All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S03E11.Fight.or.Flight.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,254 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:03,254 --> 00:00:06,090 How could I be so stupid to let an FBI agent into our home? 3 00:00:06,090 --> 00:00:07,758 - Come on. Move it. - She's in trouble. 4 00:00:07,758 --> 00:00:10,428 Yeah, I know. Camila saved Chris' life. 5 00:00:10,428 --> 00:00:12,263 I mean, we have to do something. I owe it to them. 6 00:00:12,263 --> 00:00:15,099 The FBI is here, too. In my home. 7 00:00:15,099 --> 00:00:16,976 Nadia cut a deal with the feds. 8 00:00:16,976 --> 00:00:18,602 Her life ends today. 9 00:00:18,602 --> 00:00:20,521 I'll take care of her myself. 10 00:00:20,521 --> 00:00:23,524 There's only one way out. 11 00:00:23,524 --> 00:00:26,277 I can make it pain-- - What-- What the hell? 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,781 Thony, what the hell happened? Is she dead? 13 00:00:30,781 --> 00:00:32,032 No, but you're gonna help me 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,617 make everyone believe that she is. 15 00:00:33,617 --> 00:00:35,494 And if I do? 16 00:00:35,494 --> 00:00:37,371 I will help you take Sin Cara down. 17 00:00:48,716 --> 00:00:52,178 - How's it going? - Find anything? 18 00:00:52,178 --> 00:00:54,346 Got the drone over the Sanchez estate. 19 00:00:54,346 --> 00:00:57,683 So far, no sign of any kind of escape tunnel. 20 00:00:57,683 --> 00:00:58,893 Keep looking. 21 00:00:59,894 --> 00:01:01,312 What about my oat-milk latte? 22 00:01:01,312 --> 00:01:02,980 I told you, until you find me something, 23 00:01:02,980 --> 00:01:03,981 it's house mud for you. 24 00:01:09,153 --> 00:01:12,656 Well, that auto-body shop you got me all and bothered about, 25 00:01:12,656 --> 00:01:15,993 the supposed hub for illegal cargo, is empty. 26 00:01:15,993 --> 00:01:18,078 It was cleared out. 27 00:01:18,078 --> 00:01:20,581 So maybe you're just sending us on a wild goose chase. 28 00:01:20,581 --> 00:01:22,333 Why would I do that? 29 00:01:22,333 --> 00:01:24,502 I want Ramona taken out more than anyone. 30 00:01:24,502 --> 00:01:26,170 Hmm. 31 00:01:26,170 --> 00:01:29,548 You know, we caught Ramona's brother on a traffic cam 32 00:01:29,548 --> 00:01:32,134 just a few blocks away from this. 33 00:01:33,928 --> 00:01:37,348 Dante Avila, one of Sin Cara's inner circle. 34 00:01:37,348 --> 00:01:39,725 So why don't you tell me a little more about Jorge? 35 00:01:39,725 --> 00:01:41,727 I told you everything I know. 36 00:01:41,727 --> 00:01:43,437 What else you want me to do? 37 00:01:43,437 --> 00:01:44,855 I'm happy you asked. 38 00:01:45,856 --> 00:01:48,192 Ramona holds a charity event every year. 39 00:01:48,192 --> 00:01:50,361 And based on the files Russo secured in the raid, 40 00:01:50,361 --> 00:01:51,862 we believe this event is 41 00:01:51,862 --> 00:01:54,031 a massive money-laundering operation. 42 00:01:54,031 --> 00:01:55,574 I want you to score an invitation, 43 00:01:55,574 --> 00:01:59,078 be on the inside when it goes down. 44 00:01:59,078 --> 00:02:01,455 No. 45 00:02:01,455 --> 00:02:03,249 Hey, Nadia? 46 00:02:03,249 --> 00:02:05,042 It's okay. You're fine. 47 00:02:05,042 --> 00:02:06,627 No, I'm not fine. I'm getting the hell out of here. 48 00:02:06,627 --> 00:02:08,045 Where are you going? You-- You can't go anywhere. 49 00:02:08,045 --> 00:02:09,880 You jabbed a damn needle in me, Thony. 50 00:02:09,880 --> 00:02:12,800 - She saved your life. - I didn't ask for this. 51 00:02:12,800 --> 00:02:14,134 You just decided I'd be better off dead, 52 00:02:14,134 --> 00:02:15,886 but you didn't give me any choice. 53 00:02:15,886 --> 00:02:17,471 - But I had no time. - Right, because you used me 54 00:02:17,471 --> 00:02:20,307 as a scapegoat to save your own ass. 55 00:02:20,307 --> 00:02:22,601 That's a new even for you, Thony. 56 00:02:22,601 --> 00:02:25,813 Whatever good Arman you, it's gone now. 57 00:02:25,813 --> 00:02:27,273 Y-You know what? 58 00:02:27,273 --> 00:02:29,567 I don't like this anymore than you do. 59 00:02:29,567 --> 00:02:31,902 I didn't know the Feds were stalking me, 60 00:02:31,902 --> 00:02:34,405 that my handyman was a stupid undercover. 61 00:02:34,405 --> 00:02:36,574 I did this deal to save you. 62 00:02:43,455 --> 00:02:44,665 It's all true. 63 00:02:46,083 --> 00:02:47,835 Except for the stupid part. 64 00:02:51,755 --> 00:02:53,799 So what if I go along with your deal? 65 00:02:53,799 --> 00:02:56,260 Well, we set you up with a new identity, 66 00:02:56,260 --> 00:02:58,262 somewhere Ramona can't find you. 67 00:02:58,262 --> 00:02:59,805 And if I don't? 68 00:02:59,805 --> 00:03:02,850 Ramona discovers you're still alive, and, um... 69 00:03:04,393 --> 00:03:06,854 ...you two are as good as dead. 70 00:03:06,854 --> 00:03:08,522 Now, you wanted a choice. There it is. 71 00:03:24,204 --> 00:03:26,832 I'm pretty sure it's dead. No need to pulverize it. 72 00:03:26,832 --> 00:03:29,209 Creeping creeper. 73 00:03:29,209 --> 00:03:31,295 Feels really good. You want to have a go? 74 00:03:31,295 --> 00:03:32,546 You know what? Yeah. 75 00:03:32,546 --> 00:03:34,882 Sounds good. 76 00:03:41,472 --> 00:03:42,973 Feels good. You were right. 77 00:03:42,973 --> 00:03:44,308 {\an8}See? 78 00:03:44,308 --> 00:03:46,143 {\an8}We smashed the bugs. 79 00:03:47,645 --> 00:03:49,480 {\an8}No, but, seriously, I hate to think of you 80 00:03:49,480 --> 00:03:51,023 {\an8}working with Jeremy after this-- 81 00:03:51,023 --> 00:03:52,858 {\an8}if that's even his name. 82 00:03:52,858 --> 00:03:56,403 {\an8}Yeah, well, I don't see any other way out with Ramona. 83 00:03:56,403 --> 00:03:59,782 {\an8}Well, whatever she's doing, I mean, it's-- it's not good. 84 00:04:02,409 --> 00:04:04,078 {\an8}I almost killed her, Fi. 85 00:04:05,245 --> 00:04:06,747 {\an8}What? When? 86 00:04:07,748 --> 00:04:10,042 {\an8}During her surgery. 87 00:04:11,877 --> 00:04:15,089 {\an8}She was bleeding out, and I just stepped away. 88 00:04:16,674 --> 00:04:18,008 {\an8}Thony... 89 00:04:19,551 --> 00:04:20,844 {\an8}Hey. 90 00:04:20,844 --> 00:04:22,596 {\an8}That's why that's the best way. 91 00:04:22,596 --> 00:04:26,517 {\an8}I work with the Feds, and they lock her up for good. 92 00:04:36,110 --> 00:04:37,403 {\an8}Oh. 93 00:04:37,403 --> 00:04:38,904 {\an8}Nadia. 94 00:04:38,904 --> 00:04:40,197 {\an8}Yes, I know. 95 00:04:40,197 --> 00:04:42,032 {\an8}She wasn't an addict. 96 00:04:42,032 --> 00:04:44,368 {\an8}You really expect me to believe that she overdosed? 97 00:04:44,368 --> 00:04:46,453 {\an8}People have their secrets. 98 00:04:49,039 --> 00:04:50,624 {\an8}I mean, did you do this just because 99 00:04:50,624 --> 00:04:52,126 {\an8}you didn't want me building something with her? 100 00:04:52,126 --> 00:04:55,587 {\an8}You want to know the truth? 101 00:04:55,587 --> 00:04:57,715 {\an8}Mirar. 102 00:04:57,715 --> 00:05:00,300 {\an8}She was working with the Feds. 103 00:05:00,300 --> 00:05:03,387 {\an8}Probably to get her assets released. 104 00:05:03,387 --> 00:05:06,724 {\an8}This means nothing, you know. It's not even signed. 105 00:05:06,724 --> 00:05:08,684 {\an8}Any agent can draft one of these things up. 106 00:05:09,643 --> 00:05:11,061 {\an8}It doesn't matter. 107 00:05:11,061 --> 00:05:13,564 {\an8}Still means she was working with the Feds. 108 00:05:13,564 --> 00:05:15,441 {\an8}You suspected her yourself, remember? 109 00:05:15,441 --> 00:05:18,068 {\an8}Now this immunity deal proves that. 110 00:05:18,068 --> 00:05:20,237 {\an8}That was before I got to know her. 111 00:05:20,237 --> 00:05:21,947 {\an8}Hm. I'm sorry. 112 00:05:21,947 --> 00:05:25,409 {\an8}I know you were excited about your project together. 113 00:05:25,409 --> 00:05:30,706 {\an8}But your judgment must have been [sighs] clouded. 114 00:05:33,167 --> 00:05:34,585 {\an8}It wasn't like that. 115 00:05:34,585 --> 00:05:39,256 {\an8}Oh, whatever it was. I'm only the messenger here. 116 00:05:39,256 --> 00:05:42,801 {\an8}This came directly from Derek. He's never failed me. 117 00:05:42,801 --> 00:05:45,763 {\an8}If he says Nadia was a rat, 118 00:05:45,763 --> 00:05:46,805 {\an8}she was. 119 00:05:52,644 --> 00:05:55,105 Thony, it's good to see you. 120 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Good to see you. 121 00:05:56,190 --> 00:05:58,192 - Hungry? - Yes. 122 00:05:58,192 --> 00:06:01,153 I'll have the chef prepare us the most amazing meal. 123 00:06:01,153 --> 00:06:02,279 Come. 124 00:06:06,158 --> 00:06:11,955 Well, I wanted to thank you for taking care 125 00:06:11,955 --> 00:06:13,457 of things for me. 126 00:06:13,457 --> 00:06:14,958 I know it wasn't easy, 127 00:06:14,958 --> 00:06:17,795 given your history with Nadia. 128 00:06:17,795 --> 00:06:20,214 No, but I did it to protect us both. 129 00:06:21,548 --> 00:06:23,842 Hm. 130 00:06:23,842 --> 00:06:26,845 I have to tell you. 131 00:06:26,845 --> 00:06:29,223 You are far more capable than I gave you credit for. 132 00:06:29,223 --> 00:06:30,724 It's not something I wanted to do, 133 00:06:30,724 --> 00:06:33,227 but at least I could make it painless. 134 00:06:34,478 --> 00:06:36,855 Let me ask you something. 135 00:06:36,855 --> 00:06:39,817 When you were a surgeon back in Manila, 136 00:06:39,817 --> 00:06:42,069 did you have to justify everything you did to everyone? 137 00:06:43,112 --> 00:06:44,363 No. 138 00:06:44,363 --> 00:06:46,156 If you stay by my side, 139 00:06:46,156 --> 00:06:48,992 you can reclaim that power you once had 140 00:06:48,992 --> 00:06:51,662 without making any excuses to anyone. 141 00:06:53,413 --> 00:06:57,334 I still want you to take a bigger role in my organization. 142 00:06:57,334 --> 00:06:59,002 I've been thinking about that. 143 00:06:59,002 --> 00:07:02,506 I could really use someone I can trust right now. 144 00:07:02,506 --> 00:07:05,968 And your loyalty hasn't gone unnoticed. 145 00:07:08,262 --> 00:07:10,430 What kind of role do you have in mind? 146 00:07:10,430 --> 00:07:13,934 I think I may have the perfect job for you. 147 00:07:13,934 --> 00:07:18,856 You said you had some encounters with the FBI before. 148 00:07:18,856 --> 00:07:19,940 - Yes. - Tell me about that. 149 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 Está bien. 150 00:07:28,907 --> 00:07:30,325 What was that about? 151 00:07:31,618 --> 00:07:32,786 What do you mean? 152 00:07:32,786 --> 00:07:34,413 The spread, the fancy linens. 153 00:07:34,413 --> 00:07:36,206 Ramona only does that when she wants something. 154 00:07:36,206 --> 00:07:38,208 Or maybe she got it already. 155 00:07:38,208 --> 00:07:39,626 You working for her now? 156 00:07:40,878 --> 00:07:43,922 I mean, she said she needed someone she could trust, 157 00:07:43,922 --> 00:07:47,259 and, uh, I did save her life. 158 00:07:47,259 --> 00:07:49,636 And I don't think I have an option to say no. 159 00:07:49,636 --> 00:07:51,597 Did she tell you about Nadia? 160 00:07:51,597 --> 00:07:53,223 Yeah. 161 00:07:53,223 --> 00:07:54,892 I-I-I'm still in shock. 162 00:07:54,892 --> 00:07:56,393 Yeah. 163 00:07:56,393 --> 00:07:57,895 Things don't add up. 164 00:07:59,479 --> 00:08:01,899 I mean, the last time I saw you, you turned up at the club, 165 00:08:01,899 --> 00:08:03,358 you looked pretty concerned. 166 00:08:04,568 --> 00:08:06,111 I wanted to know if that was true 167 00:08:06,111 --> 00:08:07,905 that she worked with the Feds. 168 00:08:07,905 --> 00:08:09,698 Did Ramona ask you to do that? 169 00:08:10,991 --> 00:08:13,577 Yes, she did. Why? 170 00:08:13,577 --> 00:08:16,413 Nadia and I were starting a business together. 171 00:08:16,413 --> 00:08:18,081 Ramona wasn't on board with that. 172 00:08:18,081 --> 00:08:20,959 So I think she was looking for a way to sabotage us. 173 00:08:20,959 --> 00:08:24,129 Well, Nadia said that she didn't work with the Feds. 174 00:08:24,129 --> 00:08:25,422 And I believe her. 175 00:08:25,422 --> 00:08:27,174 You two were pretty close, right? 176 00:08:29,593 --> 00:08:31,720 Yeah. I guess we both were. 177 00:08:32,888 --> 00:08:36,099 Ramona got what she wanted, and she-- she's still the boss. 178 00:08:37,267 --> 00:08:39,770 Yes. She is. 179 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 Right. 180 00:08:46,985 --> 00:08:48,862 Way to go, champ. 181 00:08:50,030 --> 00:08:51,865 High score. 182 00:08:53,200 --> 00:08:55,494 Hey, so, as far as relocating, 183 00:08:55,494 --> 00:08:58,330 La Grande, Oregon, or Provo, Utah. 184 00:08:58,330 --> 00:08:59,539 Where would you rather be? 185 00:08:59,539 --> 00:09:01,541 Dead. Like, for real. 186 00:09:04,044 --> 00:09:07,339 Better luck next time. 187 00:09:07,339 --> 00:09:10,968 So? How'd it go with Ramona? 188 00:09:10,968 --> 00:09:13,637 Well, she thinks I killed her, so I guess I'm family now. 189 00:09:13,637 --> 00:09:16,223 That's great. I mean, for what it is. 190 00:09:20,769 --> 00:09:21,979 My clothes? 191 00:09:21,979 --> 00:09:23,563 Fiona's, actually. 192 00:09:26,566 --> 00:09:29,820 Okay, uh, just get me out of here. 193 00:09:29,820 --> 00:09:30,988 - Alright. - All in good time. 194 00:09:30,988 --> 00:09:32,823 We've still got some work to do. 195 00:09:32,823 --> 00:09:34,825 What do you mean? I thought you were making arrangements. 196 00:09:34,825 --> 00:09:36,827 I am, but your friend here needs to do her part 197 00:09:36,827 --> 00:09:37,911 before we can pull the trigger. 198 00:09:37,911 --> 00:09:39,663 What are you talking about? 199 00:09:39,663 --> 00:09:42,165 We agreed that I work for you, and she gets to be free. 200 00:09:42,165 --> 00:09:43,917 No, we agreed we need an arrest. 201 00:09:43,917 --> 00:09:46,086 And so far, none of your intel's panned out. 202 00:09:46,086 --> 00:09:48,505 So you're saying that I have to stay in this dump of a place 203 00:09:48,505 --> 00:09:51,091 in these dumpy clothes for how long? 204 00:09:53,427 --> 00:09:56,430 Unbelievable. 205 00:09:58,098 --> 00:10:00,350 You can't do that. You can't renege on her deal. 206 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 Come on, you're a mom, right? 207 00:10:01,685 --> 00:10:03,353 Do you give your kid a treat 208 00:10:03,353 --> 00:10:06,231 before or after they clean their room? Seriously? 209 00:10:06,231 --> 00:10:08,066 Maybe not my best analogy. 210 00:10:08,066 --> 00:10:10,527 Look, I already agreed to go in deeper, and I am. 211 00:10:10,527 --> 00:10:12,446 I'm working my way into that event, 212 00:10:12,446 --> 00:10:14,281 but I can't do it unless she disappears. 213 00:10:14,281 --> 00:10:16,700 If Ramona finds out that I didn't kill her, 214 00:10:16,700 --> 00:10:18,535 she's gonna come after my whole family. 215 00:10:18,535 --> 00:10:19,870 Wait a minute. 216 00:10:21,288 --> 00:10:22,914 Wait a minute. 217 00:10:29,087 --> 00:10:32,549 Nadia, hey, you in there? 218 00:10:47,856 --> 00:10:49,775 - She's not answering. - She's in the wind. 219 00:10:49,775 --> 00:10:51,234 Take the car. Widen the perimeter. 220 00:10:51,234 --> 00:10:52,903 Copy that. 221 00:10:52,903 --> 00:10:54,237 I'm just going to try until she picks up the cell. 222 00:10:54,237 --> 00:10:55,906 Don't bother. 223 00:10:55,906 --> 00:10:58,116 We've been tracking her, so she pulled her SIM card. 224 00:10:58,116 --> 00:10:59,743 She did what? 225 00:10:59,743 --> 00:11:00,994 You two didn't cook this up together, did you? 226 00:11:00,994 --> 00:11:03,080 - Are you joking? - No. No. 227 00:11:03,080 --> 00:11:04,581 You didn't have someone waiting out there for her? 228 00:11:04,581 --> 00:11:06,500 This is worse for me than anyone. 229 00:11:06,500 --> 00:11:08,627 If they find her, I'm done. 230 00:11:08,627 --> 00:11:10,504 Okay, okay. Keep your cool. 231 00:11:11,505 --> 00:11:13,465 Russo's gonna post agents wherever Nadia might go, 232 00:11:13,465 --> 00:11:15,175 so you should probably get home. 233 00:11:16,718 --> 00:11:19,513 Let me know if she turns up. I'll be in touch. 234 00:11:22,682 --> 00:11:23,767 - Uh, two more. - Two more? 235 00:11:23,767 --> 00:11:24,976 Hey, guys. 236 00:11:26,103 --> 00:11:27,979 Oh. Hello, my love. 237 00:11:27,979 --> 00:11:29,523 Oh. - I missed you so much. 238 00:11:29,523 --> 00:11:30,690 I missed you, too. 239 00:11:30,690 --> 00:11:32,609 Here you go. Here. 240 00:11:32,609 --> 00:11:33,735 That looks good. 241 00:11:37,572 --> 00:11:39,783 I take it you didn't find Nadia. Mnh-mnh. 242 00:11:39,783 --> 00:11:41,451 If she turns up somewhere she shouldn't be, 243 00:11:41,451 --> 00:11:42,536 she would expose us all. 244 00:11:42,536 --> 00:11:44,496 It's so messed up, Fi. 245 00:11:44,496 --> 00:11:46,790 What are the chances she goes to Ramona 246 00:11:46,790 --> 00:11:48,291 and tells her everything? I mean... 247 00:11:48,291 --> 00:11:49,835 I don't know. 248 00:11:49,835 --> 00:11:52,379 Maybe if she thinks Jorge would protect her. 249 00:11:52,379 --> 00:11:54,506 And he might, from the way he was talking earlier. 250 00:11:54,506 --> 00:11:57,300 No, but she hates Ramona after what she did to Arman. 251 00:11:57,300 --> 00:11:59,970 I just hope she gets out of town fast. 252 00:11:59,970 --> 00:12:01,096 So do I. 253 00:12:02,889 --> 00:12:05,308 What the hell are you doing here? 254 00:12:05,308 --> 00:12:08,061 I hitched a ride in your van. 255 00:12:08,061 --> 00:12:10,480 Under that big mess of towels and things. 256 00:12:10,480 --> 00:12:12,732 You can't be here, Nadia. It's not safe. 257 00:12:12,732 --> 00:12:14,818 You have to get out. - I know. 258 00:12:14,818 --> 00:12:18,196 And since you made me dead, 259 00:12:18,196 --> 00:12:19,739 now you have to help me disappear. 260 00:12:19,739 --> 00:12:23,827 I need my money, so you need to go to La Habana. 261 00:12:23,827 --> 00:12:26,329 Someone is targeting us, 262 00:12:26,329 --> 00:12:27,998 and they're so deep undercover, 263 00:12:27,998 --> 00:12:30,125 Derek doesn't even know who they are. 264 00:12:31,418 --> 00:12:33,003 We need to root them out 265 00:12:33,003 --> 00:12:36,047 before our business sustains any more damage. 266 00:12:36,047 --> 00:12:39,384 And I think Thony can be helpful in this area. 267 00:12:39,384 --> 00:12:41,845 She'll keep an eye out for the Feds at the event. 268 00:12:41,845 --> 00:12:43,430 Alright. 269 00:12:43,430 --> 00:12:44,931 I guess it's your call. 270 00:12:47,309 --> 00:12:49,436 It could be yours, Jorge. 271 00:12:49,436 --> 00:12:51,563 What are you saying? 272 00:12:51,563 --> 00:12:54,357 I've been considering putting you in charge 273 00:12:54,357 --> 00:12:56,026 of this franchise. 274 00:12:58,445 --> 00:13:01,698 I can see how upset you are, losing Nadia. 275 00:13:01,698 --> 00:13:04,409 Your dream doesn't have to die with her. 276 00:13:04,409 --> 00:13:06,453 You could make the deals 277 00:13:06,453 --> 00:13:09,372 and decide how to invest the proceeds. 278 00:13:09,372 --> 00:13:11,958 That should more than make up for what you lost with her. 279 00:13:11,958 --> 00:13:13,460 You mean use the money from the routes, 280 00:13:13,460 --> 00:13:15,629 so that's the catch. 281 00:13:15,629 --> 00:13:17,255 Oh, that's the best way 282 00:13:17,255 --> 00:13:19,466 for you to get your pretty development. 283 00:13:19,466 --> 00:13:22,552 And, you know, once it starts making money on its own, 284 00:13:22,552 --> 00:13:25,555 then you can do things however you want. 285 00:13:25,555 --> 00:13:27,724 Okay. 286 00:13:27,724 --> 00:13:29,809 Oh, and you know what? 287 00:13:29,809 --> 00:13:31,895 After Violeta and I go recruit some new students 288 00:13:31,895 --> 00:13:34,105 for the program, maybe I can get you 289 00:13:34,105 --> 00:13:35,565 a meeting with the developer. 290 00:15:01,901 --> 00:15:03,153 Did I miss anything? 291 00:15:04,237 --> 00:15:05,238 It all looks good. 292 00:15:06,448 --> 00:15:08,325 - Okay. - Thank you, Thony. 293 00:15:08,325 --> 00:15:09,826 You're welcome. 294 00:15:09,826 --> 00:15:11,828 Arman got these for our third anniversary, 295 00:15:11,828 --> 00:15:13,830 and he said, "This is nothing compared to 296 00:15:13,830 --> 00:15:15,749 what I'm gonna get you for our 10th." 297 00:15:17,417 --> 00:15:19,669 So strange. 298 00:15:19,669 --> 00:15:21,379 All these things belong to Nadia Morales, 299 00:15:21,379 --> 00:15:23,757 and now she's... 300 00:15:24,674 --> 00:15:26,426 ...gone. 301 00:15:26,426 --> 00:15:29,679 I don't think anyone can make Nadia Morales disappear. 302 00:15:32,140 --> 00:15:33,850 Except for us. 303 00:15:33,850 --> 00:15:36,019 And this is how we're gonna make it happen. 304 00:15:39,105 --> 00:15:41,441 Yes. Yes. 305 00:15:45,528 --> 00:15:47,280 So, you gonna tell me who that woman is in there? 306 00:15:47,280 --> 00:15:48,865 Or is that something else you were gonna keep from me? 307 00:15:48,865 --> 00:15:50,533 I-I'm sorry. Okay? 308 00:15:50,533 --> 00:15:53,411 Yes, I went to find Camila with JD instead of you. 309 00:15:53,411 --> 00:15:55,205 I'm just-- I'm just trying to protect you. 310 00:15:55,205 --> 00:15:57,374 Okay, protect me from what? 311 00:15:57,374 --> 00:15:59,084 Isn't the best way to protect me 312 00:15:59,084 --> 00:16:00,377 actually telling me what the hell's going on? 313 00:16:00,377 --> 00:16:01,878 Yes, you're right. 314 00:16:01,878 --> 00:16:03,922 But those people who brought us across, 315 00:16:03,922 --> 00:16:05,215 they're dangerous. 316 00:16:05,215 --> 00:16:06,800 Okay? 317 00:16:06,800 --> 00:16:08,426 And that woman in there is hiding from them, 318 00:16:08,426 --> 00:16:10,220 so we're-- we're just-- we're just trying 319 00:16:10,220 --> 00:16:12,055 to help her get out of town. 320 00:16:12,055 --> 00:16:13,890 And they're the same people who might have Camila and her mom. 321 00:16:13,890 --> 00:16:15,433 So they could be in the same type of trouble. 322 00:16:15,433 --> 00:16:19,145 It's different. Look, I will help you find Camila. 323 00:16:19,145 --> 00:16:20,772 I promise. Just-- 324 00:16:20,772 --> 00:16:22,982 I just got to deal with this first, please. 325 00:16:22,982 --> 00:16:24,651 - Okay, yeah. - And we will find her. 326 00:16:24,651 --> 00:16:26,903 Anak. - Sure. Okay. I get ya. 327 00:16:32,659 --> 00:16:34,285 Well, okay. 328 00:16:34,285 --> 00:16:36,329 Uh, what-- what do you think? Ginger or blonde? 329 00:16:36,329 --> 00:16:38,123 I mean, I-I hear they have more fun. 330 00:16:38,123 --> 00:16:39,791 I've had a lot of fun in my life, 331 00:16:39,791 --> 00:16:41,751 but I've never been blonde. 332 00:16:41,751 --> 00:16:43,586 - Huh. - Don't laugh at me. 333 00:16:45,755 --> 00:16:47,966 Alright. 334 00:16:47,966 --> 00:16:49,759 You think I can pull it off? 335 00:16:49,759 --> 00:16:52,137 Girl, you can pull off a pink mullet if you wanted to. 336 00:16:52,137 --> 00:16:53,596 I disagree. 337 00:16:53,596 --> 00:16:55,473 Okay, I'm gonna go get your passport. 338 00:16:55,473 --> 00:16:57,600 - Okay. - Okay, let me see that one. 339 00:16:59,144 --> 00:17:01,104 Are you expecting anyone? 340 00:17:01,104 --> 00:17:03,440 - No. - Hide her. 341 00:17:03,440 --> 00:17:04,607 - Oh, my God. - The money. The money. 342 00:17:04,607 --> 00:17:06,443 Okay. Yes, yes, yes. Yeah. 343 00:17:12,073 --> 00:17:13,491 - Hey, Thony. - Hi. Ramona. 344 00:17:13,491 --> 00:17:15,243 I hope we're not interrupting anything. 345 00:17:16,369 --> 00:17:18,955 Um, Violeta just wanted to tell Luca 346 00:17:18,955 --> 00:17:21,708 about this wonderful program we're funding. 347 00:17:21,708 --> 00:17:22,876 Mind if we come in? 348 00:17:29,048 --> 00:17:32,677 ♪ Nothing blocking vision, swear it's crystal clear ♪ 349 00:17:32,677 --> 00:17:35,680 ♪ Nothing stopping intuition, feel the time is near ♪ 350 00:17:35,680 --> 00:17:37,640 ♪ Like it's premonition, nothing left to really fear ♪ 351 00:17:37,640 --> 00:17:39,642 ♪ Could you imagine a kid who imagined ♪ 352 00:17:39,642 --> 00:17:41,644 ♪ To making it happen until it happened ♪ 353 00:17:41,644 --> 00:17:43,062 ♪ Like roads were paved, like this is fate ♪ 354 00:17:43,062 --> 00:17:44,856 ♪ Like I really can't wait ♪ 355 00:17:44,856 --> 00:17:46,983 ♪ Like I'm really won't debate ♪ 356 00:17:46,983 --> 00:17:49,068 ♪ Ain't it tragic how they left me stagnant ♪ 357 00:17:49,068 --> 00:17:50,653 ♪ Boy, I felt they absence ♪ 358 00:17:50,653 --> 00:17:54,324 Hey, anak. Kamusta ka? 359 00:17:54,324 --> 00:17:57,243 Okay. Uh, naman ako. 360 00:17:57,243 --> 00:18:00,538 Oh, Did you try that new mechado recipe I sent you? 361 00:18:00,538 --> 00:18:02,165 No, not yet. I, uh-- 362 00:18:02,165 --> 00:18:03,917 I haven't cooked anything 363 00:18:03,917 --> 00:18:05,210 since I made that sinigang 364 00:18:05,210 --> 00:18:08,004 and Camila didn't show up, so... 365 00:18:08,004 --> 00:18:09,339 Nothing yet? 366 00:18:09,339 --> 00:18:11,674 No word from her at all? Ouf. 367 00:18:11,674 --> 00:18:13,760 I know how that can be. 368 00:18:13,760 --> 00:18:15,678 - You do? - With your mom. 369 00:18:15,678 --> 00:18:19,057 One night, I made her a very special dinner, 370 00:18:19,057 --> 00:18:22,685 and she never showed. And I didn't know why. 371 00:18:22,685 --> 00:18:24,854 I asked everyone, "Is she okay? 372 00:18:24,854 --> 00:18:27,774 Where did she go? 373 00:18:27,774 --> 00:18:30,193 And then I found out. 374 00:18:30,193 --> 00:18:32,111 She went to America. 375 00:18:32,111 --> 00:18:35,615 Uh, no, Camila, she didn't she didn't just take off, Dad. 376 00:18:35,615 --> 00:18:39,202 I-- I-- I think there's something seriously wrong. 377 00:18:39,202 --> 00:18:40,703 I got to find her. 378 00:18:40,703 --> 00:18:42,455 Oh, what are you going to do, anak? 379 00:18:42,455 --> 00:18:44,207 I don't know. I-I-I found another lead. 380 00:18:44,207 --> 00:18:47,210 Uh, someplace she might work. Uh, Paradise Events. 381 00:18:47,210 --> 00:18:49,462 I'm gonna go see if she's there. 382 00:18:49,462 --> 00:18:51,548 Are you sure you should do that? 383 00:18:51,548 --> 00:18:53,967 Yeah, I'm sure. 384 00:18:53,967 --> 00:18:56,886 Oh, uh, but don't tell Mom, okay? 385 00:18:58,638 --> 00:19:00,890 Oh, no. 386 00:19:02,267 --> 00:19:03,893 Look at them. 387 00:19:03,893 --> 00:19:05,895 Kids are naturally drawn to music, 388 00:19:05,895 --> 00:19:07,063 and now they're fast friends. 389 00:19:07,063 --> 00:19:08,189 Yeah. 390 00:19:09,482 --> 00:19:11,234 Our charity brings opportunities 391 00:19:11,234 --> 00:19:13,319 to disadvantaged children. 392 00:19:13,319 --> 00:19:15,738 Maybe some of your cleaning-lady friends 393 00:19:15,738 --> 00:19:18,408 could benefit from the program. 394 00:19:18,408 --> 00:19:20,410 I'm sure many of them have kids. 395 00:19:20,410 --> 00:19:23,830 This charity poker event is a big deal for me this year, 396 00:19:23,830 --> 00:19:27,750 and I'd like you to help me make it a success. 397 00:19:27,750 --> 00:19:30,295 I'm o-- Please, you slow down. You slow down. 398 00:19:30,295 --> 00:19:31,754 Okay. 399 00:19:34,257 --> 00:19:36,801 Luka, just stay in your room, actually. 400 00:19:36,801 --> 00:19:41,472 Um, I-I am so flattered. Um... 401 00:19:41,472 --> 00:19:43,099 but I don't know how to play poker. 402 00:19:44,434 --> 00:19:47,437 No one's asking to play poker. 403 00:19:47,437 --> 00:19:49,272 Just do what you do best. 404 00:19:49,272 --> 00:19:52,525 Be smart, resourceful, charming, 405 00:19:52,525 --> 00:19:55,528 um, invisible when you need to be. 406 00:19:55,528 --> 00:19:57,614 Just watch and listen. 407 00:19:57,614 --> 00:19:59,449 Hey, you want to play hide-and-seek? 408 00:19:59,449 --> 00:20:00,825 Yeah. 409 00:20:00,825 --> 00:20:03,161 One, two, three... Um... 410 00:20:03,161 --> 00:20:05,330 ...four, five, six... 411 00:20:05,330 --> 00:20:08,791 Okay. So what exactly are you asking me to do? 412 00:20:08,791 --> 00:20:11,002 There will be new players this year. 413 00:20:11,002 --> 00:20:13,963 Ready or not, here I come. I suspect some will be federal agents. 414 00:20:13,963 --> 00:20:16,049 I want you to be my eyes and ears. 415 00:20:16,049 --> 00:20:17,717 Draw them out. 416 00:20:17,717 --> 00:20:19,802 Normally, I trust Jorge with all of this, 417 00:20:19,802 --> 00:20:23,306 but lately he's been having crazy ideas. 418 00:20:23,306 --> 00:20:25,141 You found me. And I need you to 419 00:20:25,141 --> 00:20:26,726 keep an eye on him, too. 420 00:20:29,729 --> 00:20:31,522 Who are you? 421 00:20:31,522 --> 00:20:33,816 Shh. You'll be moving through front-of-the-house operations 422 00:20:33,816 --> 00:20:35,401 and the backroom dealings. 423 00:20:35,401 --> 00:20:38,321 You're it. 424 00:20:38,321 --> 00:20:39,822 Well, thank you so much 425 00:20:39,822 --> 00:20:41,324 for putting your trust in me, Ramona. 426 00:20:41,324 --> 00:20:43,493 I-I-I really appreciate it, 427 00:20:43,493 --> 00:20:47,038 Um, but I'm-- I just lost track of time. 428 00:20:47,038 --> 00:20:48,831 I have to go. - Oh. 429 00:20:48,831 --> 00:20:50,333 I am so sorry. 430 00:20:50,333 --> 00:20:53,795 We have to go to basketball practice, Luca! 431 00:20:53,795 --> 00:20:55,004 I apologize. 432 00:20:55,004 --> 00:20:55,838 Not yet. We're playing hide-and-seek 433 00:20:55,838 --> 00:20:58,049 with the lady in the closet. 434 00:20:58,049 --> 00:21:00,760 "Lady in the closet." 435 00:21:00,760 --> 00:21:02,679 - Violeta? - Yeah? 436 00:21:02,679 --> 00:21:06,432 Princesa, are you having fun playing hide-and-seek? 437 00:21:06,432 --> 00:21:09,102 Eh? Where are you? 438 00:21:09,102 --> 00:21:11,396 Oh, my gosh. He's never been good at cleaning, 439 00:21:11,396 --> 00:21:13,022 but this is embarrassing. 440 00:21:13,022 --> 00:21:14,357 Where are you? 441 00:21:14,357 --> 00:21:15,566 Dónde estás? 442 00:21:15,566 --> 00:21:16,901 Luca? 443 00:21:16,901 --> 00:21:18,444 We need to get going, my love. 444 00:21:18,444 --> 00:21:21,280 You know I'm gonna find you, right? 445 00:21:21,280 --> 00:21:24,117 Hmm. 446 00:21:24,117 --> 00:21:26,369 Uno, dos, tres. 447 00:21:26,369 --> 00:21:28,579 Oh, nada. 448 00:21:28,579 --> 00:21:30,665 Okay, Violeta, it's getting late. 449 00:21:31,624 --> 00:21:32,792 Come on. 450 00:21:33,793 --> 00:21:34,711 - Aah! - Oh! Aah! Aah! 451 00:21:34,711 --> 00:21:36,379 Luca. Luca, Luca. 452 00:21:36,379 --> 00:21:38,047 Luca, you-- you need to get ready, my love. 453 00:21:38,047 --> 00:21:39,298 Whoa, whoa, whoa. Hey, hey, buddy, 454 00:21:39,298 --> 00:21:40,550 I'm on the phone. 455 00:21:40,550 --> 00:21:42,135 Get out of here. 456 00:21:42,135 --> 00:21:43,386 - Luca. - Sorry. Sorry. 457 00:21:43,386 --> 00:21:45,722 - Aw, you found me. - Hey! 458 00:21:45,722 --> 00:21:47,807 Found you. 459 00:21:47,807 --> 00:21:51,477 Hi, I'm Fiona. I guess the closet is too easy to hide. 460 00:21:51,477 --> 00:21:54,230 - Nice to meet you, Fiona. - Nice to meet you, too. 461 00:21:54,230 --> 00:21:56,774 Yeah, well, say goodbye to Fiona. Bye. 462 00:21:56,774 --> 00:22:00,069 We need to deliver invitations, right? 463 00:22:00,069 --> 00:22:01,988 Say goodbye. 464 00:22:01,988 --> 00:22:03,656 - Let me get the door. - Thank you. 465 00:22:03,656 --> 00:22:04,949 Say bye. 466 00:22:04,949 --> 00:22:06,242 Nice to meet you. 467 00:22:06,242 --> 00:22:07,577 - Bye. - Bye. 468 00:22:16,085 --> 00:22:17,336 That was close. - No kidding. 469 00:22:17,336 --> 00:22:19,130 Thank you. - Yeah, no problem. 470 00:22:19,130 --> 00:22:20,423 Where is she? 471 00:22:22,842 --> 00:22:25,470 I can't go anywhere, Thony. 472 00:22:25,470 --> 00:22:27,597 The Feds marked all my money. 473 00:22:39,400 --> 00:22:40,651 We should have known. 474 00:22:40,651 --> 00:22:43,279 The FBI is never gonna let you live with anything. 475 00:22:43,279 --> 00:22:45,323 So they just went into my safe and took what they wanted. 476 00:22:45,323 --> 00:22:48,117 I had legit money in there. 477 00:22:48,117 --> 00:22:50,328 They-- They probably dinged all your accounts, too, so... 478 00:22:50,328 --> 00:22:53,122 Yeah, I'm not going to be able to use an ATM or anything. 479 00:22:53,122 --> 00:22:55,208 They're treating me like some sort of criminal 480 00:22:55,208 --> 00:22:57,460 when I didn't do anything wrong. 481 00:22:57,460 --> 00:22:59,295 They're using you to push me. 482 00:22:59,295 --> 00:23:02,006 Yeah, and they're pissed you got away. 483 00:23:02,006 --> 00:23:04,884 Maybe you should go back and let them help you get out. 484 00:23:04,884 --> 00:23:06,302 I'm not doing that, Thony. 485 00:23:06,302 --> 00:23:07,887 I'm not leaving everything behind 486 00:23:07,887 --> 00:23:09,847 to go live a stupid life in some flyover state. 487 00:23:09,847 --> 00:23:11,474 I think it's the only way to keep you safe. 488 00:23:11,474 --> 00:23:13,726 We both know their safe houses aren't safe. 489 00:23:13,726 --> 00:23:16,687 Even if Ramona went to jail. No, we're doing this my way, 490 00:23:16,687 --> 00:23:20,399 and either I'm going to that motel or you are. 491 00:23:24,487 --> 00:23:26,405 It's Paolo. 492 00:23:27,448 --> 00:23:29,283 Excuse me. 493 00:23:36,582 --> 00:23:38,835 Hey, good looking? What's cooking? 494 00:23:40,253 --> 00:23:43,256 Well, come by. I'll cook for you anytime. 495 00:23:43,256 --> 00:23:45,925 Ah, I wish I could. 496 00:23:45,925 --> 00:23:47,677 Oh, sorry. I couldn't help it. 497 00:23:47,677 --> 00:23:49,762 Old wigs. You know, back in the day. 498 00:23:49,762 --> 00:23:52,890 Look... Mnh. 499 00:23:52,890 --> 00:23:54,517 I'm calling about Chris. 500 00:23:55,685 --> 00:23:57,562 This girl, Camila, 501 00:23:57,562 --> 00:23:59,897 he wants to go find her by himself. 502 00:23:59,897 --> 00:24:02,859 He-- He told you that? 503 00:24:02,859 --> 00:24:04,902 He asked me not to tell you, 504 00:24:04,902 --> 00:24:08,281 but I thought you should know. 505 00:24:08,281 --> 00:24:09,407 It doesn't sound safe. 506 00:24:09,407 --> 00:24:11,284 No, it isn't. 507 00:24:11,284 --> 00:24:13,870 Thank you for telling me. 508 00:24:13,870 --> 00:24:15,705 You don't have to thank me. 509 00:24:15,705 --> 00:24:17,039 I'm his Tatay. 510 00:24:17,039 --> 00:24:19,709 Yeah. Yeah, you are. 511 00:24:19,709 --> 00:24:22,086 Hey, listen, um, I got to go. 512 00:24:22,086 --> 00:24:24,922 Bye. 513 00:24:28,134 --> 00:24:29,802 Hey. So, um... 514 00:24:29,802 --> 00:24:31,637 it looks like we're gonna send off that lady today, 515 00:24:31,637 --> 00:24:33,598 and we-- we can figure out Camila next, okay? 516 00:24:33,598 --> 00:24:35,558 - Yeah, that's cool. - Wait. W-W-Where are you going? 517 00:24:35,558 --> 00:24:37,143 Uh, I'm just-- I'm just seeing a friend. 518 00:24:37,143 --> 00:24:38,936 Uh, w-which friend? 519 00:24:38,936 --> 00:24:40,479 Will you just get off my back already? 520 00:24:40,479 --> 00:24:42,523 I'm just-- - Are you looking for Camila? 521 00:24:44,150 --> 00:24:46,402 Did Paolo say something to you? 522 00:24:46,402 --> 00:24:47,904 Yeah. Okay. 523 00:24:54,827 --> 00:24:57,079 Seriously? You ratted me out to my mom? 524 00:24:57,079 --> 00:24:58,748 - Anak-- - No, don't anak me, okay? 525 00:24:58,748 --> 00:25:00,583 You're my dad for, like, what, five minutes? Hey. 526 00:25:00,583 --> 00:25:01,751 I thought you were cool until you decided 527 00:25:01,751 --> 00:25:03,419 to suck up to my mom. 528 00:25:03,419 --> 00:25:04,962 - That's not what this was about. - Stay out of this. 529 00:25:04,962 --> 00:25:08,174 Hey. Don't talk to your mother like that. 530 00:25:08,174 --> 00:25:10,593 I'm not siding with anyone. 531 00:25:10,593 --> 00:25:12,470 I'm your father, 532 00:25:12,470 --> 00:25:14,472 and I'm just going to be that for five minutes, Chris. 533 00:25:14,472 --> 00:25:18,100 It means I'm not always going to be the fun guy. 534 00:25:18,100 --> 00:25:20,269 I'm going to stop you from doing things like this 535 00:25:20,269 --> 00:25:22,104 to protect you. 536 00:25:22,104 --> 00:25:23,522 Fi, we have to go. 537 00:25:23,522 --> 00:25:25,274 Okay. 538 00:25:25,274 --> 00:25:27,109 Okay, don't go to Paradise Events without me, okay? 539 00:25:27,109 --> 00:25:28,527 And you just stay in your room. 540 00:25:34,784 --> 00:25:37,119 That's Jeremy's truck. 541 00:25:37,119 --> 00:25:38,537 - Hey, how you doing? - Can I help you? 542 00:25:41,916 --> 00:25:43,876 How is that man always everywhere? 543 00:25:43,876 --> 00:25:46,045 I think it's good that it's him and not someone else. 544 00:25:46,045 --> 00:25:47,463 Okay, we got this. 545 00:25:48,798 --> 00:25:50,758 - Here's our secret weapon. - Ah. 546 00:25:52,927 --> 00:25:53,844 Ready? 547 00:25:53,844 --> 00:25:55,221 Aye aye, captain. 548 00:25:55,221 --> 00:25:57,807 Thank you. 549 00:25:57,807 --> 00:25:58,808 Let's do this. Yeah? 550 00:25:58,808 --> 00:25:59,934 Got you. 551 00:26:04,480 --> 00:26:05,982 What the hell? 552 00:26:07,566 --> 00:26:08,985 What are you doing here? 553 00:26:08,985 --> 00:26:10,069 Waiting for Nadia to turn up. 554 00:26:10,069 --> 00:26:11,570 She keeps a room here. 555 00:26:11,570 --> 00:26:13,155 She probably keeps some money stashed here. 556 00:26:13,155 --> 00:26:14,824 Passports, maybe. 557 00:26:14,824 --> 00:26:16,534 What are you doing here? Did she tell you to meet? 558 00:26:16,534 --> 00:26:18,369 No, Arman told me about this place, 559 00:26:18,369 --> 00:26:20,371 and we're just waiting to see if she shows up. 560 00:26:20,371 --> 00:26:22,415 How long have you been, uh, waiting here? 561 00:26:22,415 --> 00:26:24,208 - Mm, couple of hours, maybe. - So that's what you do? 562 00:26:24,208 --> 00:26:26,168 You just hang out, you know, lying in wait, 563 00:26:26,168 --> 00:26:29,005 gorging on your takeout tacos, stalking people? 564 00:26:29,005 --> 00:26:31,090 I mean, how long were you stalking us, huh, 565 00:26:31,090 --> 00:26:33,384 before you raided our warehouse and broke everything? 566 00:26:33,384 --> 00:26:35,511 - Fiona, it's my job to get-- - To do what? To do what? 567 00:26:35,511 --> 00:26:38,055 To-- To paint racist crap on the walls, 568 00:26:38,055 --> 00:26:39,682 and then pretend you're some kind of handyman, huh? 569 00:26:39,682 --> 00:26:41,392 That wasn't me. I hired a couple kids. 570 00:26:41,392 --> 00:26:43,894 They took it too far. - Oh, so that makes it okay. 571 00:26:43,894 --> 00:26:46,230 You know, you forced yourself into our lives, and then 572 00:26:46,230 --> 00:26:48,691 you-- you carpet-bomb us with your kooky smiles 573 00:26:48,691 --> 00:26:50,234 and you snake our toilet. 574 00:26:50,234 --> 00:26:52,403 All the while, you were the snake. 575 00:26:52,403 --> 00:26:54,780 Fi, let's go check that room. 576 00:26:54,780 --> 00:26:56,198 What does that mean? 577 00:26:56,198 --> 00:26:57,867 Arman gave me a key. 578 00:26:58,826 --> 00:27:00,703 You waited till now to tell me that? 579 00:27:00,703 --> 00:27:01,787 Well, she had a few things to say. 580 00:27:01,787 --> 00:27:03,039 I didn't want to interrupt. 581 00:27:03,039 --> 00:27:04,790 Yeah, I had a lot to say. 582 00:27:04,790 --> 00:27:06,375 Unbelievable. 583 00:27:15,051 --> 00:27:16,886 - Alright. - Okay, while we're here, 584 00:27:16,886 --> 00:27:18,637 we may as well try to find their stash. 585 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 So check any drawers... - Uh-huh. 586 00:27:20,639 --> 00:27:22,767 ...air vents, hollowed-out walls, 587 00:27:22,767 --> 00:27:25,061 anywhere someone could hide cash or whatever. 588 00:27:27,813 --> 00:27:29,940 Nothing here. 589 00:27:29,940 --> 00:27:31,317 Me neither. Nothing here. 590 00:27:33,402 --> 00:27:35,237 Here we go. 591 00:27:40,034 --> 00:27:42,828 This is it? No cash or anything? 592 00:27:42,828 --> 00:27:44,163 Damn it! 593 00:27:46,207 --> 00:27:47,750 How'd she get here first? 594 00:27:48,834 --> 00:27:50,753 I-I-I don't know. 595 00:27:50,753 --> 00:27:52,922 Why don't you tell me about this place before? 596 00:27:52,922 --> 00:27:54,256 When she first took off. 597 00:27:54,256 --> 00:27:57,009 I-I just didn't think about it. 598 00:27:57,009 --> 00:27:58,761 Hey, you're the one who-- who went back on your word. 599 00:27:58,761 --> 00:28:00,513 That's why she runs. 600 00:28:00,513 --> 00:28:02,181 Yeah, 'cause you're not giving me anything to go on here. 601 00:28:02,181 --> 00:28:03,641 I am, Jeremy. I am. 602 00:28:03,641 --> 00:28:05,768 I have an invite for that charity event. 603 00:28:05,768 --> 00:28:07,603 What else do you want me to do? 604 00:28:07,603 --> 00:28:08,938 Okay. 605 00:28:08,938 --> 00:28:10,356 What are you supposed to do? 606 00:28:11,357 --> 00:28:12,483 I don't know. She didn't tell me yet, 607 00:28:12,483 --> 00:28:14,026 but she wants me close. 608 00:28:15,277 --> 00:28:16,862 We're on the same page. 609 00:28:16,862 --> 00:28:19,198 I want to take her down, but y-you need to back off 610 00:28:19,198 --> 00:28:22,201 because she could kill us both. 611 00:28:22,201 --> 00:28:23,661 We can't be seen together. 612 00:28:23,661 --> 00:28:25,788 Mm. Okay. 613 00:28:32,044 --> 00:28:33,546 Alright. 614 00:28:36,715 --> 00:28:38,717 ♪ Just let me clear the air ♪ 615 00:28:38,717 --> 00:28:41,637 ♪ All these things that's been putting me to test ♪ 616 00:28:41,637 --> 00:28:44,140 ♪ At pamilya on the line to the stress ♪ 617 00:28:44,140 --> 00:28:46,225 ♪ Playing chess ♪ 618 00:28:46,225 --> 00:28:48,477 What a dick. 619 00:28:48,477 --> 00:28:49,979 Thank you so much. 620 00:28:49,979 --> 00:28:51,814 Anytime. 621 00:28:51,814 --> 00:28:53,232 ♪ Give me room, give me room ♪ 622 00:28:53,232 --> 00:28:54,900 ♪ You gotta move, move back ♪ 623 00:28:54,900 --> 00:28:56,402 ♪ Give me room, give me room ♪ 624 00:28:56,402 --> 00:28:57,903 ♪ You better move, move back ♪ 625 00:28:57,903 --> 00:28:59,488 ♪ Give me room, give me room ♪ 626 00:28:59,488 --> 00:29:00,990 ♪ You got to move, move back ♪ 627 00:29:00,990 --> 00:29:02,741 ♪ Give me room, give me room ♪ 628 00:29:07,121 --> 00:29:09,081 Here you go. 629 00:29:09,081 --> 00:29:11,333 But Jeremy was there. 630 00:29:11,333 --> 00:29:12,668 Thank you. 631 00:29:12,668 --> 00:29:14,253 Thank you both. 632 00:29:14,253 --> 00:29:15,337 We're still gonna have to find a way 633 00:29:15,337 --> 00:29:16,839 to get you out of town. 634 00:29:16,839 --> 00:29:19,049 I got that covered. I know a guy. 635 00:29:19,049 --> 00:29:21,177 - Oh, good. - Yeah. 636 00:29:21,177 --> 00:29:24,388 Curaçao was the place Arman and I dreamed of escaping to. 637 00:29:24,388 --> 00:29:26,682 Wish we'd done it sooner. 638 00:29:28,142 --> 00:29:31,020 This... 639 00:29:31,020 --> 00:29:33,189 This wasn't supposed to be like this. 640 00:29:33,189 --> 00:29:35,191 I mean, after everything we worked for, 641 00:29:35,191 --> 00:29:39,236 everything we fought for, now he's gone, and I have nothing. 642 00:29:39,236 --> 00:29:42,072 Look. This is barely enough to get me out of Vegas. 643 00:29:42,072 --> 00:29:44,366 How am I supposed to start a new life with this? 644 00:29:44,366 --> 00:29:46,952 Hey, hey, we've all done it, right? 645 00:29:46,952 --> 00:29:49,038 We've all started with nothing. 646 00:29:49,038 --> 00:29:51,415 But I'm sure you'll do better than just land on your feet. 647 00:29:51,415 --> 00:29:53,209 I mean, come on. 648 00:29:53,209 --> 00:29:55,211 This isn't how Arman would've wanted things for me. 649 00:29:56,962 --> 00:29:59,089 I have to go. It's, um, Jorge. 650 00:29:59,089 --> 00:30:00,591 What? Wh-- 651 00:30:00,591 --> 00:30:03,052 Jorge? You're seeing him now? 652 00:30:03,052 --> 00:30:04,803 Yeah. 653 00:30:04,803 --> 00:30:06,222 Thony, wait. He can access my money. 654 00:30:06,222 --> 00:30:07,431 What if you tell him the truth? 655 00:30:07,431 --> 00:30:09,141 - What? - He's gonna help me. 656 00:30:09,141 --> 00:30:10,726 He's gonna tell Ramona, and we'll both be dead. 657 00:30:10,726 --> 00:30:13,145 No, no, no, no, no. He's not gonna tell her. 658 00:30:13,145 --> 00:30:14,939 Thony, please. No, you don't need the money, okay? 659 00:30:14,939 --> 00:30:17,233 You're resourceful. You'll build again from the ground up. 660 00:30:17,233 --> 00:30:19,568 You have no idea where I came from. 661 00:30:19,568 --> 00:30:21,946 I won't go back to the damn slums, okay? 662 00:30:23,405 --> 00:30:25,574 No, my whole life can't be for nothing. 663 00:30:25,574 --> 00:30:26,951 Thony, please. 664 00:30:26,951 --> 00:30:29,161 The way Jorge is with me, I trust him. 665 00:30:29,161 --> 00:30:31,413 Please. When it comes to the cartel, 666 00:30:31,413 --> 00:30:32,498 you can't trust anyone. 667 00:30:32,498 --> 00:30:33,749 But I do. Please. 668 00:30:33,749 --> 00:30:35,501 It-- It's worth the risk. 669 00:30:35,501 --> 00:30:37,753 He's the only one who can help me. 670 00:30:37,753 --> 00:30:39,046 I'm not doing it. 671 00:30:41,840 --> 00:30:42,841 Damn it. 672 00:30:48,847 --> 00:30:50,349 - Hello. - Hi. 673 00:30:50,349 --> 00:30:52,268 Hi. I'm here for Mr. Sanchez. 674 00:30:52,268 --> 00:30:53,602 Thony De La Rosa. 675 00:30:53,602 --> 00:30:55,479 Uh, he's with a client right now. 676 00:30:55,479 --> 00:30:57,106 Uh, Chelsea, it's okay. 677 00:30:57,106 --> 00:30:58,440 Thony, come in. 678 00:30:58,440 --> 00:30:59,692 - Thank you. - Mm-hmm. 679 00:31:01,235 --> 00:31:02,653 Just want to introduce you here. 680 00:31:02,653 --> 00:31:03,946 Yes, you're right. 681 00:31:03,946 --> 00:31:05,948 As always. There she is. 682 00:31:05,948 --> 00:31:07,658 Thank you for coming on such short notice. 683 00:31:07,658 --> 00:31:08,951 Of course. 684 00:31:08,951 --> 00:31:11,453 I wanted you to meet A.J. Hynes. 685 00:31:11,453 --> 00:31:14,456 He owns one of the big event companies in Vegas. 686 00:31:14,456 --> 00:31:16,125 Very nice to meet you. 687 00:31:16,125 --> 00:31:18,669 Any friend of Ms. Sanchez is a friend of mine, 688 00:31:18,669 --> 00:31:20,379 but, uh, she exaggerates. 689 00:31:20,379 --> 00:31:21,714 I run a modest shop. 690 00:31:21,714 --> 00:31:23,966 Oh, please. He has over, what, 691 00:31:23,966 --> 00:31:26,719 1,000 employees, stunning venues, 692 00:31:26,719 --> 00:31:31,223 and his company's been hosting my charity gala for years. 693 00:31:31,223 --> 00:31:32,683 Paradise Premier Events. 694 00:31:32,683 --> 00:31:34,310 Oh, yes. I've heard of it. 695 00:31:34,310 --> 00:31:36,395 Well, Thony's gonna be at the event. 696 00:31:36,395 --> 00:31:38,147 You're gonna see more of each other. 697 00:31:38,147 --> 00:31:40,316 - Well, it's a pleasure. - Thank you. 698 00:31:40,316 --> 00:31:42,026 And, uh, Jorge, 699 00:31:42,026 --> 00:31:43,652 let's hit the driving range next week. 700 00:31:43,652 --> 00:31:44,903 Sounds great. 701 00:31:45,821 --> 00:31:48,073 Jorge will be giving you some instructions. 702 00:31:48,073 --> 00:31:49,241 Okay. 703 00:31:51,285 --> 00:31:53,787 Oh, I almost forgot. 704 00:31:56,749 --> 00:31:59,335 I got you a dress for the event. 705 00:31:59,335 --> 00:32:00,586 Thank you. You didn't have to. 706 00:32:00,586 --> 00:32:02,421 Oh, I-- I did. 707 00:32:02,421 --> 00:32:04,256 You're gonna look fabulous in it. 708 00:32:04,256 --> 00:32:05,883 Thank you. 709 00:32:05,883 --> 00:32:07,468 - Ciao, bonita. - Ciao. 710 00:32:10,095 --> 00:32:13,349 I think I just convinced A.J. to come on board. 711 00:32:13,349 --> 00:32:14,600 We should go through the logistics. 712 00:32:14,600 --> 00:32:16,477 Yeah. 713 00:32:19,813 --> 00:32:21,690 E-Everything okay? 714 00:32:21,690 --> 00:32:23,692 Um... 715 00:32:23,692 --> 00:32:25,694 the shell corporation that I set up 716 00:32:25,694 --> 00:32:28,364 for Nadia's insurance funds, someone's try to access it. 717 00:32:29,323 --> 00:32:30,366 But... 718 00:32:33,535 --> 00:32:35,704 ...only Nadia knew. 719 00:32:35,704 --> 00:32:37,289 Could she be alive? 720 00:32:38,624 --> 00:32:39,833 Thony. 721 00:32:40,959 --> 00:32:42,795 You know something, don't you? 722 00:32:42,795 --> 00:32:44,546 What aren't you telling me? 723 00:32:44,546 --> 00:32:46,090 If you had anything to do with this, I don't care, 724 00:32:46,090 --> 00:32:48,300 it stays between us, but if you know where she is, 725 00:32:48,300 --> 00:32:50,636 you need to take me to her right now. 726 00:32:53,931 --> 00:32:56,475 I wish I could have told you, Jorge. 727 00:32:57,559 --> 00:33:00,312 But even if I knew I could trust you... 728 00:33:00,312 --> 00:33:02,940 I also know how close you are to your sister. 729 00:33:02,940 --> 00:33:05,150 Now what? 730 00:33:05,150 --> 00:33:07,611 Gonna keep running for the rest of your life? 731 00:33:07,611 --> 00:33:09,905 I have to try to start a new life. 732 00:33:09,905 --> 00:33:11,657 That's why you tried to get your money. 733 00:33:12,825 --> 00:33:16,078 Only I'm dead. I can't have access to it. 734 00:33:16,078 --> 00:33:17,955 Unless I help you. 735 00:33:17,955 --> 00:33:21,333 I can't live off scraps again, Jorge. 736 00:33:21,333 --> 00:33:24,253 It'd be too unfair. I've worked too hard. 737 00:33:24,253 --> 00:33:25,963 I have a new identity. 738 00:33:25,963 --> 00:33:27,840 It's Natalie Vasquez. 739 00:33:27,840 --> 00:33:31,677 If you could send that money into that name... 740 00:33:31,677 --> 00:33:34,430 You would still keep your half, just like we agreed. 741 00:33:35,431 --> 00:33:36,849 It's a big ask. 742 00:33:38,600 --> 00:33:41,520 There's shell corporation upon shell corporation, 743 00:33:41,520 --> 00:33:42,938 all in different states. 744 00:33:42,938 --> 00:33:44,857 The risks involved... 745 00:33:44,857 --> 00:33:46,358 What you're really asking me 746 00:33:46,358 --> 00:33:48,777 is to keep all of this from my sister. 747 00:33:48,777 --> 00:33:51,488 She tried to kill me. 748 00:33:51,488 --> 00:33:54,324 Yes, you have to, Jorge. 749 00:33:54,324 --> 00:33:56,285 Do you understand what I stand to lose 750 00:33:56,285 --> 00:33:57,828 if Ramona finds out? 751 00:33:57,828 --> 00:34:00,497 But you said you wouldn't let her win. 752 00:34:00,497 --> 00:34:04,126 And then you asked me to go all in with you, and I did. 753 00:34:04,126 --> 00:34:05,419 You know I did. 754 00:34:09,214 --> 00:34:10,632 I think I deserve my fair share, 755 00:34:10,632 --> 00:34:12,426 just like you got yours. 756 00:34:16,138 --> 00:34:18,474 ♪ Don't be scared of us, can't be defined ♪ 757 00:34:18,474 --> 00:34:20,309 ♪ Hands never show up on CP time ♪ 758 00:34:20,309 --> 00:34:22,144 ♪ I just wanna dance on CP time ♪ 759 00:34:22,144 --> 00:34:24,021 ♪ How many of them did I leave behind? ♪ 760 00:34:24,021 --> 00:34:25,814 ♪ How many times did I make them know? ♪ 761 00:34:25,814 --> 00:34:27,816 ♪ Why they wanna disrupt, kill my flow? ♪ 762 00:34:27,816 --> 00:34:29,359 ♪ How many times did I switch time zone? ♪ 763 00:34:29,359 --> 00:34:31,320 ♪ But the L.D. will always be home ♪ 764 00:35:17,449 --> 00:35:19,201 Camila. 765 00:35:19,201 --> 00:35:20,577 Chris. 766 00:35:22,871 --> 00:35:24,456 Qué haces aqui, payaso?! 767 00:35:24,456 --> 00:35:26,416 Hey, it's okay. You're okay. 768 00:35:26,416 --> 00:35:27,709 Oh, my God. 769 00:35:27,709 --> 00:35:29,127 No, deberias de estar aqui? 770 00:35:29,127 --> 00:35:30,879 Look, you don't have to work here, okay? 771 00:35:30,879 --> 00:35:33,215 You could stay with us, w-work with my mom. 772 00:35:33,215 --> 00:35:35,551 I mean, we both know this place kind of sucks, right? 773 00:35:35,551 --> 00:35:36,927 So just-- just ditch it. 774 00:35:36,927 --> 00:35:38,554 Okay? Come on. 775 00:35:38,554 --> 00:35:41,390 Let's get you out of here. - No, no puedo. 776 00:35:41,390 --> 00:35:42,599 What? 777 00:35:47,646 --> 00:35:48,981 What? 778 00:35:48,981 --> 00:35:51,066 Hey, what's going on? What's wrong? 779 00:35:51,066 --> 00:35:52,818 No me puede ir sin mi mama. 780 00:35:52,818 --> 00:35:54,444 Mom? Yeah, okay, where is she? Where's your mom? 781 00:35:54,444 --> 00:35:55,737 Mama? Donde mama? 782 00:35:55,737 --> 00:35:57,614 No se. 783 00:35:59,074 --> 00:36:01,410 I don't-- I don't-- 784 00:36:01,410 --> 00:36:03,412 No la he visto en una semana. 785 00:36:03,412 --> 00:36:04,496 Okay, uh... 786 00:36:05,747 --> 00:36:08,083 She-- She's not here? 787 00:36:08,083 --> 00:36:09,835 She's gone? - Sí. Sí. 788 00:36:09,835 --> 00:36:11,920 - Okay. - Se la llevaron a otro lugar. 789 00:36:11,920 --> 00:36:14,756 Okay, wherever she is, we will find her, okay? 790 00:36:14,756 --> 00:36:16,508 We will come back-- hey. 791 00:36:16,508 --> 00:36:17,926 We will come back for your mama. 792 00:36:17,926 --> 00:36:19,845 We got to go. 793 00:36:31,356 --> 00:36:32,733 Vámonos. 794 00:36:39,281 --> 00:36:40,282 Hey, whoa, whoa. What's going on? 795 00:36:40,282 --> 00:36:41,491 La migra. 796 00:36:41,491 --> 00:36:43,619 Es una redada. - What? 797 00:37:11,480 --> 00:37:13,732 Alright. 798 00:37:13,732 --> 00:37:16,234 I guess this is all I have left of him. 799 00:37:16,234 --> 00:37:19,112 He may not be here now, but he made this possible for you. 800 00:37:20,072 --> 00:37:23,909 But if you need someone to take that extra ticket... 801 00:37:27,329 --> 00:37:28,330 Come visit me sometime. 802 00:37:28,330 --> 00:37:29,998 - Seriously? - Mm-hmm. 803 00:37:29,998 --> 00:37:31,333 No. I mean, you don't have to twist my arm. 804 00:37:31,333 --> 00:37:33,085 I'll come. Okay. Okay. 805 00:37:33,085 --> 00:37:35,754 Yeah, actually, this was from Kamdar. 806 00:37:35,754 --> 00:37:37,506 - Mm. - No, no, no. 807 00:37:37,506 --> 00:37:39,841 This is worth something. Sell it. 808 00:37:39,841 --> 00:37:41,510 I'm gonna leave it here. 809 00:37:41,510 --> 00:37:42,844 You don't have to do this. 810 00:37:42,844 --> 00:37:44,763 I do. 811 00:37:44,763 --> 00:37:48,100 This is my way of saying thank you for everything you've done. 812 00:37:49,267 --> 00:37:51,186 I wouldn't even be alive if it weren't for you guys. 813 00:37:51,186 --> 00:37:54,523 Hey. I'm gonna hug you, alright? Okay. 814 00:37:54,523 --> 00:37:56,191 Okay, I think we should get going now. 815 00:37:56,191 --> 00:37:57,609 Thank you. 816 00:37:57,609 --> 00:37:58,610 - Okay. - You got this. 817 00:37:58,610 --> 00:38:00,529 Wait. Wait. No. 818 00:38:00,529 --> 00:38:03,740 Consider this as a trade. 819 00:38:03,740 --> 00:38:05,534 'cause, you know, you're all that now. 820 00:38:05,534 --> 00:38:07,786 Okay. 821 00:38:07,786 --> 00:38:09,871 Good. Perfect. - Yeah. 822 00:38:09,871 --> 00:38:11,206 - Good luck, yeah. - Bye. 823 00:38:11,206 --> 00:38:13,291 Okay. 824 00:38:21,216 --> 00:38:22,926 Chris. 825 00:38:22,926 --> 00:38:25,512 Come on. You know that college you wanted to go to? 826 00:38:27,639 --> 00:38:29,766 Oh crap. 827 00:38:29,766 --> 00:38:31,309 Oh. 828 00:38:34,104 --> 00:38:35,647 Hey, come on. Let's go this way. 829 00:38:35,647 --> 00:38:37,065 No. 830 00:38:37,065 --> 00:38:38,775 - You sure? - Sí. 831 00:38:41,278 --> 00:38:44,239 Está bien-- el jefe nos cuida aquí. Is safe. 832 00:38:52,164 --> 00:38:53,248 See, payaso, 833 00:38:53,248 --> 00:38:54,750 we're safe. 834 00:39:48,011 --> 00:39:49,971 Buen viaje, Nadia. 835 00:39:52,390 --> 00:39:53,725 Salud. 836 00:39:56,394 --> 00:40:00,065 ♪ Don't look at me that way ♪ 837 00:40:02,109 --> 00:40:05,237 ♪ 'Cause I've changed ♪ 838 00:40:06,613 --> 00:40:08,490 ♪ Won't fall for your trap ♪ 839 00:40:08,490 --> 00:40:11,368 ♪ You're the one looking back ♪ 840 00:40:11,368 --> 00:40:12,994 ♪ Get used to it ♪ 841 00:40:14,412 --> 00:40:15,747 ♪ Get used to it ♪ 842 00:40:16,915 --> 00:40:17,916 ♪ Unh ♪ 843 00:40:20,335 --> 00:40:23,338 ♪ Got something to cut my teeth on ♪ 844 00:40:25,215 --> 00:40:28,343 ♪ I've sharpened up, and I'll bite down ♪ 845 00:40:29,845 --> 00:40:32,931 ♪ Got something to cut my teeth on ♪ 846 00:40:34,850 --> 00:40:37,519 ♪ Look what I've become ♪ 847 00:40:38,603 --> 00:40:40,772 I can't believe everything we've been through. 848 00:40:42,691 --> 00:40:43,942 I'm glad you're free. 849 00:40:45,819 --> 00:40:48,613 I hope one day you can be free too, Thony. 850 00:40:52,117 --> 00:40:53,285 Mm. 851 00:41:00,125 --> 00:41:01,543 That's my ride. 852 00:41:39,080 --> 00:41:43,001 There she is, the "lady in the closet." 853 00:41:43,001 --> 00:41:45,462 Found you. - I-- 854 00:41:45,462 --> 00:41:49,633 I gave you so many chances to be a part of something, 855 00:41:49,633 --> 00:41:51,927 something bigger than yourself. 856 00:41:51,927 --> 00:41:54,095 Part of my familia. 857 00:41:54,095 --> 00:41:55,931 Armando's familia. 858 00:41:55,931 --> 00:41:58,433 I wanted that, too, 859 00:41:58,433 --> 00:42:00,644 until you let him die. 860 00:42:00,644 --> 00:42:02,479 So then... 861 00:42:02,479 --> 00:42:05,106 you betrayed me and stabbed me in the back. 862 00:42:06,733 --> 00:42:09,110 You never deserved him. 863 00:42:09,110 --> 00:42:10,195 Or me. 864 00:42:11,529 --> 00:42:12,948 Bueno. 865 00:42:12,948 --> 00:42:14,449 At least now you had the guts 866 00:42:14,449 --> 00:42:16,117 to say that to my face. 867 00:42:16,117 --> 00:42:18,161 Yes. 868 00:42:18,161 --> 00:42:20,288 No! 869 00:42:20,288 --> 00:42:22,958 No. No. Oh, my God. Nadia. 870 00:42:22,958 --> 00:42:26,211 No, no, Nadia. 871 00:42:26,211 --> 00:42:27,837 You're okay. 872 00:42:27,837 --> 00:42:30,215 - Get up, Thony. - I'm here. No. 873 00:42:30,215 --> 00:42:32,300 - Please. - I'm here. I'm here. 874 00:42:32,300 --> 00:42:34,177 Stay with me. 875 00:42:34,177 --> 00:42:35,887 Get her. Please, Thony. 876 00:42:35,887 --> 00:42:38,556 - I got you. - Get her. 877 00:42:38,556 --> 00:42:40,892 - Get her for us. - No. 878 00:42:40,892 --> 00:42:43,478 - For Armando. - No, no. Stay with me. 879 00:42:43,478 --> 00:42:45,647 Nadia. 880 00:42:52,320 --> 00:42:53,321 Please. No. 881 00:42:53,321 --> 00:42:54,823 Nadia! 882 00:42:57,075 --> 00:42:58,910 Nadia. 63226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.