20,900 The truth is I hate you. 269 00:19:21,270 --> 00:19:22,510 I hate you. 270 00:19:42,270 --> 00:19:43,270 (Coming Up Next) 271 00:19:43,340 --> 00:19:45,900 The cops will be here for you tomorrow 272 00:19:45,900 --> 00:19:48,510 for conspiring with those two 273 00:19:48,780 --> 00:19:50,900 to bring their boyfriends to rob my employer's house! 274 00:19:50,940 --> 00:19:51,940 What? 275 00:19:58,620 --> 00:20:01,700 After the wedding, I will be moving into Patiharn's house 276 00:20:02,270 --> 00:20:06,180 because his wife doesn't want their daughter to live far away from them. 277 00:20:09,510 --> 00:20:12,020 What about my and Rudee's big dream house? 278 00:20:12,900 --> 00:20:15,900 Well, we have used up all the money at The Golden Triangle. 279 00:20:17,270 --> 00:20:18,510 It's okay though. 280 00:20:18,620 --> 00:20:22,270 Once I take all of their money, 281 00:20:23,020 --> 00:20:26,580 we will take over their mansion. 282 00:20:29,780 --> 00:20:32,380 Whatever. Even if you fail to take over their mansion, 283 00:20:33,060 --> 00:20:36,180 Ruamrudee might be able to get me some small gifts. 284 00:20:37,540 --> 00:20:41,660 At least, she should be able to get a house and property in Thong Lo. 285 00:20:42,860 --> 00:20:44,620 Mom. Hiran. 286 00:20:45,060 --> 00:20:47,060 I have news that is good for us 287 00:20:47,060 --> 00:20:50,820 but bad for Baimon and Kamloy. 288 00:20:51,700 --> 00:20:52,700 What news? 289 00:20:52,900 --> 00:20:54,580 Baimon and Kamloy 290 00:20:54,990 --> 00:20:58,140 brought men to rob Mahassachan's house. 291 00:20:58,510 --> 00:20:59,620 - What? - What? 292 00:20:59,620 --> 00:21:03,780 More importantly, Soodkaneung said they are in jail right now. 293 00:21:03,900 --> 00:21:06,420 Oh no. Poor girls. 294 00:21:07,060 --> 00:21:08,700 They are too pretty to be locked up. 295 00:21:09,340 --> 00:21:11,750 I want to laugh until my teeth fall out. 296 00:21:11,860 --> 00:21:13,700 How pitiful. 297 00:21:14,060 --> 00:21:16,020 Her house burned down. Their property got stolen. 298 00:21:16,060 --> 00:21:17,420 Now, they are in jail. 299 00:21:17,460 --> 00:21:21,700 They must have created a lot of bad karma in their past lives. 300 00:21:21,820 --> 00:21:23,020 I bet, Mom. 301 00:21:24,340 --> 00:21:25,620 It serves them right. 302 00:21:30,060 --> 00:21:34,020 To see you guys celebrating someone else's downfall, 303 00:21:34,660 --> 00:21:36,460 It gives me chills. 304 00:21:37,300 --> 00:21:39,900 Will you laugh at me too 305 00:21:40,270 --> 00:21:41,540 if I screw up one day? 306 00:21:42,900 --> 00:21:45,540 It depends on how vengeful you make me. 307 00:21:50,300 --> 00:21:51,820 I'm doing everything 308 00:21:54,140 --> 00:21:57,780 for you and your daughter. 309 00:22:00,220 --> 00:22:02,340 Yes, I know. 310 00:22:02,700 --> 00:22:03,980 I understand. 311 00:22:04,580 --> 00:22:06,620 Thank you for loving me. 312 00:22:17,340 --> 00:22:18,580 Soklek, thank you so much 313 00:22:18,980 --> 00:22:21,660 for finding Kamhoy and Baihon a job. 314 00:22:22,140 --> 00:22:24,420 My wife and I thank you very much. 315 00:22:25,020 --> 00:22:26,940 Please take care of them for me. 316 00:22:27,260 --> 00:22:28,420 You are welcome, Robert. 317 00:22:28,780 --> 00:22:29,940 We are friends. 318 00:22:30,740 --> 00:22:32,060 Friends help each other. 319 00:22:32,780 --> 00:22:34,420 Their bosses are good people. 320 00:22:35,420 --> 00:22:36,740 They won't be in danger. 321 00:22:37,460 --> 00:22:38,540 Is that Soklek? 322 00:22:39,980 --> 00:22:42,420 Soklek, it's me. 323 00:22:43,300 --> 00:22:44,700 Thank you very much 324 00:22:44,980 --> 00:22:46,500 for taking care of my daughter. 325 00:22:46,820 --> 00:22:48,660 Listen, when you come back, 326 00:22:49,060 --> 00:22:51,780 I will prepare a feast at my restaurant for you. 327 00:22:52,300 --> 00:22:53,300 All right. 328 00:22:54,020 --> 00:22:55,140 Thank you. Goodbye. 329 00:22:57,180 --> 00:22:58,700 I'm so happy. 330 00:22:59,180 --> 00:23:02,220 When I go pick up the fermented fish from Nokkab tomorrow, 331 00:23:02,460 --> 00:23:03,780 I will tell her 332 00:23:03,980 --> 00:23:05,980 that the girls got a good job 333 00:23:06,180 --> 00:23:09,060 working for a rich family. 334 00:23:09,540 --> 00:23:11,780 Yes, I told you 335 00:23:11,780 --> 00:23:13,740 that God looks out for good people. 336 00:23:14,140 --> 00:23:17,300 - Our daughter is a good person. - That's right. 337 00:23:19,380 --> 00:23:20,380 Somebody smells good. 338 00:23:20,900 --> 00:23:21,900 I do. 339 00:23:24,020 --> 00:23:25,060 I'm Soklek. 340 00:23:25,900 --> 00:23:27,140 I can do anything. 341 00:23:33,380 --> 00:23:35,540 Baimon and Kamloy are so lucky. 342 00:23:36,100 --> 00:23:38,780 They got a job as soon as they arrived. 343 00:23:48,380 --> 00:23:50,620 Soklek! 344 00:23:50,860 --> 00:23:53,060 - Fire! - Get up right now. 345 00:23:53,220 --> 00:23:54,540 Yes, there's a fire. 346 00:23:54,740 --> 00:23:56,420 My heart is on fire right now. 347 00:23:56,540 --> 00:23:57,620 Whose heart is on fire again? 348 00:23:57,620 --> 00:23:59,180 - My heart. - Really? 349 00:24:01,660 --> 00:24:03,300 Soklek, are you groping me? 350 00:24:07,820 --> 00:24:09,700 Your breasts are rotten, saggy, 351 00:24:10,060 --> 00:24:11,580 and wrinkly. 352 00:24:12,980 --> 00:24:14,180 You. 353 00:24:15,180 --> 00:24:16,900 Not only did you grope me, 354 00:24:16,900 --> 00:24:18,700 you called my breasts wrinkly. 355 00:24:19,020 --> 00:24:22,060 No man has ever touched them before. 356 00:24:24,740 --> 00:24:27,060 - They were so wrinkly. - You won't stop, will you? 357 00:24:27,300 --> 00:24:30,300 Were my breasts that wrinkly? 358 00:24:53,180 --> 00:24:55,140 Stop crying, Kamloy. 359 00:24:56,940 --> 00:24:58,380 I want to get out. 360 00:24:58,980 --> 00:25:00,060 I'm scared. 361 00:25:01,060 --> 00:25:02,620 I'm vengeful. 362 00:25:03,500 --> 00:25:05,620 How can they do this to us? 363 00:25:08,540 --> 00:25:09,540 That's why 364 00:25:10,420 --> 00:25:12,180 we need to stop crying 365 00:25:13,020 --> 00:25:15,100 and find a way to defeat them. 366 00:25:17,380 --> 00:25:18,380 How do we 367 00:25:19,140 --> 00:25:21,700 let Soklek know that we are in jail? 368 00:25:39,220 --> 00:25:40,260 Officer. 369 00:25:41,540 --> 00:25:44,140 I need a favor. 370 00:25:44,820 --> 00:25:45,820 What is it? 371 00:25:47,140 --> 00:25:48,580 I can help you with anything 372 00:25:48,940 --> 00:25:50,300 except letting you leave. 373 00:25:58,900 --> 00:26:01,940 This number belongs to Soklek. 374 00:26:02,540 --> 00:26:04,220 Can you call him for us? 375 00:26:07,340 --> 00:26:09,340 Please tell him we are in jail. 376 00:26:09,940 --> 00:26:11,780 Tell him to come find us. 377 00:26:12,340 --> 00:26:13,500 Let me ask the Inspector first. 378 00:26:22,060 --> 00:26:23,820 What brings you here at this hour? 379 00:26:24,820 --> 00:26:26,820 You are not asking me to do unspeakable things to you, are you? 380 00:26:27,540 --> 00:26:28,980 - Are you crazy? - Then why did you 381 00:26:29,420 --> 00:26:31,900 try to turn me on by splashing water on me? 382 00:26:32,980 --> 00:26:34,620 What did you mean by your heart's on fire? 383 00:26:38,540 --> 00:26:40,500 - What did I mean? - Did you just hit me? 384 00:26:40,500 --> 00:26:42,220 Yes, you deceived me. 385 00:26:42,580 --> 00:26:45,420 Kamloy and Baimon are working with the thieves. 386 00:26:45,420 --> 00:26:47,500 They bring their boyfriends to rob my employer's house! 387 00:26:47,500 --> 00:26:49,380 What did you say? 388 00:26:49,580 --> 00:26:52,900 They are being locked up right now. 389 00:26:53,060 --> 00:26:54,580 - They are? - Yes. 390 00:26:55,620 --> 00:26:58,460 Do you know how much trouble you've caused me? 391 00:26:58,900 --> 00:27:01,940 I'm going to tell your landlord 392 00:27:01,940 --> 00:27:04,060 to kick you out of his property. 393 00:27:04,460 --> 00:27:07,060 The cops will be here for you tomorrow 394 00:27:07,060 --> 00:27:09,820 for conspiring with those two 395 00:27:09,820 --> 00:27:11,900 to bring their boyfriends to rob my employer's house! 396 00:27:12,100 --> 00:27:13,340 I won't wait until tomorrow. 397 00:27:13,700 --> 00:27:15,460 Those girls aren't thieves. 398 00:27:16,140 --> 00:27:19,740 Your rich boss must be very stupid to accuse them of being thieves. 399 00:27:27,900 --> 00:27:28,900 Hello. 400 00:27:30,380 --> 00:27:31,380 Yes. 401 00:27:33,140 --> 00:27:34,340 You're calling from the police station? 402 00:27:36,260 --> 00:27:37,260 Yes. 403 00:27:37,660 --> 00:27:39,580 I'll be right there. Yes. 404 00:27:41,620 --> 00:27:42,620 See? 405 00:27:43,180 --> 00:27:44,820 It serves you right 406 00:27:45,700 --> 00:27:46,860 for not believing me. 407 00:27:47,500 --> 00:27:49,820 The police are looking for you now. Hurry. 408 00:27:50,660 --> 00:27:53,220 If you get there late, they will arrest you too. 409 00:27:57,300 --> 00:28:01,740 Be careful. If you crash and die, you won't get to see the police. 410 00:28:06,940 --> 00:28:08,900 You two are terrible. 411 00:28:09,300 --> 00:28:10,980 You framed those girls. 412 00:28:11,260 --> 00:28:14,340 If their husbands misunderstood the situation, 413 00:28:14,780 --> 00:28:16,300 it could lead to a fight. 414 00:28:16,740 --> 00:28:17,940 But I'm single. 415 00:28:18,900 --> 00:28:20,860 Did some punk say I was his wife? 416 00:28:21,140 --> 00:28:22,140 Who is he? 417 00:28:43,020 --> 00:28:44,540 Do you need something from me? 418 00:28:45,220 --> 00:28:46,700 I want to know what happened. 419 00:28:48,020 --> 00:28:51,380 What makes you think the girls were working with the thieves? 420 00:28:53,460 --> 00:28:55,140 I'm not sure either. 421 00:28:56,100 --> 00:28:58,140 But the thieves claimed to be their boyfriends. 422 00:28:59,580 --> 00:29:00,820 The girls are denying it though. 423 00:29:02,980 --> 00:29:04,660 How are the girls doing? 424 00:29:06,700 --> 00:29:07,740 They are being locked up. 425 00:29:08,060 --> 00:29:09,060 Locked up? 426 00:29:10,020 --> 00:29:11,020 This is bad. 427 00:29:11,980 --> 00:29:13,460 We would be committing a sin 428 00:29:13,980 --> 00:29:15,020 if they turned out to be innocent. 429 00:29:16,980 --> 00:29:19,220 If people found out 430 00:29:19,420 --> 00:29:20,980 that I accused my innocent maids, 431 00:29:23,220 --> 00:29:24,460 it would ruin my reputation. 432 00:29:25,740 --> 00:29:27,420 I tried to help them. 433 00:29:28,060 --> 00:29:29,780 I offered to bail them out 434 00:29:30,060 --> 00:29:31,300 if they confessed. 435 00:29:31,900 --> 00:29:32,900 But they didn't take the offer. 436 00:29:34,740 --> 00:29:35,980 Why would they confess 437 00:29:36,740 --> 00:29:38,100 if they were innocent? 438 00:29:39,060 --> 00:29:40,260 It's humiliating 439 00:29:40,420 --> 00:29:42,020 to sacrifice justice for freedom. 440 00:29:43,220 --> 00:29:44,220 Take me to see them 441 00:29:45,060 --> 00:29:46,460 tomorrow. 442 00:29:48,220 --> 00:29:52,260 Find out who their parents are and about their background, 443 00:29:52,700 --> 00:29:54,220 then report back to me. 444 00:29:54,860 --> 00:29:56,380 I need to notify their parents 445 00:29:57,140 --> 00:29:58,660 about the incident. 446 00:29:59,660 --> 00:30:00,780 Dad, but... 447 00:30:02,060 --> 00:30:03,060 In the future, 448 00:30:04,220 --> 00:30:05,900 you will be representing the people. 449 00:30:06,140 --> 00:30:08,780 You must learn how to help those in need 450 00:30:09,060 --> 00:30:10,620 and those who get taken advantage of. 451 00:30:11,220 --> 00:30:13,060 Consider it an order from me. 452 00:30:14,340 --> 00:30:17,540 You must do this job and succeed in it. 453 00:30:18,740 --> 00:30:20,620 It's another lesson for you to learn. 454 00:30:28,660 --> 00:30:29,660 All right, Dad. 455 00:30:30,540 --> 00:30:32,060 If I succeed, 456 00:30:33,180 --> 00:30:34,180 promise me 457 00:30:35,140 --> 00:30:36,740 not to send me back to that village again. 458 00:30:38,500 --> 00:30:39,500 It's a deal. 459 00:30:41,380 --> 00:30:44,100 But you need to visit the girls' parents with me. 460 00:30:59,820 --> 00:31:04,740 Inspector, please believe me. I can guarantee that 461 00:31:05,660 --> 00:31:08,660 Kamloy and Baimon are definitely not thieves. 462 00:31:08,660 --> 00:31:11,380 They are from my hometown. 463 00:31:12,220 --> 00:31:15,740 They got this job as soon as they arrived in Bangkok, Inspector. 464 00:31:16,820 --> 00:31:19,580 Do they own a cellphone? 465 00:31:19,780 --> 00:31:20,780 No. 466 00:31:21,300 --> 00:31:25,380 So how were they supposed to call those men to rob the house? 467 00:31:25,500 --> 00:31:29,540 I'll keep your statement in mind. 468 00:31:30,180 --> 00:31:31,180 Do you have anything else to say? 469 00:31:31,380 --> 00:31:33,060 Yes, but it's... 470 00:31:33,980 --> 00:31:35,500 a little embarrassing. 471 00:31:36,340 --> 00:31:38,820 The person that asked those girls 472 00:31:39,060 --> 00:31:40,180 to come to Bangkok. It's me. 473 00:31:40,740 --> 00:31:41,740 What did you say? 474 00:31:42,060 --> 00:31:43,620 I asked Kamloy to come to Bangkok 475 00:31:43,980 --> 00:31:45,820 because she's my wife. 476 00:31:46,340 --> 00:31:48,420 So there's no way she's cheating on me with a thief. 477 00:31:48,820 --> 00:31:50,020 Did you elope 478 00:31:50,300 --> 00:31:52,060 with a girl, Soklek? 479 00:31:52,700 --> 00:31:54,180 You could be charged with statutory rape. 480 00:31:54,580 --> 00:31:55,900 No. 481 00:31:56,340 --> 00:31:58,260 Kamloy is 20 years old now. 482 00:31:58,500 --> 00:32:00,140 We agreed 483 00:32:00,580 --> 00:32:04,500 to meet in Bangkok so we can settle down 484 00:32:04,620 --> 00:32:06,180 and make a living here. 485 00:32:06,340 --> 00:32:10,260 Why would Kamloy throw her future away 486 00:32:10,260 --> 00:32:11,700 by cheating on me, Inspector? 487 00:32:11,940 --> 00:32:14,700 You should use your brain once in a while, Inspector. 488 00:32:14,980 --> 00:32:16,940 Hey, Soklek. 489 00:32:17,260 --> 00:32:19,060 You are insulting an officer right now. 490 00:32:20,900 --> 00:32:22,900 I use my brain all the time. 491 00:32:23,140 --> 00:32:26,140 Some rich and powerful people 492 00:32:26,460 --> 00:32:29,260 don't know how to use their brains. 493 00:32:33,420 --> 00:32:35,460 Are you sure you're not lying? 494 00:32:35,900 --> 00:32:38,380 - No. Yes, I'm sure. - What? 495 00:32:39,180 --> 00:32:40,300 If I'm lying, 496 00:32:40,780 --> 00:32:43,660 heaven will punish me by turning my spirit 497 00:32:44,100 --> 00:32:45,340 into a ghoul once I die. 498 00:32:50,580 --> 00:32:53,900 Can I see my wife? 499 00:32:55,420 --> 00:32:56,460 No. 500 00:32:58,420 --> 00:33:00,380 We can't allow you to visit her 501 00:33:01,500 --> 00:33:04,300 since you might tell her 502 00:33:05,220 --> 00:33:06,460 what to say to the police. 503 00:33:07,220 --> 00:33:08,740 You guys will get to meet 504 00:33:08,740 --> 00:33:11,260 in front of us tomorrow. 505 00:33:11,860 --> 00:33:12,860 This sucks. 506 00:33:13,740 --> 00:33:14,940 You should leave, Soklek. 507 00:33:15,900 --> 00:33:17,420 I'll get going then, Inspector. 508 00:33:52,020 --> 00:33:54,660 Ms. Baimon, Mrs. Kamloy, come with me. 509 00:33:57,860 --> 00:33:59,540 Who called me Ms. Baimon? 510 00:33:59,900 --> 00:34:01,700 Who called me Mrs. Kamloy? 511 00:34:02,300 --> 00:34:03,300 I did. 512 00:34:05,620 --> 00:34:07,580 Come on. Someone's bailed you out. 513 00:34:11,390 --> 00:34:12,390 - Who? - Who? 514 00:34:13,180 --> 00:34:14,390 You can ask the Inspector. 515 00:34:16,620 --> 00:34:20,620 Sergeant, did the Inspector let you call Soklek for us? 516 00:34:21,340 --> 00:34:23,430 You will find out soon. Come this way. 517 00:34:26,940 --> 00:34:29,500 Why didn't you tell us sooner Baimon was your girl? 518 00:34:30,220 --> 00:34:31,700 We misunderstood, 519 00:34:32,260 --> 00:34:34,020 and she had to spend the night in jail. 520 00:34:34,940 --> 00:34:37,910 Well, I... 521 00:34:37,910 --> 00:34:41,820 Did she go upstairs with her face covered 522 00:34:43,260 --> 00:34:44,430 to see you? 523 00:34:47,220 --> 00:34:49,430 - Well... - And the thieves 524 00:34:49,740 --> 00:34:51,100 happened to break-in 525 00:34:51,620 --> 00:34:53,020 while the girls were up there. 526 00:34:54,060 --> 00:34:55,500 Your family was confused 527 00:34:56,060 --> 00:34:57,220 with what happened. 528 00:34:57,940 --> 00:34:59,940 But you were scared to tell the truth. 529 00:35:00,820 --> 00:35:04,390 Wow, this plan to keep a girl close to you. 530 00:35:04,500 --> 00:35:06,620 What a slick move. 531 00:35:08,300 --> 00:35:09,660 Don't say it out loud. 532 00:35:11,660 --> 00:35:13,180 I understand 533 00:35:13,540 --> 00:35:15,430 how embarrassed you are. 534 00:35:15,780 --> 00:35:18,460 People might find out you are secretly dating a maid. 535 00:35:19,020 --> 00:35:21,980 That's why you are keeping your relationship a secret. 536 00:35:25,180 --> 00:35:28,430 Thank you for helping us. 537 00:35:28,580 --> 00:35:32,580 So we now know both of the girls' stories. 538 00:35:33,540 --> 00:35:36,580 And the police got additional information. 539 00:35:37,390 --> 00:35:39,940 They wouldn't have gone to jail if you had told me sooner. 540 00:35:40,390 --> 00:35:41,540 Don't tell them 541 00:35:42,020 --> 00:35:43,700 that I'm bailing them out. 542 00:35:43,820 --> 00:35:44,820 Are you sure? 543 00:35:45,180 --> 00:35:46,460 Yes, please do it for me. 544 00:35:49,220 --> 00:35:51,460 I know you don't want your parents 545 00:35:52,140 --> 00:35:55,020 and your real girlfriend to find out about your little secret. 546 00:35:57,700 --> 00:35:58,700 I have to go. 547 00:36:01,060 --> 00:36:03,020 You chose a pretty girl. 548 00:36:17,870 --> 00:36:19,910 - You two... - You witch. 549 00:36:20,700 --> 00:36:22,180 You stole my husband! 550 00:36:22,180 --> 00:36:23,220 - You wretched woman! - Stop! 551 00:36:23,500 --> 00:36:25,700 - Why did you hit me? - Wait. 552 00:36:25,980 --> 00:36:27,060 What's going on? 553 00:36:27,910 --> 00:36:28,910 That's enough. 554 00:36:29,020 --> 00:36:31,140 - Why did you hit me? - That's enough. 555 00:36:31,140 --> 00:36:32,300 I'm here. 556 00:36:32,700 --> 00:36:34,500 Kamloy. Baimon. 557 00:36:36,580 --> 00:36:37,910 Come here. 558 00:36:38,220 --> 00:36:40,220 - Don't fight. - Get out of the way. 559 00:36:41,220 --> 00:36:44,020 - Wait. - How dare you steal my man? 560 00:36:44,820 --> 00:36:46,780 What's going on? Baimon! 561 00:36:46,910 --> 00:36:47,910 That's enough. 562 00:36:48,390 --> 00:36:49,700 - Stop. - Stay out of it. 563 00:36:50,700 --> 00:36:53,340 - Who is your husband? - Stop. 564 00:36:53,820 --> 00:36:55,620 Stop right now. Stop. 565 00:36:58,020 --> 00:36:59,870 This a police station, not a slaughterhouse. 566 00:37:00,980 --> 00:37:02,500 You can't be killing each other here. 567 00:37:04,910 --> 00:37:06,180 Who are your husbands? 568 00:37:06,500 --> 00:37:08,060 - Mhok. - Jod. 569 00:37:09,500 --> 00:37:10,620 I get it now. 570 00:37:12,180 --> 00:37:13,430 Please go to the conference room. 571 00:37:13,870 --> 00:37:16,260 Sergeant, bring Jod and Mhok and meet us there. 572 00:37:16,500 --> 00:37:17,500 Yes. 573 00:37:25,620 --> 00:37:26,620 Go inside. 574 00:37:26,820 --> 00:37:27,820 Mhok. 575 00:37:28,580 --> 00:37:29,700 - What did you do? - Honey. 576 00:37:30,660 --> 00:37:33,180 - How can you do this to me? - You are such a pain. 577 00:37:34,180 --> 00:37:36,390 Honey, it's my fault. 578 00:37:37,870 --> 00:37:39,260 I was going to give you 579 00:37:39,500 --> 00:37:40,870 all of the money. 580 00:37:40,980 --> 00:37:44,910 I don't care whether you rob people, get arrested, or go to jail. 581 00:37:45,140 --> 00:37:48,140 It just hurts to find out you cheated on me with that girl. 582 00:37:48,500 --> 00:37:50,060 I'm not his girlfriend. 583 00:37:50,870 --> 00:37:53,940 You were going to rob the house and pamper her with the money. 584 00:37:54,460 --> 00:37:56,910 If I'm going to have a boyfriend, he definitely won't be a thief. 585 00:37:58,780 --> 00:37:59,870 We only framed those girls 586 00:38:00,540 --> 00:38:01,940 to get out of jail. 587 00:38:03,340 --> 00:38:04,390 We only said so 588 00:38:04,870 --> 00:38:07,020 to frame them. 589 00:38:07,140 --> 00:38:10,260 Enough. You two are terrible. 590 00:38:10,700 --> 00:38:12,300 You framed those girls. 591 00:38:13,460 --> 00:38:16,390 If their husbands misunderstood the situation, 592 00:38:16,940 --> 00:38:18,540 it could lead to a fight. 593 00:38:20,260 --> 00:38:23,540 Listen, Kamloy is Soklek's wife. 594 00:38:29,780 --> 00:38:30,870 What did you say? 595 00:38:31,060 --> 00:38:33,300 Soklek came to see me last night. 596 00:38:33,780 --> 00:38:36,180 He came to vouch for your innocence 597 00:38:36,390 --> 00:38:37,540 because you are his wife. 598 00:38:38,060 --> 00:38:39,910 I was going to get the truth 599 00:38:40,060 --> 00:38:41,660 out of you girls. 600 00:38:41,980 --> 00:38:44,300 But the truth has already been revealed. 601 00:38:44,700 --> 00:38:45,870 You girls are free to go. 602 00:38:46,300 --> 00:38:47,580 But I'm single. 603 00:38:48,820 --> 00:38:51,620 Did some punk say I was his wife? 604 00:38:51,780 --> 00:38:53,390 I'll kick him in the mouth. 605 00:38:56,870 --> 00:39:00,430 Calm down. The man came to bail you out. 606 00:39:00,910 --> 00:39:01,910 Bail me out? 607 00:39:02,220 --> 00:39:03,340 Who is he? 608 00:39:18,580 --> 00:39:21,580 (Coming Up Next) 609 00:39:23,140 --> 00:39:25,780 How am I supposed to find a boyfriend now? 610 00:39:25,780 --> 00:39:27,500 You don't have to look far away. 611 00:39:33,540 --> 00:39:34,580 Bail me out? 612 00:39:35,100 --> 00:39:36,180 Who is he? 613 00:39:42,870 --> 00:39:44,460 Forget about it. 614 00:39:45,180 --> 00:39:46,620 The bail doesn't mean anything now 615 00:39:46,820 --> 00:39:49,430 because these men confessed 616 00:39:49,740 --> 00:39:51,940 to framing you. 617 00:39:52,460 --> 00:39:53,500 It's over. 618 00:39:53,870 --> 00:39:54,910 But it's not over for me. 619 00:39:55,460 --> 00:39:57,060 I want to meet this imposter. 620 00:40:02,940 --> 00:40:05,460 I understand that it's a private matter. 621 00:40:05,700 --> 00:40:08,300 I shouldn't pry. 622 00:40:08,620 --> 00:40:10,940 You guys should talk at home. 623 00:40:12,580 --> 00:40:15,390 Let's go. Now that you've been proven innocent, go back to work 624 00:40:15,540 --> 00:40:17,540 and clear things up with your boss. 625 00:40:18,020 --> 00:40:20,220 As for the silly man who bailed you out, 626 00:40:20,740 --> 00:40:21,940 you can find out who he is later. 627 00:40:22,260 --> 00:40:23,390 Let's go home. Come on. 628 00:40:25,300 --> 00:40:26,300 Let's go. 629 00:40:26,940 --> 00:40:27,940 Come with me. 630 00:40:37,300 --> 00:40:39,390 The police set them free? 631 00:40:40,260 --> 00:40:42,940 Why did the police let them walk? 632 00:40:43,180 --> 00:40:45,220 They weren't working with the thieves. 633 00:40:46,140 --> 00:40:49,580 Then what were they doing upstairs with their faces covered? 634 00:40:49,910 --> 00:40:52,060 You need to ask Dad about that. 635 00:40:55,660 --> 00:40:58,020 You've done a good job, Mahassachan. 636 00:40:59,620 --> 00:41:01,580 The truth has finally been revealed. 637 00:41:02,220 --> 00:41:05,580 The thieves framed our maids to save themselves. 638 00:41:06,390 --> 00:41:08,740 We almost turned the girls into scapegoats. 639 00:41:09,740 --> 00:41:13,700 By the way, how did you convince the inspector that they were innocent? 640 00:41:21,060 --> 00:41:22,060 Inspector. 641 00:41:23,220 --> 00:41:24,220 Listen. 642 00:41:26,820 --> 00:41:30,100 Baimon is my mistress. 643 00:41:32,540 --> 00:41:35,870 So she can't be dating one of the thieves. 644 00:41:38,260 --> 00:41:39,430 Think about it. 645 00:41:39,980 --> 00:41:41,820 Who would she choose, 646 00:41:43,260 --> 00:41:44,300 a thief or me? 647 00:41:45,060 --> 00:41:49,140 Mahassachan, your statement could turn the tables. 648 00:41:53,580 --> 00:41:57,060 I hope you didn't tell the police they were your dad's mistresses. 649 00:41:57,660 --> 00:41:59,430 Watch your mouth. 650 00:42:00,060 --> 00:42:01,180 Show me some respect. 651 00:42:01,300 --> 00:42:03,180 No one would expect 652 00:42:03,460 --> 00:42:05,620 pretty women like them to marry thieves. 653 00:42:05,940 --> 00:42:09,220 Did they tell the police that they were your mistresses, Mahassachan? 654 00:42:09,340 --> 00:42:10,340 Soodkaneung. 655 00:42:11,140 --> 00:42:13,300 You should know what to say and what not to say. 656 00:42:14,100 --> 00:42:15,660 Look in the mirror 657 00:42:16,460 --> 00:42:18,060 before you insult someone else. 658 00:42:18,540 --> 00:42:21,020 Cleanse your mind before you talk bad about people. 659 00:42:21,700 --> 00:42:22,940 You are about to become a mother. 660 00:42:24,580 --> 00:42:27,140 What? I didn't know... 661 00:42:27,820 --> 00:42:29,700 What's the big deal? 662 00:42:30,020 --> 00:42:32,220 Her boyfriend is willing to take responsibility, 663 00:42:32,460 --> 00:42:35,580 and he takes such good care of her that I'm jealous. 664 00:42:36,100 --> 00:42:37,140 That's good to hear. 665 00:42:37,580 --> 00:42:42,220 In that case, you shouldn't envy the maids for enjoying their lives. 666 00:42:43,060 --> 00:42:44,220 Siam told me 667 00:42:44,910 --> 00:42:47,020 that the girls were planting vegetables 668 00:42:47,980 --> 00:42:49,430 in the backyard, 669 00:42:49,780 --> 00:42:51,020 not waiting for the thieves. 670 00:42:58,340 --> 00:42:59,540 - Siam. - Yes. 671 00:42:59,740 --> 00:43:01,700 Tell the girls to come see me. 672 00:43:04,740 --> 00:43:05,740 Yes. 673 00:43:15,300 --> 00:43:17,140 Here's your spicy meat salad. 674 00:43:20,020 --> 00:43:21,020 I'll take it. 675 00:43:28,910 --> 00:43:29,940 That hurt. 676 00:43:30,340 --> 00:43:31,740 It's all over my face. 677 00:43:33,140 --> 00:43:34,780 Your face is fine. 678 00:43:35,340 --> 00:43:37,540 I'm so mad at you. 679 00:43:38,180 --> 00:43:40,820 Why did you tell Inspector Kamloy was your wife? 680 00:43:41,020 --> 00:43:43,540 I did it for your own good. 681 00:43:44,580 --> 00:43:47,980 I needed the police to realize you were being framed. 682 00:43:48,140 --> 00:43:49,780 Was there no other way? 683 00:43:51,260 --> 00:43:53,820 How am I supposed to find a boyfriend now? 684 00:43:54,300 --> 00:43:55,940 Keep it down, Kamloy. 685 00:43:56,620 --> 00:43:58,700 You shouldn't talk about that in front of so many people. 686 00:44:01,140 --> 00:44:02,900 You don't have to look far away. 687 00:44:10,180 --> 00:44:11,420 Let me go. 688 00:44:12,340 --> 00:44:13,340 Let me go. 689 00:44:13,420 --> 00:44:15,060 If I let go, you will punch and kick me. 690 00:44:15,260 --> 00:44:17,020 I prefer to hug you like this. 691 00:44:17,300 --> 00:44:19,700 You are such a pervert. 692 00:44:23,060 --> 00:44:27,060 Instead of seeing your boss after getting out of jail, 693 00:44:27,340 --> 00:44:28,780 you came to see Soklek. 694 00:44:29,060 --> 00:44:31,660 And you are touching each other 695 00:44:31,660 --> 00:44:33,340 in front of everyone. 696 00:44:35,580 --> 00:44:37,220 Baimon. Kamloy. 697 00:44:37,740 --> 00:44:39,340 Madame wants to see you. 698 00:44:39,460 --> 00:44:42,060 She wants to question both of you. 699 00:44:45,340 --> 00:44:46,980 - Let me go. - No. 700 00:44:58,820 --> 00:45:00,380 I only lied to the Inspector 701 00:45:01,060 --> 00:45:02,420 to prove your innocence. 702 00:45:02,740 --> 00:45:04,740 I said there was no way you were working with the thieves 703 00:45:06,020 --> 00:45:07,100 because you were dating me. 704 00:45:08,220 --> 00:45:09,220 Is that so? 705 00:45:15,580 --> 00:45:17,580 That's enough. 706 00:45:17,700 --> 00:45:19,540 You can sort things out later. 707 00:45:20,260 --> 00:45:21,500 Madame is waiting. 708 00:45:21,660 --> 00:45:23,580 Come with me now. 709 00:45:25,500 --> 00:45:26,500 Hurry up. 710 00:45:29,740 --> 00:45:31,620 What a day. 711 00:45:35,500 --> 00:45:38,420 We need to kick those girls out from that house as soon as possible. 712 00:45:38,900 --> 00:45:42,620 They might suspect us as having something to do with the scam. 713 00:45:42,900 --> 00:45:45,580 I'm going to stay here to find information on the con artist. 714 00:45:46,420 --> 00:45:48,220 It will be fun. 715 00:45:48,620 --> 00:45:49,900 What's so fun 716 00:45:50,300 --> 00:45:52,300 about being a maid? 717 00:45:53,700 --> 00:45:56,420 Mom, look! All my beautiful clothes 718 00:45:56,580 --> 00:45:58,260 have been ruined. 719 00:45:58,260 --> 00:46:02,460 Mom, they are here to seduce the men in our house. 720 00:46:02,540 --> 00:46:03,540 (Next Episode) 721 00:46:05,900 --> 00:46:07,260 Please go inside. 722 00:46:08,540 --> 00:46:10,380 We will put an end 723 00:46:11,060 --> 00:46:13,300 to any unfair disputes 724 00:46:14,340 --> 00:46:17,460 caused by people who believe they hold the power in this house. 49609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.