Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,225 --> 00:00:02,524
Wat voorafging:
2
00:00:03,259 --> 00:00:06,790
Er zullen gevolgen zijn, Bell.
Lincoln is dood.
3
00:00:08,068 --> 00:00:11,405
We geven jullie
kanselier Pike van het Ruimtevolk.
4
00:00:11,950 --> 00:00:14,094
Waar gaat hij heen?
- Naar de nieuwe commandant.
5
00:00:14,104 --> 00:00:15,511
Mag ik mee?
6
00:00:15,968 --> 00:00:18,853
Luna, we komen eraan.
7
00:00:19,096 --> 00:00:23,049
Luna heeft nachtbloed.
Daarom moeten we haar vinden.
8
00:00:23,841 --> 00:00:28,031
Als zij toegang kan krijgen tot ALIE 2...
- Kan ze vertellen hoe we ALIE 1 moeten stoppen.
9
00:00:28,495 --> 00:00:30,744
Jaha gebruikt de chips
om iedereen te beheersen.
10
00:00:31,099 --> 00:00:35,134
Hoe meer er zich richten op hetzelfde,
hoe sterker ALIE wordt.
11
00:00:35,144 --> 00:00:38,676
Nu Arkadia gevallen is,
gaan we verder naar fase twee.
12
00:00:38,686 --> 00:00:43,756
Wat we doen, is te belangrijk
en we stoppen pas als we iedereen hebben.
13
00:01:10,671 --> 00:01:13,761
Wat ik ongeveer verwachtte.
- Mond dicht.
14
00:01:18,861 --> 00:01:20,142
We moeten hier weg.
15
00:01:22,216 --> 00:01:25,084
Denk je vrede te krijgen
met de nieuwe commandant?
16
00:01:58,385 --> 00:02:01,507
Kanseliers.
- Jackson?
17
00:02:02,018 --> 00:02:03,862
Wat doe jij hier?
18
00:02:05,654 --> 00:02:09,129
Die zijn niet nodig.
- Hij hoort toe aan de nieuwe commandant.
19
00:02:16,237 --> 00:02:17,569
Het is al goed, Jackson.
20
00:02:18,392 --> 00:02:19,757
Doe zijn boeien af.
21
00:02:26,583 --> 00:02:29,830
Open je mond en accepteer de sleutel.
22
00:02:33,212 --> 00:02:37,181
Thelonious, wat is dit?
- De chip.
23
00:02:41,665 --> 00:02:44,715
Ik dacht dat je gek was,
maar nu weet ik het zeker.
24
00:02:44,843 --> 00:02:48,148
Dit is eenheid, zoals je altijd wilde.
25
00:02:49,118 --> 00:02:52,100
Iedereen achteruit,
of de commandant gaat eraan.
26
00:02:52,868 --> 00:02:55,529
Gelukkig. Briggs, Grant, kom achter me staan.
27
00:03:01,615 --> 00:03:04,512
Briggs. Je bent van Farm Station.
28
00:03:05,819 --> 00:03:10,245
Er zijn hier geen stations,
enkel de Stad van Licht.
29
00:03:12,383 --> 00:03:13,981
Vergezel ons, Charles, alsjeblieft.
30
00:03:15,310 --> 00:03:17,121
Je hoeft niet meer te vechten.
31
00:03:17,825 --> 00:03:22,309
We weten allebei dat ik dat ding niet inneem.
32
00:03:25,172 --> 00:03:28,030
Jammer dat het zo moet.
- Nee.
33
00:03:34,771 --> 00:03:36,323
En jij, Marcus?
34
00:03:38,282 --> 00:03:39,747
We hebben hem nodig.
35
00:03:40,720 --> 00:03:44,270
Hij kan helpen
Clarke en de andere KI te vinden.
36
00:03:54,134 --> 00:03:55,736
Dat was erg dom.
37
00:03:57,338 --> 00:04:00,693
Ik denk het niet.
- Dat komt nog wel.
38
00:04:04,245 --> 00:04:08,092
We hebben nog steeds
weigeringspercentage van 3%.
39
00:04:09,783 --> 00:04:14,730
Zet Marcus niet bij de anderen.
Laat hem aan mij over.
40
00:04:17,836 --> 00:04:19,823
Ze kan erg overtuigend zijn.
41
00:04:23,192 --> 00:04:26,692
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The 100 S03E13: Join Or Die
42
00:04:55,765 --> 00:04:57,919
6 MAANDEN EERDER
43
00:05:09,793 --> 00:05:14,174
Kanselier, Dr Griffin.
- Bedankt voor het komen, Charles.
44
00:05:14,815 --> 00:05:16,804
Ik wist niet dat ik een keuze had.
45
00:05:17,056 --> 00:05:19,190
Wat is dit allemaal?
46
00:05:21,054 --> 00:05:23,472
Wat ik ga vertellen, is geheim.
47
00:05:23,482 --> 00:05:27,171
Als je iemand er iets over vertelt...
- Dan ga ik zweven.
48
00:05:28,705 --> 00:05:30,521
Ik snap het.
- Mooi.
49
00:05:31,792 --> 00:05:35,335
Ik wil dat je een spoedcursus geeft
in overleven in de wildernis.
50
00:05:35,453 --> 00:05:38,555
Landbouw, jagen, schuilplaatsen bouwen.
51
00:05:38,565 --> 00:05:40,957
Aan de gevangenen?
- Ja.
52
00:05:43,710 --> 00:05:45,561
Mag ik vragen waarom?
53
00:05:53,238 --> 00:05:55,212
We sturen ze naar de grond.
54
00:05:57,558 --> 00:06:02,636
Er zijn 99 gevangenen,
verdeeld in kleinere groepjes.
55
00:06:02,646 --> 00:06:05,246
Ze zijn dood zodra de deur open gaat.
56
00:06:05,490 --> 00:06:09,051
De grond is de komende honderd jaar
nog niet leefbaar.
57
00:06:13,907 --> 00:06:16,730
Wat hebben jullie gevonden? Zeg op.
58
00:06:16,740 --> 00:06:20,840
We vertellen wat je moet weten, meer niet.
59
00:06:22,750 --> 00:06:29,165
Je dochter zit in de luchtkist. Het bewijs moet
leefbaar zijn, als je haar leven wilt riskeren.
60
00:06:29,723 --> 00:06:34,524
Clarke zit in de isoleercel.
Je krijgt haar niet te zien.
61
00:06:35,570 --> 00:06:40,123
Is niet erg. Ze lette de eerste keer goed op.
62
00:06:41,123 --> 00:06:47,623
Ik heb ze het meeste al geleerd of geprobeerd.
Het zijn niet echt open leerlingen...
63
00:06:48,226 --> 00:06:51,469
maar nu waarschijnlijk wel.
- Ze weten niet dat ze gaan.
64
00:06:51,740 --> 00:06:56,043
En als je het vertelt...
- Dan ga ik zweven. Begrepen.
65
00:06:56,784 --> 00:06:58,260
Zie het als volgt:
66
00:06:58,871 --> 00:07:03,610
Je kunt eindelijk alles over de aarde leren
aan kinderen die het gaan gebruiken.
67
00:07:07,098 --> 00:07:12,260
Ik geeft toe,
het is een sprong in het diepe, Charles.
68
00:07:14,215 --> 00:07:15,549
Spring met ons mee.
69
00:07:18,856 --> 00:07:23,868
Ik kan het doen in vier maanden, drie als ik...
- Ze vertrekken over twee weken.
70
00:07:38,725 --> 00:07:40,493
Wanneer begin ik?
71
00:07:45,899 --> 00:07:47,395
Kom op.
72
00:07:53,135 --> 00:07:54,232
Ga zitten.
73
00:07:56,142 --> 00:07:57,167
Kom op.
74
00:08:00,848 --> 00:08:02,325
Doorlopen.
75
00:08:30,692 --> 00:08:32,411
Het is het meisje van onder de vloer.
76
00:08:36,228 --> 00:08:38,087
Welkom bij Aarde Vaardigheden.
77
00:08:52,180 --> 00:08:58,281
Een uur geleden passeerden we het vliegtuigwrak.
Aangezien we een kaart hebben zonder afstanden...
78
00:08:58,291 --> 00:09:02,031
kan het dagen duren voor we Luna's dorp zien.
- We gaan in ieder geval de goede kant op.
79
00:09:02,041 --> 00:09:05,185
Het is bijna avond. We moeten stoppen in de zon
om de accu op te laden.
80
00:09:05,198 --> 00:09:10,794
Welke zon? We gaan door tot de accu leeg is.
- We gaan door tot we Luna hebben.
81
00:09:14,155 --> 00:09:17,244
Dit is 'r?
- Ja.
82
00:09:17,612 --> 00:09:21,621
Wat zal ze zeggen als we vragen
of ze een KI in haar hoofd wil stoppen?
83
00:09:23,564 --> 00:09:27,214
Lincoln zei dat ze degenen in nood helpt.
Ze zal ons ook helpen.
84
00:09:32,641 --> 00:09:34,733
Kan ze ons helpen een betere kaart te vinden?
85
00:09:34,943 --> 00:09:38,806
Achteruit. We vinden wel een weg
waar de bomen ons niet dwarszitten.
86
00:09:40,801 --> 00:09:42,562
We gaan dus lopen.
87
00:09:47,020 --> 00:09:49,634
Hoorde iemand het gedeelte
dat ik zei dat het dagen kon duren?
88
00:09:50,360 --> 00:09:51,505
Stop.
89
00:09:54,394 --> 00:09:56,863
Hoor je dat?
- Water.
90
00:09:59,466 --> 00:10:05,347
Opletten, ze kunnen vijandelijk zijn.
- Dat zijn ze niet. Wapens omlaag.
91
00:10:26,326 --> 00:10:27,833
Waar is het dorp?
92
00:10:40,380 --> 00:10:43,566
Nee, dat kan niet.
93
00:10:55,789 --> 00:10:58,150
Het is geen dorp, maar gewoon wat rotsen.
94
00:10:59,156 --> 00:11:00,436
Ze is weg.
95
00:11:02,873 --> 00:11:04,376
Wat doen we nu?
96
00:11:35,127 --> 00:11:40,019
De mogelijkheid om vuur te maken
hield de mens levend tijdens de IJstijd.
97
00:11:41,766 --> 00:11:45,017
Daar gaan we.
98
00:11:47,825 --> 00:11:52,093
Wie weet helpt het ons op een dag.
99
00:12:03,601 --> 00:12:06,637
Het verschil tussen leven en dood.
100
00:12:14,733 --> 00:12:17,827
Dank u, meneer Murphy.
Misschien wilt u met ons delen...
101
00:12:18,536 --> 00:12:23,148
wat de sleutel is tot overleven op de grond?
- Niet echt, nee.
102
00:12:26,644 --> 00:12:32,883
Mevrouw Blake, u?
Wat is de sleutel tot overleven op aarde?
103
00:12:34,152 --> 00:12:35,820
Niet doodgaan?
104
00:12:39,924 --> 00:12:43,452
Lach wat jullie willen,
maar we hebben veel te leren:
105
00:12:43,495 --> 00:12:48,650
Vuur maken, knopen,
navigeren via de sterren, jagen.
106
00:12:48,660 --> 00:12:53,662
Welke planten je kunt eten en welke...
- We kunnen roken?
107
00:12:54,940 --> 00:12:59,324
Meneer Jordan, daarom zijn u
en meneer Green uit elkaar gehaald.
108
00:13:00,178 --> 00:13:03,388
Luister naar het antwoord op mijn vraag:
109
00:13:05,045 --> 00:13:08,457
De sleutel tot overleven op de grond en...
110
00:13:08,614 --> 00:13:14,806
op de Ark, is blijven vechten,
wat er ook gebeurt.
111
00:13:16,308 --> 00:13:21,345
Zodra je opgeeft, ben je dood.
112
00:13:25,341 --> 00:13:27,701
Verveel ik u, meneer Murphy?
113
00:13:30,875 --> 00:13:32,506
Ik overleef het wel.
114
00:13:52,033 --> 00:13:54,787
Als je me wilt doden, doe het dan.
115
00:14:04,892 --> 00:14:11,073
Briggs, niet doen. Je bent sterk.
We halen je hieruit.
116
00:14:11,433 --> 00:14:13,058
Briggs.
117
00:14:15,385 --> 00:14:17,441
Wie is er klaar om de sleutel in te nemen?
118
00:14:30,104 --> 00:14:32,410
Hoe groot is de kans?
119
00:14:33,664 --> 00:14:37,911
John Murphy?
- Zei toch dat ik zou overleven.
120
00:14:38,743 --> 00:14:41,817
Je had me moeten doden op dat slagveld.
121
00:14:44,496 --> 00:14:46,835
Ik zal die fout niet maken.
122
00:15:01,804 --> 00:15:04,787
Je doodde 300 van mijn mensen.
123
00:15:05,737 --> 00:15:11,703
Nu zul je 300 sneeën krijgen door mij.
124
00:15:13,978 --> 00:15:15,564
Schiet op dan.
125
00:15:57,142 --> 00:16:00,653
Het is bijna donker.
We moeten kijken wat we gaan doen.
126
00:16:00,825 --> 00:16:05,667
We wachten tot het licht wordt,
splitsen ons en zoeken de kust af.
127
00:16:09,321 --> 00:16:10,402
Goed gedaan.
128
00:16:22,699 --> 00:16:26,622
Mee eens. Lincoln zou deze plek niet
hebben neergezet, als hij niet belangrijk was.
129
00:16:26,632 --> 00:16:28,019
Blijf eraf.
130
00:16:38,032 --> 00:16:41,644
Toe nou, O. Hoe lang nog?
131
00:16:42,700 --> 00:16:46,786
Geen idee. Ik kan je niet aankijken...
132
00:16:49,024 --> 00:16:53,772
want als ik dat doe,
zie ik Pike Lincoln doodschieten.
133
00:16:55,514 --> 00:16:57,529
Ik hoor het schot...
134
00:16:59,851 --> 00:17:01,513
en zie hem neergaan.
135
00:17:05,576 --> 00:17:09,479
Ik heb Lincoln niet gedood.
- Nee, maar dat is hij wel door jou.
136
00:17:10,834 --> 00:17:12,341
Ik kwam naar jou toe.
137
00:17:13,064 --> 00:17:17,239
Je nam mijn hulp niet aan.
Als je me had vertrouwd, had ik...
138
00:17:35,187 --> 00:17:40,847
Wat deed je?
- Ik gooide dit alleen in het vuur.
139
00:17:42,695 --> 00:17:43,850
Wat is er?
140
00:17:58,381 --> 00:18:03,154
Signaalvuur. Dat probeerde hij te vertellen.
Zo nemen we contact op met Luna.
141
00:18:06,516 --> 00:18:07,644
Ik haal meer.
142
00:18:32,696 --> 00:18:33,836
Abby.
143
00:18:34,932 --> 00:18:39,122
Marcus, godzijdank.
- Alles goed met je? Hebben ze je iets gedaan?
144
00:18:39,888 --> 00:18:42,396
Ze vonden me toen ik me verborg
in het bos vlakbij het kamp.
145
00:18:43,274 --> 00:18:46,941
Zeg alsjeblieft dat je weet waar Clarke is.
146
00:18:48,182 --> 00:18:49,891
Ik dacht dat ze hier was.
147
00:18:50,902 --> 00:18:56,207
Hij vertelt de waarheid.
- Ik zag hoe ze beschoten werd.
148
00:18:57,451 --> 00:19:02,494
Ze stapte in de Rover bij Jasper
en ze ontsnapten, zeker weten.
149
00:19:02,504 --> 00:19:05,580
Dat is goed.
Als ze haar gevonden hebben, is ze veilig.
150
00:19:06,351 --> 00:19:09,870
Luister, ze zoeken Clarke.
151
00:19:10,327 --> 00:19:14,824
Hoe weet je dat?
- Ze hebben me de hele tijd ondervraagd.
152
00:19:16,533 --> 00:19:19,587
Ze hebben iets dat ze willen.
153
00:19:20,868 --> 00:19:24,725
Wat?
- Weet ik niet.
154
00:19:25,673 --> 00:19:32,000
We hebben geen tijd hiervoor. Als Ontari
gelijk heeft en Clarke een Nightblood vindt...
155
00:19:32,520 --> 00:19:37,314
dan kan ze de andere KI activeren.
Dat mag niet gebeuren.
156
00:19:38,550 --> 00:19:39,732
Marcus...
157
00:19:44,552 --> 00:19:46,160
ik ben bang.
158
00:19:56,647 --> 00:19:58,492
Doe beter je best.
159
00:20:27,840 --> 00:20:29,176
Hij weet het.
160
00:20:30,514 --> 00:20:32,088
Marcus.
161
00:20:37,080 --> 00:20:38,926
Je hebt de chip ingenomen.
162
00:20:45,877 --> 00:20:47,523
Nagel hem aan het kruis.
163
00:20:48,456 --> 00:20:54,726
Abby, wacht.
164
00:20:57,918 --> 00:21:02,165
Luister alsjeblieft, Abby.
165
00:21:06,901 --> 00:21:10,035
Abby, dit is gekkenwerk.
166
00:21:10,154 --> 00:21:12,254
Dit is eenheid.
- Abby, alsjeblieft.
167
00:21:12,256 --> 00:21:16,343
Neem de sleutel in.
- Word alsjeblieft wakker.
168
00:21:17,703 --> 00:21:20,438
Zeg ons waar Clarke en de anderen zijn.
169
00:21:22,333 --> 00:21:24,000
Dat kan ik niet doen.
170
00:22:25,967 --> 00:22:29,502
Je komt alles zeker goed maken...
171
00:22:30,404 --> 00:22:32,697
Wanheda de Vredebewaarder.
172
00:22:34,526 --> 00:22:37,581
Ik wilde weten of alles goed was met je.
- Ik heb je hulp niet nodig.
173
00:22:50,245 --> 00:22:53,850
Clarke, ik ben haar kwijt.
174
00:23:01,185 --> 00:23:03,690
Geef haar de tijd, Bellamy.
175
00:23:05,058 --> 00:23:08,112
Er kleeft misschien bloed aan je handen,
maar niet van Lincoln.
176
00:23:09,270 --> 00:23:10,875
Een gedeelte wel.
177
00:23:12,080 --> 00:23:16,143
Maar je wilde niet dat het gebeurde.
178
00:23:17,757 --> 00:23:19,390
Je probeerde het tegen te houden.
179
00:23:20,955 --> 00:23:23,788
Octavia zal je uiteindelijk vergeven.
180
00:23:25,336 --> 00:23:28,490
De vraag is of je het jezelf vergeeft?
181
00:23:34,802 --> 00:23:37,100
Vergeven is moeilijk voor ons.
182
00:23:47,150 --> 00:23:49,755
Ik was zo boos op je dat je wegging.
183
00:23:52,253 --> 00:23:54,860
Dat wil ik niet nog een keer meemaken.
184
00:24:01,529 --> 00:24:04,361
Je bent niet de enige
die zichzelf probeert te vergeven.
185
00:24:06,613 --> 00:24:08,432
Misschien lukt het ooit...
186
00:24:12,206 --> 00:24:14,664
maar we hebben elkaar nodig, Bellamy.
187
00:24:17,061 --> 00:24:23,084
Wat we nu doen,
kunnen we alleen samen voor elkaar krijgen.
188
00:25:11,282 --> 00:25:13,347
Nee, het is goed.
189
00:25:22,001 --> 00:25:25,074
Wie zijn jullie
en waarom gaven jullie het signaal?
190
00:25:25,912 --> 00:25:30,304
Ik ben Octavia van Ruimtevolk
en zoek doorgang.
191
00:25:30,314 --> 00:25:34,886
Ruimtevolk brengt dood met zich mee.
Waarom zouden we dat doen?
192
00:25:37,581 --> 00:25:39,040
Lincoln.
193
00:25:43,497 --> 00:25:44,922
Hij heeft ons gestuurd.
194
00:25:48,091 --> 00:25:50,934
Maak hun knevels en handen los.
195
00:25:55,178 --> 00:25:57,352
Wat gebeurt er?
- Geen idee.
196
00:26:05,689 --> 00:26:06,908
Wat is dat?
197
00:26:08,741 --> 00:26:10,365
Doorgang.
198
00:26:11,892 --> 00:26:14,010
Wat doet het?
199
00:26:20,269 --> 00:26:21,917
Octavia, wacht.
200
00:26:23,657 --> 00:26:24,992
Ik vertrouw Lincoln.
201
00:26:25,008 --> 00:26:29,294
Als zij alleen drinkt, gaat zij alleen.
- Zie je aan de andere kant.
202
00:26:34,550 --> 00:26:35,706
Lekker dan.
203
00:26:39,432 --> 00:26:40,992
Laatste kans.
204
00:26:43,593 --> 00:26:44,601
Samen.
205
00:26:45,519 --> 00:26:47,236
Geef de boot het signaal.
206
00:27:31,588 --> 00:27:37,316
Sorry dat je zoon gearresteerd is.
Komt hij vandaag ook naar de les?
207
00:27:38,971 --> 00:27:44,346
Nee, Wells blijft in de isoleercel
tot de lancering morgen.
208
00:27:53,806 --> 00:27:57,058
Je wilt niet dat hij de anderen vertelt
dat de Ark stervende is.
209
00:27:57,529 --> 00:28:03,209
Het is het enige dat logisch is. Waarom zou je
anders kinderen sturen en geen wetenschappers?
210
00:28:04,721 --> 00:28:07,339
Interesseert het je wel
of ze het overleven of niet?
211
00:28:10,860 --> 00:28:14,910
We hebben het over mijn zoon.
- Ja. Stuur me met hen mee.
212
00:28:15,565 --> 00:28:17,223
Dat gebeurt niet.
213
00:28:17,934 --> 00:28:21,220
Wat jij ze leert...
- Ik heb ze niets geleerd.
214
00:28:24,908 --> 00:28:26,492
Het interesseert ze niet...
215
00:28:27,530 --> 00:28:31,869
dus leren ze niet. Ze letten niet op,
omdat ze er geen reden voor hebben.
216
00:28:32,081 --> 00:28:36,462
Laat mij ze vertellen dat ze naar beneden gaan
en als ze bang zijn, zullen...
217
00:28:36,472 --> 00:28:39,471
Nee.
- Alsjeblieft.
218
00:28:41,601 --> 00:28:46,361
Ik heb nog maar één les om het te laten slagen.
- Zoek dan een manier...
219
00:28:46,371 --> 00:28:51,528
om het te laten lukken,
want je bent alles dat ze hebben.
220
00:29:06,465 --> 00:29:10,749
Kunnen we hier weg?
- Heb je iets beter te doen, Murphy?
221
00:29:10,759 --> 00:29:15,011
Is dat een aanbod, McIntyre?
- Je bent echt een lul, Murphy.
222
00:29:24,449 --> 00:29:28,226
Iedereen zitten. Nu.
223
00:29:31,947 --> 00:29:33,447
Ik weet zeker...
224
00:29:34,179 --> 00:29:39,557
dat jullie blij zullen zijn
dat we klaar zijn met de Aarde Vaardigheden.
225
00:29:39,567 --> 00:29:43,048
Mooi. In dat geval...
- Zitten.
226
00:29:52,996 --> 00:29:58,629
Hoe zou u het vinden
om mij vandaag te helpen, meneer Murphy?
227
00:29:59,854 --> 00:30:00,994
Schrijf me maar in.
228
00:30:04,699 --> 00:30:05,779
Waar was dat...
229
00:30:24,360 --> 00:30:27,247
Ik weet alles van je, John Murphy.
- Is dat zo?
230
00:30:29,706 --> 00:30:33,400
Je moeder dronk zichzelf dood,
nadat je vader ging zweven...
231
00:30:34,096 --> 00:30:36,635
omdat hij medicijnen stal om jou te redden.
232
00:30:37,740 --> 00:30:42,608
Dat is nogal zwaar, dat geef ik toe.
Wat doet hij...
233
00:30:43,205 --> 00:30:48,444
met de tweede kans
waarvoor zijn vader stierf?
234
00:30:49,729 --> 00:30:51,091
Hij gooide het weg...
235
00:30:51,788 --> 00:30:55,205
door het verblijf
van de officier aan te steken.
236
00:30:58,187 --> 00:30:59,627
Zeg iets...
237
00:31:05,468 --> 00:31:08,209
doe iets.
238
00:31:12,075 --> 00:31:13,680
Ik snap het wel.
239
00:31:14,210 --> 00:31:16,292
Je probeert ons te leren terug te vechten.
240
00:31:16,879 --> 00:31:17,899
Fout.
241
00:31:21,417 --> 00:31:22,718
Stop.
242
00:31:24,487 --> 00:31:29,884
Laat hem met rust.
- Niemand komt jou helpen, jullie niet.
243
00:31:33,468 --> 00:31:35,738
Blijf bij hem weg.
244
00:31:38,935 --> 00:31:40,247
Meer heb je niet?
245
00:31:42,171 --> 00:31:47,015
Er is meer voor nodig dan deze kinderen
om jou te redden.
246
00:31:48,137 --> 00:31:52,085
Wie red je?
- Doe de deur open.
247
00:31:54,651 --> 00:31:55,711
Ga eromheen.
248
00:31:56,119 --> 00:32:00,635
Zien jullie het niet?
Het gaat om leven of dood.
249
00:32:03,989 --> 00:32:06,064
Doe de deur open.
250
00:32:12,116 --> 00:32:15,432
Charles, alles goed?
- Ja.
251
00:32:16,138 --> 00:32:19,152
Zijn jullie gek geworden? Wat is dit?
252
00:32:21,010 --> 00:32:22,985
Dit is eindexamen.
253
00:32:29,215 --> 00:32:31,180
Gefeliciteerd.
254
00:32:32,657 --> 00:32:34,510
Einde van de les.
255
00:32:46,756 --> 00:32:48,444
Je krijgt me niet klein, Aardse.
256
00:32:49,405 --> 00:32:53,829
Als je wilt dat ze stopt, hou dan je mond dicht.
- Dit stopt maar op één manier.
257
00:32:55,178 --> 00:32:57,358
Wat is er met jullie?
258
00:32:57,900 --> 00:33:02,019
Hij is sterk en hebben hem nodig
voor als we moeten ontsnappen. Luister toch.
259
00:33:04,887 --> 00:33:07,477
Onze echte vijand is buiten.
260
00:33:11,176 --> 00:33:14,984
Jaha heeft een leger met gechipte soldaten
en die voelen geen pijn.
261
00:33:15,631 --> 00:33:19,682
Die stoppen niet tot wij ons bij hen voegen
of dat we sterven.
262
00:33:22,326 --> 00:33:24,033
Doe geen moeite, jongen.
263
00:33:24,278 --> 00:33:28,059
Jouw gevecht is voorbij.
- Indra, wacht.
264
00:33:28,497 --> 00:33:30,583
Het klinkt logisch.
265
00:33:36,785 --> 00:33:38,420
Vraag jezelf eens af:
266
00:33:39,910 --> 00:33:43,660
Wil je wraak, of dat je mensen blijven leven?
267
00:33:49,532 --> 00:33:51,057
Beide.
268
00:33:54,837 --> 00:34:00,456
Ik krijg mijn wraak, alleen niet vandaag.
269
00:34:10,694 --> 00:34:15,776
Ga weg.
Alles dat ik geleerd heb, is op de grond.
270
00:34:34,594 --> 00:34:37,436
Nog vijf minuten.
271
00:35:01,858 --> 00:35:04,538
Hebben jullie Monty gezien?
Is hij al aan boord?
272
00:35:05,962 --> 00:35:07,094
Doorlopen.
273
00:35:10,055 --> 00:35:11,284
Wacht.
274
00:35:20,886 --> 00:35:22,498
Waar zijn we mee bezig?
275
00:35:39,372 --> 00:35:42,281
Abby, het is tijd.
276
00:35:46,888 --> 00:35:48,771
Moge we elkaar weer zien.
277
00:36:14,330 --> 00:36:15,407
Meekomen.
278
00:36:20,691 --> 00:36:22,290
Het spijt me, Abby.
279
00:36:28,329 --> 00:36:30,169
Jullie hebben extra zuurstof.
280
00:36:55,390 --> 00:36:59,430
Marcus, ik kan de pijn laten ophouden.
281
00:37:02,764 --> 00:37:04,341
Hij is sterk.
282
00:37:05,724 --> 00:37:09,041
Ja, dat was hij altijd al.
283
00:37:10,273 --> 00:37:13,827
Marcus, we hebben geen tijd meer.
284
00:37:17,153 --> 00:37:19,020
We moeten weten waar het verzet...
285
00:37:19,247 --> 00:37:23,594
dat jij leidde tegen Pike, zich verbergt.
286
00:37:25,019 --> 00:37:28,460
Schiet me gewoon dood.
287
00:37:28,710 --> 00:37:32,394
Als ik dat doe, krijg ik het antwoord niet.
288
00:37:40,805 --> 00:37:41,999
Wacht.
289
00:37:42,203 --> 00:37:45,111
Jij kunt dit tegenhouden.
- Goed.
290
00:37:47,535 --> 00:37:50,957
Ik doe het.
291
00:38:03,055 --> 00:38:04,514
Neem de sleutel in.
292
00:39:13,077 --> 00:39:14,756
Waar zijn we?
293
00:39:18,831 --> 00:39:21,503
Mijn zwaard is weg.
- Wapens ook.
294
00:39:49,097 --> 00:39:50,384
Luna.
295
00:39:55,163 --> 00:39:56,669
Waar is Lincoln?
296
00:39:58,740 --> 00:40:00,416
Lincoln is dood.
297
00:40:07,408 --> 00:40:10,928
Lincoln zei dat je ons zou helpen.
- Zei hij dat?
298
00:40:11,686 --> 00:40:17,505
Luna, je bent de laatste in je soort,
de laatste Nightblood.
299
00:40:18,680 --> 00:40:20,942
Dus Lexa is ook dood.
300
00:40:21,596 --> 00:40:24,572
Haar geest heeft jou gekozen
als nieuwe commandant.
301
00:40:25,311 --> 00:40:28,126
Titus vertrouwde mij de Ziel toe
om aan jou te geven.
302
00:40:28,253 --> 00:40:33,961
Dan had hij ook kunnen vertellen
dat ik wegging en zwoer nooit meer te doden.
303
00:40:36,146 --> 00:40:41,481
Je hoeft niet te doden. Leiden is
je geboorterecht. Hoe je leidt, is jouw keuze.
304
00:40:42,503 --> 00:40:43,610
Hier.
305
00:40:48,510 --> 00:40:52,861
Ik herken het heilige symbool,
maar wat is het?
306
00:40:53,135 --> 00:40:57,823
De Ziel die de geesten vasthoudt
van de commandanten...
307
00:40:58,335 --> 00:40:59,684
van Lexa.
308
00:41:00,672 --> 00:41:03,654
Neem je het aan
en word je de nieuwe commandant?
309
00:41:13,998 --> 00:41:15,047
Nee.
310
00:41:25,309 --> 00:41:26,761
Wacht.
311
00:41:53,341 --> 00:41:56,841
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
22726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.