Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,790 --> 00:01:17,790
You will be staying here.
2
00:01:17,900 --> 00:01:19,940
Madame installed an air-conditioner
3
00:01:19,940 --> 00:01:22,500
for the dog that used to live here.
4
00:01:22,700 --> 00:01:24,660
But the dog is dead now.
5
00:01:24,700 --> 00:01:25,700
(Previously)
6
00:01:29,740 --> 00:01:30,740
Baimon.
7
00:01:30,740 --> 00:01:31,740
You're the servant!
8
00:01:34,700 --> 00:01:37,620
What? I keep pushing her
9
00:01:37,820 --> 00:01:39,220
away from Mahassachan,
10
00:01:39,420 --> 00:01:41,140
and now she's living at his house?
11
00:01:41,460 --> 00:01:43,900
That space is still vacant.
They should grow vegetables
12
00:01:43,900 --> 00:01:45,180
so that they don't have to buy them.
13
00:01:54,300 --> 00:01:55,460
Stop! Stop!
14
00:02:02,980 --> 00:02:04,060
Baimon. Kamloy.
15
00:02:05,060 --> 00:02:08,340
I can't believe you brought in
thieves to rob my house.
16
00:02:08,780 --> 00:02:10,140
We came to catch them.
17
00:02:10,380 --> 00:02:13,540
Liar, I saw you two
acting suspiciously in the backyard.
18
00:02:13,540 --> 00:02:15,220
You were waiting for them.
19
00:02:16,630 --> 00:02:17,630
Soodkaneung.
20
00:02:18,660 --> 00:02:19,660
Call the police.
21
00:02:19,820 --> 00:02:21,100
I already did.
22
00:02:21,220 --> 00:02:23,420
Let me check on our parents.
23
00:02:23,540 --> 00:02:26,020
You have to put
both of them in jail.
24
00:02:27,700 --> 00:02:29,580
Go downstairs. Get up.
25
00:02:34,660 --> 00:02:35,660
Go.
26
00:02:38,700 --> 00:02:39,700
Mom.
27
00:02:40,500 --> 00:02:41,500
Mom.
28
00:02:41,700 --> 00:02:43,580
Dad.
29
00:02:53,740 --> 00:02:54,740
Dad.
30
00:02:55,260 --> 00:02:56,260
Mom.
31
00:02:56,420 --> 00:02:57,860
Mom. Dad.
32
00:02:58,060 --> 00:03:00,060
Mom.
33
00:03:00,460 --> 00:03:02,300
Mom.
34
00:03:02,580 --> 00:03:03,580
Mom.
35
00:03:04,740 --> 00:03:05,820
Take it easy.
36
00:03:07,140 --> 00:03:08,340
- What happened?
- It's me.
37
00:03:08,620 --> 00:03:11,580
Thieves gassed your bedroom
hoping to rob us.
38
00:03:12,140 --> 00:03:13,140
- Rob us?
- Rob us?
39
00:03:13,380 --> 00:03:15,780
The two maids you hired
40
00:03:15,900 --> 00:03:17,020
are working with the thieves.
41
00:03:17,300 --> 00:03:18,300
- What did you say?
- What did you say?
42
00:03:18,860 --> 00:03:20,340
Don't freak out.
43
00:03:20,580 --> 00:03:22,460
I already called the police.
44
00:03:33,900 --> 00:03:35,940
- Arrest them.
- Let's go.
45
00:03:35,940 --> 00:03:37,700
- Arrest these two girls.
- Get them.
46
00:03:38,300 --> 00:03:39,780
- Arrest them.
- Come with us.
47
00:03:40,700 --> 00:03:42,180
Take this, you witch.
48
00:03:45,820 --> 00:03:48,180
So you two are thieves.
49
00:03:48,460 --> 00:03:50,580
You tried to rob your boss's house.
50
00:03:50,820 --> 00:03:51,820
How ungrateful.
51
00:03:52,980 --> 00:03:55,260
Let's head to the station
to give statements.
52
00:03:55,540 --> 00:03:57,700
- Who is going to make the report?
- I am.
53
00:03:58,820 --> 00:04:00,340
Can I talk to your father?
54
00:04:00,980 --> 00:04:02,380
I'd like to ask him for mercy.
55
00:04:02,380 --> 00:04:04,980
We are not thieves. We were trying
to catch the real thieves.
56
00:04:05,140 --> 00:04:06,180
Enough with the excuses.
57
00:04:07,060 --> 00:04:08,700
- Let's go to the station.
- But...
58
00:04:08,700 --> 00:04:09,820
Don't waste time arguing with him.
59
00:04:10,420 --> 00:04:13,420
Let's show everyone that
this place is full of injustice.
60
00:04:13,780 --> 00:04:15,060
You get punished
for doing a good thing.
61
00:04:15,060 --> 00:04:16,540
And get rewarded
for doing a bad thing.
62
00:04:16,540 --> 00:04:18,020
You have the blood of a traitor.
63
00:04:18,710 --> 00:04:21,340
The moment someone looks away,
you stab them in the back.
64
00:04:21,380 --> 00:04:23,980
Insult me all you want,
but leave my parents out of this.
65
00:04:24,900 --> 00:04:26,270
- Oh my gosh. Mahassachan.
- Stay still.
66
00:04:26,270 --> 00:04:27,660
How dare you!
67
00:04:28,060 --> 00:04:29,100
Calm down.
68
00:04:31,980 --> 00:04:34,150
Please don't.
69
00:04:35,460 --> 00:04:36,500
Hold them.
70
00:04:38,580 --> 00:04:40,540
Now that you've done it.
71
00:04:40,900 --> 00:04:42,380
I'm going to
press assault charges too.
72
00:04:43,270 --> 00:04:46,540
Officer, take them to the station.
I'm dying to make a report.
73
00:04:47,740 --> 00:04:49,460
- Let's go.
- Take them.
74
00:04:49,940 --> 00:04:53,220
Arrest them
and lock them up for good.
75
00:04:54,580 --> 00:04:56,300
Put them in solitary confinement.
76
00:04:57,150 --> 00:05:00,980
I never thought I'd bring
poisonous snakes into this house.
77
00:05:03,020 --> 00:05:04,020
This is bad.
78
00:05:12,940 --> 00:05:14,180
I'm better now. Thanks.
79
00:05:15,340 --> 00:05:17,020
I'm going downstairs.
80
00:05:19,180 --> 00:05:20,180
Honey.
81
00:05:20,710 --> 00:05:23,180
I bet they were here
for our jewelry.
82
00:05:25,500 --> 00:05:26,500
Who is it?
83
00:05:27,060 --> 00:05:28,300
It's me, Siam.
84
00:05:28,940 --> 00:05:29,940
Come in.
85
00:05:30,540 --> 00:05:31,540
Thank you.
86
00:05:34,700 --> 00:05:36,460
The police took them away.
87
00:05:37,140 --> 00:05:38,900
What makes you think those girls
were working with the thieves?
88
00:05:41,580 --> 00:05:44,020
Come on. Are you crazy?
89
00:05:44,460 --> 00:05:47,140
You are blindly siding
with strangers.
90
00:05:47,340 --> 00:05:49,580
I've met many people in my life.
91
00:05:50,980 --> 00:05:52,740
Those girls don't look like thieves.
92
00:05:53,500 --> 00:05:54,940
We will feel guilty forever
93
00:05:55,180 --> 00:05:56,820
if they turn out to be innocent.
94
00:05:59,380 --> 00:06:01,020
Mahassachan went with them.
95
00:06:01,180 --> 00:06:03,180
If the police find them innocent,
96
00:06:03,340 --> 00:06:04,700
they will let those girls walk.
97
00:06:20,820 --> 00:06:22,340
I was just taking a walk with him.
98
00:06:22,980 --> 00:06:24,140
I went there to see my girlfriend.
99
00:06:24,460 --> 00:06:25,620
Are they your girlfriends?
100
00:06:27,220 --> 00:06:29,260
I've never seen
your faces before in my life.
101
00:06:29,380 --> 00:06:30,620
Don't say I'm your girlfriend.
102
00:06:31,460 --> 00:06:33,220
I've never seen your faces either.
103
00:06:33,500 --> 00:06:34,660
Why would you say that?
104
00:06:34,820 --> 00:06:35,860
Don't bother with the excuses.
105
00:06:36,180 --> 00:06:38,700
These guys confessed
that you are their girlfriends.
106
00:06:39,820 --> 00:06:40,940
Hold on.
107
00:06:42,220 --> 00:06:44,060
Tell us again.
108
00:06:45,020 --> 00:06:47,140
Are you their boyfriends or not?
109
00:06:49,220 --> 00:06:50,260
- We are.
- We are.
110
00:06:50,820 --> 00:06:51,860
- Liar.
- Liar.
111
00:06:56,460 --> 00:06:58,060
Not only did you bring them
to my house,
112
00:06:58,900 --> 00:07:00,620
you also go to my parents' bedroom.
113
00:07:00,900 --> 00:07:02,060
and gassed them.
114
00:07:03,700 --> 00:07:05,140
Girls, you should confess.
115
00:07:06,020 --> 00:07:07,740
Or you will go to jail.
116
00:07:07,940 --> 00:07:10,180
Why should we confess
when we are innocent?
117
00:07:11,220 --> 00:07:13,820
Bring it on. I won't give up
without a fight.
118
00:07:15,100 --> 00:07:17,180
I'm willing to fight you
with my bare hands.
119
00:07:17,620 --> 00:07:18,940
So you don't mind getting locked up.
120
00:07:19,380 --> 00:07:20,380
- That's right.
- That's right.
121
00:07:20,700 --> 00:07:21,700
I have a deal for you.
122
00:07:23,820 --> 00:07:25,740
If both of you confess,
123
00:07:28,140 --> 00:07:29,260
I promise to bail you out.
124
00:07:29,580 --> 00:07:31,740
No, I said we were innocent.
125
00:07:32,340 --> 00:07:34,260
We will not confess no matter what.
126
00:07:34,620 --> 00:07:35,660
It's up to you.
127
00:07:37,820 --> 00:07:38,820
Inspector.
128
00:07:39,500 --> 00:07:41,060
You can carry out the legal process.
129
00:08:19,460 --> 00:08:20,460
Get in there.
130
00:09:42,260 --> 00:09:44,900
I miss Baimon.
131
00:09:49,380 --> 00:09:50,460
I wonder
132
00:09:50,980 --> 00:09:55,260
how our poor daughter
is doing right now.
133
00:09:59,500 --> 00:10:01,660
I miss and worry about her.
134
00:10:04,430 --> 00:10:06,820
If MP Patiharn comes
to visit our village,
135
00:10:07,780 --> 00:10:09,860
I'll ask him to take care of Baimon.
136
00:10:11,700 --> 00:10:15,660
He might be able
to find Baimon a job.
137
00:10:16,060 --> 00:10:17,060
You are right.
138
00:10:18,260 --> 00:10:21,140
I was going to leave her
in Mahassachan's care,
139
00:10:22,380 --> 00:10:25,940
but he suddenly went back to Bangkok
140
00:10:27,140 --> 00:10:31,020
before I could talk to him.
141
00:10:37,740 --> 00:10:39,820
Sathu.
142
00:10:40,980 --> 00:10:43,190
Dear holy spirits,
143
00:10:44,860 --> 00:10:48,060
please protect Baimon.
144
00:10:57,300 --> 00:10:58,820
Don't cry.
145
00:11:00,900 --> 00:11:02,500
I miss her.
146
00:11:09,780 --> 00:11:11,780
Please keep Baimon
147
00:11:13,060 --> 00:11:16,220
safe from all types of danger.
148
00:11:18,900 --> 00:11:20,300
Sathu.
149
00:11:27,820 --> 00:11:31,780
I miss her.
150
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
I know.
151
00:12:00,020 --> 00:12:01,940
It would kill our parents
152
00:12:02,820 --> 00:12:05,700
to find out we are spending
our first night
153
00:12:05,940 --> 00:12:07,020
in jail.
154
00:12:09,180 --> 00:12:11,660
Why didn't Mahassachan listen to us?
155
00:12:11,900 --> 00:12:13,140
We said we were innocent.
156
00:12:15,220 --> 00:12:17,780
No one listens to poor people.
157
00:12:19,860 --> 00:12:23,580
They think poor people
don't deserve justice.
158
00:12:24,940 --> 00:12:27,140
Social inequality
159
00:12:27,340 --> 00:12:30,060
completely separates
the rich from the poor,
160
00:12:30,220 --> 00:12:34,140
and powerful people
from powerless people.
161
00:12:36,020 --> 00:12:38,380
How long do we have
162
00:12:38,900 --> 00:12:40,340
to endure this for?
163
00:12:43,020 --> 00:12:44,340
I'm trying to endure it.
164
00:12:46,500 --> 00:12:48,780
I need to become well-educated.
165
00:12:50,060 --> 00:12:51,060
Education
166
00:12:51,900 --> 00:12:53,820
is our only weapon.
167
00:12:55,340 --> 00:12:56,700
But we are in jail right now.
168
00:12:57,700 --> 00:12:58,740
We were put here
169
00:12:59,340 --> 00:13:00,540
by powerful people.
170
00:13:02,380 --> 00:13:04,900
When can we get out of here, Baimon?
171
00:13:07,420 --> 00:13:08,940
I don't know.
172
00:13:09,620 --> 00:13:10,620
Kamloy.
173
00:13:11,580 --> 00:13:12,580
I...
174
00:13:30,540 --> 00:13:31,820
I miss my dad.
175
00:13:33,860 --> 00:13:35,180
I miss my mom too.
176
00:13:36,580 --> 00:13:37,900
I miss our home.
177
00:13:39,900 --> 00:13:41,820
This place is so horrible.
178
00:13:43,060 --> 00:13:44,340
I also miss our home
179
00:13:45,380 --> 00:13:46,860
and my parents.
180
00:13:48,540 --> 00:13:49,740
I don't want to be in this hellhole.
181
00:14:16,180 --> 00:14:17,180
Inspector.
182
00:14:20,020 --> 00:14:22,780
I only wanted to threaten the girls
183
00:14:23,420 --> 00:14:26,540
so that they would confess
to working with the thieves.
184
00:14:27,860 --> 00:14:30,060
I don't want to see them locked up.
185
00:14:32,140 --> 00:14:33,260
I can't believe
186
00:14:33,980 --> 00:14:35,820
they were working with the thieves.
187
00:14:36,460 --> 00:14:38,340
But the thieves clearly said
188
00:14:38,860 --> 00:14:40,540
they were dating the girls.
189
00:14:41,220 --> 00:14:43,900
The evidence also points
to them being accomplices.
190
00:14:44,940 --> 00:14:46,140
But I won't let anyone
be a scapegoat.
191
00:14:47,060 --> 00:14:48,620
I will question the girls
192
00:14:49,060 --> 00:14:50,780
and the thieves again tomorrow.
193
00:14:51,220 --> 00:14:52,220
Thank you.
194
00:15:03,180 --> 00:15:06,140
Siam, you brought thieves
into my house.
195
00:15:06,940 --> 00:15:09,180
Those people could have
burned my house down.
196
00:15:09,460 --> 00:15:10,820
I'm sorry.
197
00:15:11,060 --> 00:15:12,660
Explain what happened.
198
00:15:16,220 --> 00:15:20,940
Please, I swear on my life.
199
00:15:22,020 --> 00:15:24,620
I don't know what happened.
200
00:15:25,020 --> 00:15:28,380
I didn't know those girls
were working with the thieves.
201
00:15:29,020 --> 00:15:32,340
I'm going to deduct
your salary anyway.
202
00:15:32,500 --> 00:15:34,180
You made a huge mistake
203
00:15:34,500 --> 00:15:36,060
by bringing thieves into the house.
204
00:15:36,260 --> 00:15:38,700
It doesn't matter if it was
on purpose or not.
205
00:15:39,740 --> 00:15:42,220
Hold on. Is it possible
you brought them here on purpose
206
00:15:42,460 --> 00:15:45,460
but are playing dumb
207
00:15:45,700 --> 00:15:46,860
because you got caught?
208
00:15:49,860 --> 00:15:52,660
Don't accuse me like that.
209
00:15:53,060 --> 00:15:56,540
I've worked here for over a decade.
210
00:15:56,740 --> 00:15:59,060
Something like this
has never happened before.
211
00:16:00,180 --> 00:16:02,580
Come on, Soodsuay and Soodkaneung.
212
00:16:03,540 --> 00:16:04,860
Don't put this on Siam.
213
00:16:05,060 --> 00:16:07,700
I'm not completely convinced
that those girls are thieves.
214
00:16:08,140 --> 00:16:09,180
- What?
- What?
215
00:16:10,060 --> 00:16:12,940
We need to use evidence
to judge them.
216
00:16:13,140 --> 00:16:14,300
We can't just accuse them
217
00:16:15,060 --> 00:16:16,580
because they are poor.
218
00:16:17,860 --> 00:16:20,580
I will talk to them tomorrow.
219
00:16:21,420 --> 00:16:24,820
Mahassachan
can handle them on his own.
220
00:16:26,100 --> 00:16:28,060
Stop acting like
they are your mistresses.
221
00:16:28,700 --> 00:16:31,740
I should find a mistress
just to drive you crazy.
222
00:16:32,460 --> 00:16:35,140
You never talk to me with respect.
223
00:16:36,260 --> 00:16:40,060
One day, I will find a mistress.
I hope it will make you happy.
224
00:16:41,860 --> 00:16:43,700
Siam.
225
00:16:44,340 --> 00:16:47,940
You are tearing
my family apart, Siam.
226
00:16:48,500 --> 00:16:50,820
You made my parents fight.
227
00:16:54,420 --> 00:16:56,940
Why are you putting it all on me?
228
00:16:56,940 --> 00:16:59,220
Why are you putting it on me?
229
00:17:01,620 --> 00:17:04,140
There is no justice
left in this world.
230
00:17:05,270 --> 00:17:07,340
Everything is always my fault.
231
00:17:11,100 --> 00:17:13,060
He looks down on our kindness.
232
00:17:14,620 --> 00:17:15,820
He hates us.
233
00:17:17,180 --> 00:17:18,700
He wants revenge.
234
00:17:19,380 --> 00:17:20,940
He wants to see us in jail.
235
00:17:26,860 --> 00:17:29,220
He stayed at your house
for weeks though.
236
00:17:29,780 --> 00:17:30,940
He should know
237
00:17:31,380 --> 00:17:35,270
that we value human dignity too much
238
00:17:36,060 --> 00:17:37,700
to commit a crime.
239
00:17:40,820 --> 00:17:42,300
To him,
240
00:17:43,540 --> 00:17:44,990
we are infernal brats.
241
00:17:46,620 --> 00:17:49,020
Still, he should be grateful
242
00:17:49,820 --> 00:17:52,540
for what our parents did for him.
243
00:17:55,140 --> 00:17:58,060
This won't do.
I need to talk to him.
244
00:18:02,220 --> 00:18:03,220
Officer.
245
00:18:03,990 --> 00:18:07,220
I'd like to speak with the owner
of the house who put us here.
246
00:18:07,780 --> 00:18:08,820
I'm here.
247
00:18:11,180 --> 00:18:13,420
Mahassachan, listen to me.
248
00:18:13,750 --> 00:18:15,270
Are you ready to confess
249
00:18:16,060 --> 00:18:19,100
that you brought
your boyfriends to rob us?
250
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
How gullible can you be?
251
00:18:23,750 --> 00:18:26,860
I'd like to say something
to a powerful person like yourself.
252
00:18:27,540 --> 00:18:30,660
Remember how prejudiced
you are being toward poor people.
253
00:18:31,460 --> 00:18:34,380
Remember it in your blackened heart.
254
00:18:34,620 --> 00:18:39,750
One day, you and your friends
will trip on your power and prestige
255
00:18:39,990 --> 00:18:41,270
and hit rock bottom.
256
00:18:41,380 --> 00:18:43,510
When that time comes,
you will lose dignity,
257
00:18:43,940 --> 00:18:46,140
feel humiliated,
and regret everything
258
00:18:46,420 --> 00:18:48,510
you are doing to us today.
259
00:18:50,750 --> 00:18:53,780
Why won't you listen to us
when we are telling you the truth?
260
00:18:55,660 --> 00:18:59,270
Let me announce it right here that
I will fight for this injustice.
261
00:19:00,180 --> 00:19:01,540
I'll never admit to the crime
262
00:19:02,060 --> 00:19:04,510
just to get out of jail
because I'm not guilty.
263
00:19:06,060 --> 00:19:07,220
I hate you.
264
00:19:07,660 --> 00:19:09,540
I hate you so much! Do you hear me?
265
00:19:09,540 --> 00:19:10,940
I hate you.
266
00:19:12,020 --> 00:19:13,420
If you want to speak the truth,
267
00:19:14,380 --> 00:19:15,900
then you can go and talk
to the inspector yourself!
268
00:19:19,180 --> 00:19:20,900
The truth is I hate you.
269
00:19:21,270 --> 00:19:22,510
I hate you.
270
00:19:42,270 --> 00:19:43,270
(Coming Up Next)
271
00:19:43,340 --> 00:19:45,900
The cops will be here
for you tomorrow
272
00:19:45,900 --> 00:19:48,510
for conspiring with those two
273
00:19:48,780 --> 00:19:50,900
to bring their boyfriends
to rob my employer's house!
274
00:19:50,940 --> 00:19:51,940
What?
275
00:19:58,620 --> 00:20:01,700
After the wedding, I will be moving
into Patiharn's house
276
00:20:02,270 --> 00:20:06,180
because his wife doesn't want their
daughter to live far away from them.
277
00:20:09,510 --> 00:20:12,020
What about my and Rudee's
big dream house?
278
00:20:12,900 --> 00:20:15,900
Well, we have used up all the money
at The Golden Triangle.
279
00:20:17,270 --> 00:20:18,510
It's okay though.
280
00:20:18,620 --> 00:20:22,270
Once I take all of their money,
281
00:20:23,020 --> 00:20:26,580
we will take over their mansion.
282
00:20:29,780 --> 00:20:32,380
Whatever. Even if you fail
to take over their mansion,
283
00:20:33,060 --> 00:20:36,180
Ruamrudee might be able
to get me some small gifts.
284
00:20:37,540 --> 00:20:41,660
At least, she should be able to get
a house and property in Thong Lo.
285
00:20:42,860 --> 00:20:44,620
Mom. Hiran.
286
00:20:45,060 --> 00:20:47,060
I have news that is good for us
287
00:20:47,060 --> 00:20:50,820
but bad for Baimon and Kamloy.
288
00:20:51,700 --> 00:20:52,700
What news?
289
00:20:52,900 --> 00:20:54,580
Baimon and Kamloy
290
00:20:54,990 --> 00:20:58,140
brought men to rob
Mahassachan's house.
291
00:20:58,510 --> 00:20:59,620
- What?
- What?
292
00:20:59,620 --> 00:21:03,780
More importantly, Soodkaneung said
they are in jail right now.
293
00:21:03,900 --> 00:21:06,420
Oh no. Poor girls.
294
00:21:07,060 --> 00:21:08,700
They are too pretty to be locked up.
295
00:21:09,340 --> 00:21:11,750
I want to laugh
until my teeth fall out.
296
00:21:11,860 --> 00:21:13,700
How pitiful.
297
00:21:14,060 --> 00:21:16,020
Her house burned down.
Their property got stolen.
298
00:21:16,060 --> 00:21:17,420
Now, they are in jail.
299
00:21:17,460 --> 00:21:21,700
They must have created a lot
of bad karma in their past lives.
300
00:21:21,820 --> 00:21:23,020
I bet, Mom.
301
00:21:24,340 --> 00:21:25,620
It serves them right.
302
00:21:30,060 --> 00:21:34,020
To see you guys celebrating
someone else's downfall,
303
00:21:34,660 --> 00:21:36,460
It gives me chills.
304
00:21:37,300 --> 00:21:39,900
Will you laugh at me too
305
00:21:40,270 --> 00:21:41,540
if I screw up one day?
306
00:21:42,900 --> 00:21:45,540
It depends on
how vengeful you make me.
307
00:21:50,300 --> 00:21:51,820
I'm doing everything
308
00:21:54,140 --> 00:21:57,780
for you and your daughter.
309
00:22:00,220 --> 00:22:02,340
Yes, I know.
310
00:22:02,700 --> 00:22:03,980
I understand.
311
00:22:04,580 --> 00:22:06,620
Thank you for loving me.
312
00:22:17,340 --> 00:22:18,580
Soklek, thank you so much
313
00:22:18,980 --> 00:22:21,660
for finding Kamhoy and Baihon a job.
314
00:22:22,140 --> 00:22:24,420
My wife and I thank you very much.
315
00:22:25,020 --> 00:22:26,940
Please take care of them for me.
316
00:22:27,260 --> 00:22:28,420
You are welcome, Robert.
317
00:22:28,780 --> 00:22:29,940
We are friends.
318
00:22:30,740 --> 00:22:32,060
Friends help each other.
319
00:22:32,780 --> 00:22:34,420
Their bosses are good people.
320
00:22:35,420 --> 00:22:36,740
They won't be in danger.
321
00:22:37,460 --> 00:22:38,540
Is that Soklek?
322
00:22:39,980 --> 00:22:42,420
Soklek, it's me.
323
00:22:43,300 --> 00:22:44,700
Thank you very much
324
00:22:44,980 --> 00:22:46,500
for taking care of my daughter.
325
00:22:46,820 --> 00:22:48,660
Listen, when you come back,
326
00:22:49,060 --> 00:22:51,780
I will prepare a feast
at my restaurant for you.
327
00:22:52,300 --> 00:22:53,300
All right.
328
00:22:54,020 --> 00:22:55,140
Thank you. Goodbye.
329
00:22:57,180 --> 00:22:58,700
I'm so happy.
330
00:22:59,180 --> 00:23:02,220
When I go pick up the fermented fish
from Nokkab tomorrow,
331
00:23:02,460 --> 00:23:03,780
I will tell her
332
00:23:03,980 --> 00:23:05,980
that the girls got a good job
333
00:23:06,180 --> 00:23:09,060
working for a rich family.
334
00:23:09,540 --> 00:23:11,780
Yes, I told you
335
00:23:11,780 --> 00:23:13,740
that God looks out for good people.
336
00:23:14,140 --> 00:23:17,300
- Our daughter is a good person.
- That's right.
337
00:23:19,380 --> 00:23:20,380
Somebody smells good.
338
00:23:20,900 --> 00:23:21,900
I do.
339
00:23:24,020 --> 00:23:25,060
I'm Soklek.
340
00:23:25,900 --> 00:23:27,140
I can do anything.
341
00:23:33,380 --> 00:23:35,540
Baimon and Kamloy are so lucky.
342
00:23:36,100 --> 00:23:38,780
They got a job
as soon as they arrived.
343
00:23:48,380 --> 00:23:50,620
Soklek!
344
00:23:50,860 --> 00:23:53,060
- Fire!
- Get up right now.
345
00:23:53,220 --> 00:23:54,540
Yes, there's a fire.
346
00:23:54,740 --> 00:23:56,420
My heart is on fire right now.
347
00:23:56,540 --> 00:23:57,620
Whose heart is on fire again?
348
00:23:57,620 --> 00:23:59,180
- My heart.
- Really?
349
00:24:01,660 --> 00:24:03,300
Soklek, are you groping me?
350
00:24:07,820 --> 00:24:09,700
Your breasts are rotten, saggy,
351
00:24:10,060 --> 00:24:11,580
and wrinkly.
352
00:24:12,980 --> 00:24:14,180
You.
353
00:24:15,180 --> 00:24:16,900
Not only did you grope me,
354
00:24:16,900 --> 00:24:18,700
you called my breasts wrinkly.
355
00:24:19,020 --> 00:24:22,060
No man has ever touched them before.
356
00:24:24,740 --> 00:24:27,060
- They were so wrinkly.
- You won't stop, will you?
357
00:24:27,300 --> 00:24:30,300
Were my breasts that wrinkly?
358
00:24:53,180 --> 00:24:55,140
Stop crying, Kamloy.
359
00:24:56,940 --> 00:24:58,380
I want to get out.
360
00:24:58,980 --> 00:25:00,060
I'm scared.
361
00:25:01,060 --> 00:25:02,620
I'm vengeful.
362
00:25:03,500 --> 00:25:05,620
How can they do this to us?
363
00:25:08,540 --> 00:25:09,540
That's why
364
00:25:10,420 --> 00:25:12,180
we need to stop crying
365
00:25:13,020 --> 00:25:15,100
and find a way to defeat them.
366
00:25:17,380 --> 00:25:18,380
How do we
367
00:25:19,140 --> 00:25:21,700
let Soklek know that we are in jail?
368
00:25:39,220 --> 00:25:40,260
Officer.
369
00:25:41,540 --> 00:25:44,140
I need a favor.
370
00:25:44,820 --> 00:25:45,820
What is it?
371
00:25:47,140 --> 00:25:48,580
I can help you with anything
372
00:25:48,940 --> 00:25:50,300
except letting you leave.
373
00:25:58,900 --> 00:26:01,940
This number belongs to Soklek.
374
00:26:02,540 --> 00:26:04,220
Can you call him for us?
375
00:26:07,340 --> 00:26:09,340
Please tell him we are in jail.
376
00:26:09,940 --> 00:26:11,780
Tell him to come find us.
377
00:26:12,340 --> 00:26:13,500
Let me ask the Inspector first.
378
00:26:22,060 --> 00:26:23,820
What brings you here at this hour?
379
00:26:24,820 --> 00:26:26,820
You are not asking me to do
unspeakable things to you, are you?
380
00:26:27,540 --> 00:26:28,980
- Are you crazy?
- Then why did you
381
00:26:29,420 --> 00:26:31,900
try to turn me on
by splashing water on me?
382
00:26:32,980 --> 00:26:34,620
What did you mean
by your heart's on fire?
383
00:26:38,540 --> 00:26:40,500
- What did I mean?
- Did you just hit me?
384
00:26:40,500 --> 00:26:42,220
Yes, you deceived me.
385
00:26:42,580 --> 00:26:45,420
Kamloy and Baimon
are working with the thieves.
386
00:26:45,420 --> 00:26:47,500
They bring their boyfriends
to rob my employer's house!
387
00:26:47,500 --> 00:26:49,380
What did you say?
388
00:26:49,580 --> 00:26:52,900
They are being locked up right now.
389
00:26:53,060 --> 00:26:54,580
- They are?
- Yes.
390
00:26:55,620 --> 00:26:58,460
Do you know how much trouble
you've caused me?
391
00:26:58,900 --> 00:27:01,940
I'm going to tell your landlord
392
00:27:01,940 --> 00:27:04,060
to kick you out of his property.
393
00:27:04,460 --> 00:27:07,060
The cops will be here
for you tomorrow
394
00:27:07,060 --> 00:27:09,820
for conspiring with those two
395
00:27:09,820 --> 00:27:11,900
to bring their boyfriends
to rob my employer's house!
396
00:27:12,100 --> 00:27:13,340
I won't wait until tomorrow.
397
00:27:13,700 --> 00:27:15,460
Those girls aren't thieves.
398
00:27:16,140 --> 00:27:19,740
Your rich boss must be very stupid
to accuse them of being thieves.
399
00:27:27,900 --> 00:27:28,900
Hello.
400
00:27:30,380 --> 00:27:31,380
Yes.
401
00:27:33,140 --> 00:27:34,340
You're calling from
the police station?
402
00:27:36,260 --> 00:27:37,260
Yes.
403
00:27:37,660 --> 00:27:39,580
I'll be right there. Yes.
404
00:27:41,620 --> 00:27:42,620
See?
405
00:27:43,180 --> 00:27:44,820
It serves you right
406
00:27:45,700 --> 00:27:46,860
for not believing me.
407
00:27:47,500 --> 00:27:49,820
The police are looking
for you now. Hurry.
408
00:27:50,660 --> 00:27:53,220
If you get there late,
they will arrest you too.
409
00:27:57,300 --> 00:28:01,740
Be careful. If you crash and die,
you won't get to see the police.
410
00:28:06,940 --> 00:28:08,900
You two are terrible.
411
00:28:09,300 --> 00:28:10,980
You framed those girls.
412
00:28:11,260 --> 00:28:14,340
If their husbands
misunderstood the situation,
413
00:28:14,780 --> 00:28:16,300
it could lead to a fight.
414
00:28:16,740 --> 00:28:17,940
But I'm single.
415
00:28:18,900 --> 00:28:20,860
Did some punk say I was his wife?
416
00:28:21,140 --> 00:28:22,140
Who is he?
417
00:28:43,020 --> 00:28:44,540
Do you need something from me?
418
00:28:45,220 --> 00:28:46,700
I want to know what happened.
419
00:28:48,020 --> 00:28:51,380
What makes you think the girls
were working with the thieves?
420
00:28:53,460 --> 00:28:55,140
I'm not sure either.
421
00:28:56,100 --> 00:28:58,140
But the thieves claimed
to be their boyfriends.
422
00:28:59,580 --> 00:29:00,820
The girls are denying it though.
423
00:29:02,980 --> 00:29:04,660
How are the girls doing?
424
00:29:06,700 --> 00:29:07,740
They are being locked up.
425
00:29:08,060 --> 00:29:09,060
Locked up?
426
00:29:10,020 --> 00:29:11,020
This is bad.
427
00:29:11,980 --> 00:29:13,460
We would be committing a sin
428
00:29:13,980 --> 00:29:15,020
if they turned out to be innocent.
429
00:29:16,980 --> 00:29:19,220
If people found out
430
00:29:19,420 --> 00:29:20,980
that I accused my innocent maids,
431
00:29:23,220 --> 00:29:24,460
it would ruin my reputation.
432
00:29:25,740 --> 00:29:27,420
I tried to help them.
433
00:29:28,060 --> 00:29:29,780
I offered to bail them out
434
00:29:30,060 --> 00:29:31,300
if they confessed.
435
00:29:31,900 --> 00:29:32,900
But they didn't take the offer.
436
00:29:34,740 --> 00:29:35,980
Why would they confess
437
00:29:36,740 --> 00:29:38,100
if they were innocent?
438
00:29:39,060 --> 00:29:40,260
It's humiliating
439
00:29:40,420 --> 00:29:42,020
to sacrifice justice for freedom.
440
00:29:43,220 --> 00:29:44,220
Take me to see them
441
00:29:45,060 --> 00:29:46,460
tomorrow.
442
00:29:48,220 --> 00:29:52,260
Find out who their parents are
and about their background,
443
00:29:52,700 --> 00:29:54,220
then report back to me.
444
00:29:54,860 --> 00:29:56,380
I need to notify their parents
445
00:29:57,140 --> 00:29:58,660
about the incident.
446
00:29:59,660 --> 00:30:00,780
Dad, but...
447
00:30:02,060 --> 00:30:03,060
In the future,
448
00:30:04,220 --> 00:30:05,900
you will be representing the people.
449
00:30:06,140 --> 00:30:08,780
You must learn
how to help those in need
450
00:30:09,060 --> 00:30:10,620
and those
who get taken advantage of.
451
00:30:11,220 --> 00:30:13,060
Consider it an order from me.
452
00:30:14,340 --> 00:30:17,540
You must do this job
and succeed in it.
453
00:30:18,740 --> 00:30:20,620
It's another lesson
for you to learn.
454
00:30:28,660 --> 00:30:29,660
All right, Dad.
455
00:30:30,540 --> 00:30:32,060
If I succeed,
456
00:30:33,180 --> 00:30:34,180
promise me
457
00:30:35,140 --> 00:30:36,740
not to send me back
to that village again.
458
00:30:38,500 --> 00:30:39,500
It's a deal.
459
00:30:41,380 --> 00:30:44,100
But you need to visit
the girls' parents with me.
460
00:30:59,820 --> 00:31:04,740
Inspector, please believe me.
I can guarantee that
461
00:31:05,660 --> 00:31:08,660
Kamloy and Baimon
are definitely not thieves.
462
00:31:08,660 --> 00:31:11,380
They are from my hometown.
463
00:31:12,220 --> 00:31:15,740
They got this job as soon as
they arrived in Bangkok, Inspector.
464
00:31:16,820 --> 00:31:19,580
Do they own a cellphone?
465
00:31:19,780 --> 00:31:20,780
No.
466
00:31:21,300 --> 00:31:25,380
So how were they supposed to call
those men to rob the house?
467
00:31:25,500 --> 00:31:29,540
I'll keep your statement in mind.
468
00:31:30,180 --> 00:31:31,180
Do you have anything else to say?
469
00:31:31,380 --> 00:31:33,060
Yes, but it's...
470
00:31:33,980 --> 00:31:35,500
a little embarrassing.
471
00:31:36,340 --> 00:31:38,820
The person that asked those girls
472
00:31:39,060 --> 00:31:40,180
to come to Bangkok. It's me.
473
00:31:40,740 --> 00:31:41,740
What did you say?
474
00:31:42,060 --> 00:31:43,620
I asked Kamloy to come to Bangkok
475
00:31:43,980 --> 00:31:45,820
because she's my wife.
476
00:31:46,340 --> 00:31:48,420
So there's no way
she's cheating on me with a thief.
477
00:31:48,820 --> 00:31:50,020
Did you elope
478
00:31:50,300 --> 00:31:52,060
with a girl, Soklek?
479
00:31:52,700 --> 00:31:54,180
You could be charged
with statutory rape.
480
00:31:54,580 --> 00:31:55,900
No.
481
00:31:56,340 --> 00:31:58,260
Kamloy is 20 years old now.
482
00:31:58,500 --> 00:32:00,140
We agreed
483
00:32:00,580 --> 00:32:04,500
to meet in Bangkok
so we can settle down
484
00:32:04,620 --> 00:32:06,180
and make a living here.
485
00:32:06,340 --> 00:32:10,260
Why would Kamloy
throw her future away
486
00:32:10,260 --> 00:32:11,700
by cheating on me, Inspector?
487
00:32:11,940 --> 00:32:14,700
You should use your brain
once in a while, Inspector.
488
00:32:14,980 --> 00:32:16,940
Hey, Soklek.
489
00:32:17,260 --> 00:32:19,060
You are insulting
an officer right now.
490
00:32:20,900 --> 00:32:22,900
I use my brain all the time.
491
00:32:23,140 --> 00:32:26,140
Some rich and powerful people
492
00:32:26,460 --> 00:32:29,260
don't know how to use their brains.
493
00:32:33,420 --> 00:32:35,460
Are you sure you're not lying?
494
00:32:35,900 --> 00:32:38,380
- No. Yes, I'm sure.
- What?
495
00:32:39,180 --> 00:32:40,300
If I'm lying,
496
00:32:40,780 --> 00:32:43,660
heaven will punish me
by turning my spirit
497
00:32:44,100 --> 00:32:45,340
into a ghoul once I die.
498
00:32:50,580 --> 00:32:53,900
Can I see my wife?
499
00:32:55,420 --> 00:32:56,460
No.
500
00:32:58,420 --> 00:33:00,380
We can't allow you to visit her
501
00:33:01,500 --> 00:33:04,300
since you might tell her
502
00:33:05,220 --> 00:33:06,460
what to say to the police.
503
00:33:07,220 --> 00:33:08,740
You guys will get to meet
504
00:33:08,740 --> 00:33:11,260
in front of us tomorrow.
505
00:33:11,860 --> 00:33:12,860
This sucks.
506
00:33:13,740 --> 00:33:14,940
You should leave, Soklek.
507
00:33:15,900 --> 00:33:17,420
I'll get going then, Inspector.
508
00:33:52,020 --> 00:33:54,660
Ms. Baimon, Mrs. Kamloy,
come with me.
509
00:33:57,860 --> 00:33:59,540
Who called me Ms. Baimon?
510
00:33:59,900 --> 00:34:01,700
Who called me Mrs. Kamloy?
511
00:34:02,300 --> 00:34:03,300
I did.
512
00:34:05,620 --> 00:34:07,580
Come on. Someone's bailed you out.
513
00:34:11,390 --> 00:34:12,390
- Who?
- Who?
514
00:34:13,180 --> 00:34:14,390
You can ask the Inspector.
515
00:34:16,620 --> 00:34:20,620
Sergeant, did the Inspector
let you call Soklek for us?
516
00:34:21,340 --> 00:34:23,430
You will find out soon.
Come this way.
517
00:34:26,940 --> 00:34:29,500
Why didn't you tell us sooner
Baimon was your girl?
518
00:34:30,220 --> 00:34:31,700
We misunderstood,
519
00:34:32,260 --> 00:34:34,020
and she had to
spend the night in jail.
520
00:34:34,940 --> 00:34:37,910
Well, I...
521
00:34:37,910 --> 00:34:41,820
Did she go upstairs
with her face covered
522
00:34:43,260 --> 00:34:44,430
to see you?
523
00:34:47,220 --> 00:34:49,430
- Well...
- And the thieves
524
00:34:49,740 --> 00:34:51,100
happened to break-in
525
00:34:51,620 --> 00:34:53,020
while the girls were up there.
526
00:34:54,060 --> 00:34:55,500
Your family was confused
527
00:34:56,060 --> 00:34:57,220
with what happened.
528
00:34:57,940 --> 00:34:59,940
But you were scared
to tell the truth.
529
00:35:00,820 --> 00:35:04,390
Wow, this plan
to keep a girl close to you.
530
00:35:04,500 --> 00:35:06,620
What a slick move.
531
00:35:08,300 --> 00:35:09,660
Don't say it out loud.
532
00:35:11,660 --> 00:35:13,180
I understand
533
00:35:13,540 --> 00:35:15,430
how embarrassed you are.
534
00:35:15,780 --> 00:35:18,460
People might find out
you are secretly dating a maid.
535
00:35:19,020 --> 00:35:21,980
That's why you are keeping
your relationship a secret.
536
00:35:25,180 --> 00:35:28,430
Thank you for helping us.
537
00:35:28,580 --> 00:35:32,580
So we now know
both of the girls' stories.
538
00:35:33,540 --> 00:35:36,580
And the police got
additional information.
539
00:35:37,390 --> 00:35:39,940
They wouldn't have gone to jail
if you had told me sooner.
540
00:35:40,390 --> 00:35:41,540
Don't tell them
541
00:35:42,020 --> 00:35:43,700
that I'm bailing them out.
542
00:35:43,820 --> 00:35:44,820
Are you sure?
543
00:35:45,180 --> 00:35:46,460
Yes, please do it for me.
544
00:35:49,220 --> 00:35:51,460
I know you don't want your parents
545
00:35:52,140 --> 00:35:55,020
and your real girlfriend to find out
about your little secret.
546
00:35:57,700 --> 00:35:58,700
I have to go.
547
00:36:01,060 --> 00:36:03,020
You chose a pretty girl.
548
00:36:17,870 --> 00:36:19,910
- You two...
- You witch.
549
00:36:20,700 --> 00:36:22,180
You stole my husband!
550
00:36:22,180 --> 00:36:23,220
- You wretched woman!
- Stop!
551
00:36:23,500 --> 00:36:25,700
- Why did you hit me?
- Wait.
552
00:36:25,980 --> 00:36:27,060
What's going on?
553
00:36:27,910 --> 00:36:28,910
That's enough.
554
00:36:29,020 --> 00:36:31,140
- Why did you hit me?
- That's enough.
555
00:36:31,140 --> 00:36:32,300
I'm here.
556
00:36:32,700 --> 00:36:34,500
Kamloy. Baimon.
557
00:36:36,580 --> 00:36:37,910
Come here.
558
00:36:38,220 --> 00:36:40,220
- Don't fight.
- Get out of the way.
559
00:36:41,220 --> 00:36:44,020
- Wait.
- How dare you steal my man?
560
00:36:44,820 --> 00:36:46,780
What's going on? Baimon!
561
00:36:46,910 --> 00:36:47,910
That's enough.
562
00:36:48,390 --> 00:36:49,700
- Stop.
- Stay out of it.
563
00:36:50,700 --> 00:36:53,340
- Who is your husband?
- Stop.
564
00:36:53,820 --> 00:36:55,620
Stop right now. Stop.
565
00:36:58,020 --> 00:36:59,870
This a police station,
not a slaughterhouse.
566
00:37:00,980 --> 00:37:02,500
You can't be killing
each other here.
567
00:37:04,910 --> 00:37:06,180
Who are your husbands?
568
00:37:06,500 --> 00:37:08,060
- Mhok.
- Jod.
569
00:37:09,500 --> 00:37:10,620
I get it now.
570
00:37:12,180 --> 00:37:13,430
Please go to the conference room.
571
00:37:13,870 --> 00:37:16,260
Sergeant, bring Jod and Mhok
and meet us there.
572
00:37:16,500 --> 00:37:17,500
Yes.
573
00:37:25,620 --> 00:37:26,620
Go inside.
574
00:37:26,820 --> 00:37:27,820
Mhok.
575
00:37:28,580 --> 00:37:29,700
- What did you do?
- Honey.
576
00:37:30,660 --> 00:37:33,180
- How can you do this to me?
- You are such a pain.
577
00:37:34,180 --> 00:37:36,390
Honey, it's my fault.
578
00:37:37,870 --> 00:37:39,260
I was going to give you
579
00:37:39,500 --> 00:37:40,870
all of the money.
580
00:37:40,980 --> 00:37:44,910
I don't care whether you rob
people, get arrested, or go to jail.
581
00:37:45,140 --> 00:37:48,140
It just hurts to find out
you cheated on me with that girl.
582
00:37:48,500 --> 00:37:50,060
I'm not his girlfriend.
583
00:37:50,870 --> 00:37:53,940
You were going to rob the house
and pamper her with the money.
584
00:37:54,460 --> 00:37:56,910
If I'm going to have a boyfriend,
he definitely won't be a thief.
585
00:37:58,780 --> 00:37:59,870
We only framed those girls
586
00:38:00,540 --> 00:38:01,940
to get out of jail.
587
00:38:03,340 --> 00:38:04,390
We only said so
588
00:38:04,870 --> 00:38:07,020
to frame them.
589
00:38:07,140 --> 00:38:10,260
Enough. You two are terrible.
590
00:38:10,700 --> 00:38:12,300
You framed those girls.
591
00:38:13,460 --> 00:38:16,390
If their husbands
misunderstood the situation,
592
00:38:16,940 --> 00:38:18,540
it could lead to a fight.
593
00:38:20,260 --> 00:38:23,540
Listen, Kamloy is Soklek's wife.
594
00:38:29,780 --> 00:38:30,870
What did you say?
595
00:38:31,060 --> 00:38:33,300
Soklek came to see me last night.
596
00:38:33,780 --> 00:38:36,180
He came to vouch for your innocence
597
00:38:36,390 --> 00:38:37,540
because you are his wife.
598
00:38:38,060 --> 00:38:39,910
I was going to get the truth
599
00:38:40,060 --> 00:38:41,660
out of you girls.
600
00:38:41,980 --> 00:38:44,300
But the truth
has already been revealed.
601
00:38:44,700 --> 00:38:45,870
You girls are free to go.
602
00:38:46,300 --> 00:38:47,580
But I'm single.
603
00:38:48,820 --> 00:38:51,620
Did some punk say I was his wife?
604
00:38:51,780 --> 00:38:53,390
I'll kick him in the mouth.
605
00:38:56,870 --> 00:39:00,430
Calm down. The man came
to bail you out.
606
00:39:00,910 --> 00:39:01,910
Bail me out?
607
00:39:02,220 --> 00:39:03,340
Who is he?
608
00:39:18,580 --> 00:39:21,580
(Coming Up Next)
609
00:39:23,140 --> 00:39:25,780
How am I supposed
to find a boyfriend now?
610
00:39:25,780 --> 00:39:27,500
You don't have to look far away.
611
00:39:33,540 --> 00:39:34,580
Bail me out?
612
00:39:35,100 --> 00:39:36,180
Who is he?
613
00:39:42,870 --> 00:39:44,460
Forget about it.
614
00:39:45,180 --> 00:39:46,620
The bail doesn't mean anything now
615
00:39:46,820 --> 00:39:49,430
because these men confessed
616
00:39:49,740 --> 00:39:51,940
to framing you.
617
00:39:52,460 --> 00:39:53,500
It's over.
618
00:39:53,870 --> 00:39:54,910
But it's not over for me.
619
00:39:55,460 --> 00:39:57,060
I want to meet this imposter.
620
00:40:02,940 --> 00:40:05,460
I understand
that it's a private matter.
621
00:40:05,700 --> 00:40:08,300
I shouldn't pry.
622
00:40:08,620 --> 00:40:10,940
You guys should talk at home.
623
00:40:12,580 --> 00:40:15,390
Let's go. Now that you've been
proven innocent, go back to work
624
00:40:15,540 --> 00:40:17,540
and clear things up with your boss.
625
00:40:18,020 --> 00:40:20,220
As for the silly man
who bailed you out,
626
00:40:20,740 --> 00:40:21,940
you can find out who he is later.
627
00:40:22,260 --> 00:40:23,390
Let's go home. Come on.
628
00:40:25,300 --> 00:40:26,300
Let's go.
629
00:40:26,940 --> 00:40:27,940
Come with me.
630
00:40:37,300 --> 00:40:39,390
The police set them free?
631
00:40:40,260 --> 00:40:42,940
Why did the police let them walk?
632
00:40:43,180 --> 00:40:45,220
They weren't working
with the thieves.
633
00:40:46,140 --> 00:40:49,580
Then what were they doing upstairs
with their faces covered?
634
00:40:49,910 --> 00:40:52,060
You need to ask Dad about that.
635
00:40:55,660 --> 00:40:58,020
You've done a good job, Mahassachan.
636
00:40:59,620 --> 00:41:01,580
The truth has finally been revealed.
637
00:41:02,220 --> 00:41:05,580
The thieves framed our maids
to save themselves.
638
00:41:06,390 --> 00:41:08,740
We almost turned
the girls into scapegoats.
639
00:41:09,740 --> 00:41:13,700
By the way, how did you convince the
inspector that they were innocent?
640
00:41:21,060 --> 00:41:22,060
Inspector.
641
00:41:23,220 --> 00:41:24,220
Listen.
642
00:41:26,820 --> 00:41:30,100
Baimon is my mistress.
643
00:41:32,540 --> 00:41:35,870
So she can't be dating
one of the thieves.
644
00:41:38,260 --> 00:41:39,430
Think about it.
645
00:41:39,980 --> 00:41:41,820
Who would she choose,
646
00:41:43,260 --> 00:41:44,300
a thief or me?
647
00:41:45,060 --> 00:41:49,140
Mahassachan, your statement
could turn the tables.
648
00:41:53,580 --> 00:41:57,060
I hope you didn't tell the police
they were your dad's mistresses.
649
00:41:57,660 --> 00:41:59,430
Watch your mouth.
650
00:42:00,060 --> 00:42:01,180
Show me some respect.
651
00:42:01,300 --> 00:42:03,180
No one would expect
652
00:42:03,460 --> 00:42:05,620
pretty women like them
to marry thieves.
653
00:42:05,940 --> 00:42:09,220
Did they tell the police that they
were your mistresses, Mahassachan?
654
00:42:09,340 --> 00:42:10,340
Soodkaneung.
655
00:42:11,140 --> 00:42:13,300
You should know what to say
and what not to say.
656
00:42:14,100 --> 00:42:15,660
Look in the mirror
657
00:42:16,460 --> 00:42:18,060
before you insult someone else.
658
00:42:18,540 --> 00:42:21,020
Cleanse your mind
before you talk bad about people.
659
00:42:21,700 --> 00:42:22,940
You are about to become a mother.
660
00:42:24,580 --> 00:42:27,140
What? I didn't know...
661
00:42:27,820 --> 00:42:29,700
What's the big deal?
662
00:42:30,020 --> 00:42:32,220
Her boyfriend is willing
to take responsibility,
663
00:42:32,460 --> 00:42:35,580
and he takes such good care of her
that I'm jealous.
664
00:42:36,100 --> 00:42:37,140
That's good to hear.
665
00:42:37,580 --> 00:42:42,220
In that case, you shouldn't envy
the maids for enjoying their lives.
666
00:42:43,060 --> 00:42:44,220
Siam told me
667
00:42:44,910 --> 00:42:47,020
that the girls
were planting vegetables
668
00:42:47,980 --> 00:42:49,430
in the backyard,
669
00:42:49,780 --> 00:42:51,020
not waiting for the thieves.
670
00:42:58,340 --> 00:42:59,540
- Siam.
- Yes.
671
00:42:59,740 --> 00:43:01,700
Tell the girls to come see me.
672
00:43:04,740 --> 00:43:05,740
Yes.
673
00:43:15,300 --> 00:43:17,140
Here's your spicy meat salad.
674
00:43:20,020 --> 00:43:21,020
I'll take it.
675
00:43:28,910 --> 00:43:29,940
That hurt.
676
00:43:30,340 --> 00:43:31,740
It's all over my face.
677
00:43:33,140 --> 00:43:34,780
Your face is fine.
678
00:43:35,340 --> 00:43:37,540
I'm so mad at you.
679
00:43:38,180 --> 00:43:40,820
Why did you tell Inspector
Kamloy was your wife?
680
00:43:41,020 --> 00:43:43,540
I did it for your own good.
681
00:43:44,580 --> 00:43:47,980
I needed the police to realize
you were being framed.
682
00:43:48,140 --> 00:43:49,780
Was there no other way?
683
00:43:51,260 --> 00:43:53,820
How am I supposed
to find a boyfriend now?
684
00:43:54,300 --> 00:43:55,940
Keep it down, Kamloy.
685
00:43:56,620 --> 00:43:58,700
You shouldn't talk about that
in front of so many people.
686
00:44:01,140 --> 00:44:02,900
You don't have to look far away.
687
00:44:10,180 --> 00:44:11,420
Let me go.
688
00:44:12,340 --> 00:44:13,340
Let me go.
689
00:44:13,420 --> 00:44:15,060
If I let go,
you will punch and kick me.
690
00:44:15,260 --> 00:44:17,020
I prefer to hug you like this.
691
00:44:17,300 --> 00:44:19,700
You are such a pervert.
692
00:44:23,060 --> 00:44:27,060
Instead of seeing your boss
after getting out of jail,
693
00:44:27,340 --> 00:44:28,780
you came to see Soklek.
694
00:44:29,060 --> 00:44:31,660
And you are touching each other
695
00:44:31,660 --> 00:44:33,340
in front of everyone.
696
00:44:35,580 --> 00:44:37,220
Baimon. Kamloy.
697
00:44:37,740 --> 00:44:39,340
Madame wants to see you.
698
00:44:39,460 --> 00:44:42,060
She wants to question both of you.
699
00:44:45,340 --> 00:44:46,980
- Let me go.
- No.
700
00:44:58,820 --> 00:45:00,380
I only lied to the Inspector
701
00:45:01,060 --> 00:45:02,420
to prove your innocence.
702
00:45:02,740 --> 00:45:04,740
I said there was no way
you were working with the thieves
703
00:45:06,020 --> 00:45:07,100
because you were dating me.
704
00:45:08,220 --> 00:45:09,220
Is that so?
705
00:45:15,580 --> 00:45:17,580
That's enough.
706
00:45:17,700 --> 00:45:19,540
You can sort things out later.
707
00:45:20,260 --> 00:45:21,500
Madame is waiting.
708
00:45:21,660 --> 00:45:23,580
Come with me now.
709
00:45:25,500 --> 00:45:26,500
Hurry up.
710
00:45:29,740 --> 00:45:31,620
What a day.
711
00:45:35,500 --> 00:45:38,420
We need to kick those girls out
from that house as soon as possible.
712
00:45:38,900 --> 00:45:42,620
They might suspect us as having
something to do with the scam.
713
00:45:42,900 --> 00:45:45,580
I'm going to stay here to find
information on the con artist.
714
00:45:46,420 --> 00:45:48,220
It will be fun.
715
00:45:48,620 --> 00:45:49,900
What's so fun
716
00:45:50,300 --> 00:45:52,300
about being a maid?
717
00:45:53,700 --> 00:45:56,420
Mom, look! All my beautiful clothes
718
00:45:56,580 --> 00:45:58,260
have been ruined.
719
00:45:58,260 --> 00:46:02,460
Mom, they are here to seduce
the men in our house.
720
00:46:02,540 --> 00:46:03,540
(Next Episode)
721
00:46:05,900 --> 00:46:07,260
Please go inside.
722
00:46:08,540 --> 00:46:10,380
We will put an end
723
00:46:11,060 --> 00:46:13,300
to any unfair disputes
724
00:46:14,340 --> 00:46:17,460
caused by people who believe
they hold the power in this house.
49609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.