All language subtitles for The.100.S03E12.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,572 Wat voorafging: 2 00:00:02,836 --> 00:00:07,741 Ik ben de laatste Natblida, erfgename van Bekka Pramheda... 3 00:00:08,107 --> 00:00:10,052 en jullie zijn mijn onderdanen. 4 00:00:10,281 --> 00:00:13,080 We hebben meer mensen nodig in de Stad van Licht. 5 00:00:13,284 --> 00:00:17,324 Hoe meer hetzelfde denken, hoe sterker ALIE wordt. 6 00:00:17,334 --> 00:00:20,655 Jaha is bezig iedereen te chippen. - Dat is zo, ik heb het zelf gezien. 7 00:00:22,148 --> 00:00:26,830 Nu Arkadia gevallen is, gaan we verder met fase twee. 8 00:00:27,608 --> 00:00:30,633 Mam, wat doe je? Stop. 9 00:00:36,166 --> 00:00:39,676 Raven... - Je weet teveel. Ze mogen je niet krijgen. 10 00:00:41,435 --> 00:00:45,635 Waarom moest je jezelf doden van ALIE? - Omdat ik weet waarom ze de tweede KI wil. 11 00:00:45,645 --> 00:00:48,193 Waarom? - Het is het enige dat haar kan stoppen. 12 00:00:51,857 --> 00:00:54,359 Ken je dat verhaal over die slachting op Alpha Station? 13 00:00:54,369 --> 00:00:57,574 Nee. - Nee? Jij? 14 00:01:00,791 --> 00:01:04,234 Luister, het was niet lang na Eenheidsdag. 15 00:01:04,732 --> 00:01:07,814 De Eerste Generatie wist niet dat ze voor altijd de grond zou verlaten. 16 00:01:08,250 --> 00:01:11,734 Sommigen werden gek. - Ik luister niet. 17 00:01:13,452 --> 00:01:16,340 We moeten over zes uur naar de anderen. Ik heb slaap nodig. 18 00:01:17,483 --> 00:01:19,902 Hij haat spookverhalen. - Ik wil het horen... 19 00:01:20,433 --> 00:01:22,902 dus kom maar op, Miller, maak me bang. 20 00:01:24,955 --> 00:01:26,036 Oké. 21 00:01:27,385 --> 00:01:33,556 Er was een Braziliaanse gast die kapitein Fidalgo heette. 22 00:01:34,642 --> 00:01:37,483 Hij begon zijn dode vrouw en kinderen te zien in zijn dromen. 23 00:01:38,682 --> 00:01:41,134 Ze waren compleet verbrand door de bommen. 24 00:01:42,135 --> 00:01:45,728 Hij vertelde de arts aan boord dat ze op demonen leken. 25 00:01:47,042 --> 00:01:50,769 Na een tijdje begon hij ze ook te zien als hij wakker was. 26 00:01:51,865 --> 00:01:56,125 Hij smeekte ze hem met rust te laten. 27 00:01:57,335 --> 00:02:01,244 Ze lieten hem alleen met rust, als hij één ding zou doen: 28 00:02:03,750 --> 00:02:04,769 Doden. 29 00:02:05,350 --> 00:02:09,732 Zoals demonen dat doen. - Zoals ze dat doen, ja. 30 00:02:11,241 --> 00:02:14,455 Zijn keuze van wapen: een metalen haak. 31 00:02:16,227 --> 00:02:20,533 Een haak? Meer kun je niet verzinnen? - Hou op, Bryan, laat het hem vertellen. 32 00:02:20,543 --> 00:02:26,528 Hij vermoordde elf mensen in één nacht. Hij sneed ze open en hing ze op in de kantine. 33 00:02:27,459 --> 00:02:30,429 Ergste was nog, toen de bewakers hem vonden... 34 00:02:31,441 --> 00:02:33,301 dat hij ook in stukjes was gehakt. 35 00:02:33,787 --> 00:02:36,554 Hij had één woord opgeschreven, met zijn bloed op de vloer... 36 00:02:37,130 --> 00:02:39,024 met de arm die hij er niet afgehakt had: 37 00:02:40,196 --> 00:02:43,742 "Demonen." - Oh, wat haat ik je. 38 00:02:47,364 --> 00:02:51,940 Hoe dan ook... Weet je nog dat gekras dat we soms in Alpha Station horen? 39 00:02:52,559 --> 00:02:57,718 Sommigen zeggen dat het Fidalgo is die zijn metalen haak langs de muren haalt... 40 00:02:58,584 --> 00:03:02,319 en de demonen smeekt te stoppen, maar dat doen ze nooit... 41 00:03:03,478 --> 00:03:07,434 en dat hij terug is voor zijn volgende slachtoffer. 42 00:03:13,652 --> 00:03:18,644 Goed, de natuur roept. Goed blijven luisteren, hè? 43 00:03:21,740 --> 00:03:24,719 Relax, Bryan. Er zijn hier geen demonen... 44 00:03:25,039 --> 00:03:27,842 alleen Aardsen die nog niet weten dat de blokkade opgeheven is. 45 00:03:28,180 --> 00:03:30,510 Leger van gechipte Arkadianen. 46 00:03:38,669 --> 00:03:40,479 Hij is jouw vriendje. 47 00:03:43,553 --> 00:03:46,907 Ik moet hem weer afstraffen. - Veel geluk. 48 00:03:53,084 --> 00:03:57,395 Als jullie kapitein Fidalgo vinden, vraag of hij nog wat hout hakt, oké? 49 00:04:06,130 --> 00:04:08,546 Je doet er wel moeite voor, Miller. 50 00:04:14,031 --> 00:04:15,210 Jongens? 51 00:04:22,919 --> 00:04:24,206 Bryan. 52 00:04:26,690 --> 00:04:28,599 Jongens, dit is niet meer leuk. 53 00:04:31,035 --> 00:04:32,194 Miller. 54 00:04:44,944 --> 00:04:45,944 Jullie hebben me. 55 00:04:47,128 --> 00:04:49,930 Echt lachen. Kom nu maar terug. 56 00:04:52,853 --> 00:04:56,353 Quality over Quantity (QoQ) Releases The 100 S03E12: Demons 57 00:05:38,161 --> 00:05:41,423 Hé, vreemdeling, wil je een stukje proeven? 58 00:05:45,254 --> 00:05:47,102 Emori, wat doe jij hier? 59 00:05:47,558 --> 00:05:52,198 Ratten bakken. De oude verkoper is aangevallen onderweg. 60 00:05:52,792 --> 00:05:56,425 Het is gevaarlijk daarbuiten. - Ja, dat is zo. 61 00:05:57,572 --> 00:06:00,477 Ik heb je gezocht sinds we gevangen genomen werden... 62 00:06:00,487 --> 00:06:05,917 en toen hoorde ik geruchten over de nieuwe, knappe Zielwaker. 63 00:06:06,784 --> 00:06:10,221 Ik wist dat jij het was. Ik heb het je goed geleerd. 64 00:06:11,092 --> 00:06:14,184 Ze is een groot doelwit, John. Ik wil meedoen. 65 00:06:14,196 --> 00:06:19,012 Vers gevangen vandaag, meneer. - Graag. Dank je. 66 00:06:21,932 --> 00:06:24,556 De beste rat die ik ooit gegeten heb. 67 00:06:27,006 --> 00:06:28,838 Raak niet weer achter. 68 00:06:33,571 --> 00:06:37,210 Volg de straat, steegje aan de linkerkant, zwarte deur op de helft. 69 00:06:37,963 --> 00:06:39,617 Ik kom zodra ik kan. 70 00:06:46,660 --> 00:06:52,848 Becca's dagboek is geweldig. Op haar 26ste vond ze een manier om in het menselijk brein te komen. 71 00:06:55,364 --> 00:06:59,916 Hetzelfde jaar moest ze ALIE opsluiten, omdat ze vond dat teveel mensen op de aarde waren. 72 00:07:01,119 --> 00:07:03,512 Ze was 27 toen het de bommen lanceerde. 73 00:07:04,149 --> 00:07:07,185 Wat schreef ze over de Ziel? - ALIE 2.0. 74 00:07:07,294 --> 00:07:11,912 Ze zag het als verzoening voor haar zondes. Het was niet alleen om toegang te krijgen... 75 00:07:12,249 --> 00:07:13,585 maar om ermee te versmelten. 76 00:07:14,169 --> 00:07:17,002 Het zou ons nooit kunnen uitroeien, want het zou een van ons zijn. 77 00:07:17,360 --> 00:07:19,177 Ze zou zichzelf als eerste gebruiken... 78 00:07:19,298 --> 00:07:22,257 veranderde haar genen, zodat haar lichaam het implantaat zou accepteren. 79 00:07:22,766 --> 00:07:25,798 Bekka Pramheda, de eerste commandant. 80 00:07:26,871 --> 00:07:29,469 De genenbehandeling maakte haar bloed zwart, toch? 81 00:07:29,919 --> 00:07:31,974 Ja. - Hoe wist jij dat? 82 00:07:32,077 --> 00:07:36,762 Nachtbloed, daar kwam het van vandaan. Het werd erfelijk. 83 00:07:37,647 --> 00:07:40,328 Luna heeft het en daarom moeten we haar vinden. 84 00:07:41,359 --> 00:07:45,348 Als zij toegang heeft tot ALIE 2... - Kan ze ons zeggen hoe we ALIE 1 kunnen stoppen. 85 00:07:46,418 --> 00:07:51,575 Bekka Pramheda krijgt een tweede verzoeningskans. - Terug naar de toegang tot het brein. 86 00:07:52,132 --> 00:07:55,205 Als ALIE het gebruikt om onze geest te uploaden naar de Stad van Licht... 87 00:07:56,533 --> 00:08:02,133 dan is er een kans dat mijn moeder nog leeft. - Het ligt eraan hoe je 'levend' ziet. 88 00:08:06,298 --> 00:08:10,150 Wees scherp, wapens klaar. We zijn bijna thuis. 89 00:08:13,784 --> 00:08:15,222 Miller, kom erin. 90 00:08:17,888 --> 00:08:21,308 Harper, ben jij er? We zitten op twee minuten. 91 00:08:25,009 --> 00:08:26,525 Lekker begin. 92 00:08:31,245 --> 00:08:35,772 We gingen twee dagen geleden weg. Waarom hebben ze de poort niet gemaakt? 93 00:08:36,031 --> 00:08:38,250 Misschien omdat er niemand is om hem te maken. 94 00:08:39,277 --> 00:08:41,018 Het is net een spookstad. 95 00:08:43,914 --> 00:08:48,421 Miller, waar zit je? Ik vind dit maar niets. 96 00:08:49,215 --> 00:08:54,323 Misschien zijn ze gechipt. - Als dat zo was, hadden ze bij de grot gewacht. 97 00:08:55,317 --> 00:08:57,823 Misschien zagen ze de open poort en zochten ze Lincolns boek. 98 00:08:57,833 --> 00:09:02,818 Misschien moet je niet 'misschien' zeggen. - Als ze gechipt zijn, weet ALIE al dat we komen. 99 00:09:20,740 --> 00:09:24,557 Zoek het boek en dan wegwezen. - Met dat plan ben ik het eens. 100 00:09:30,653 --> 00:09:31,831 Lincoln. 101 00:09:48,889 --> 00:09:52,509 Doe het dicht en draai de Rover om. We moeten misschien snel weg zijn hier. 102 00:10:09,040 --> 00:10:11,637 Het lijkt alsof ze zijn opgestaan en vertrokken. 103 00:10:12,821 --> 00:10:15,991 We doen dit vlug. Pak zoveel als kan en stop het in de Rover. 104 00:10:16,001 --> 00:10:20,619 Ik haal de map. - Ik ga mee. Niemand moet nu alleen zijn. 105 00:10:20,724 --> 00:10:23,675 Je wilt niet inladen, hè? - Zelfs niet een beetje. 106 00:10:24,248 --> 00:10:28,378 Vanwaar de haast? Ze komen niet terug. - Hoe weet je dat? 107 00:10:28,556 --> 00:10:33,435 ALIE's missie is iedereen chippen. Het zou niet logisch zijn om terug te keren. 108 00:10:33,987 --> 00:10:36,338 Wel als er iemand anders daar zou zijn... 109 00:10:36,348 --> 00:10:42,374 zoals jij, om ons dat te vertellen. - Goed punt. Inpakken maar. 110 00:11:15,649 --> 00:11:18,589 Hé... - Wat? 111 00:11:19,833 --> 00:11:25,972 Weet je nog dat je zei dat het beter wordt? - Dit is niet hetzelfde. 112 00:11:26,910 --> 00:11:29,608 Het is niet erg om een beetje in elkaar te zakken, Octavia. 113 00:11:31,428 --> 00:11:32,818 Je hield van hem. 114 00:11:38,175 --> 00:11:42,488 Een krijger rouwt pas om de doden als de oorlog voorbij is. 115 00:11:44,206 --> 00:11:45,758 Ik wacht wel in de hal. 116 00:12:19,788 --> 00:12:22,715 Luna, we komen eraan. 117 00:12:28,687 --> 00:12:33,157 Aardse. - Jasper. 118 00:12:54,181 --> 00:12:56,489 Klaar om te bewijzen hoe je me gemist hebt? 119 00:13:18,734 --> 00:13:21,093 Ik herken een aantal dingen. 120 00:13:21,178 --> 00:13:25,187 Laat me raden. De Zielwaker was klant van je? 121 00:13:30,406 --> 00:13:31,755 Wie is dat? 122 00:13:33,716 --> 00:13:38,676 Ze noemen haar Bekka Pramheda. Ze was de eerste commandant. 123 00:13:40,994 --> 00:13:42,232 Becca. 124 00:13:43,659 --> 00:13:46,789 Zeg nou niet dat je echt gelooft in die religieuze onzin. 125 00:14:30,946 --> 00:14:34,732 Komt er zeker weten niemand hier? - Lijkt het erop dat ik zeker ben? 126 00:15:02,271 --> 00:15:05,247 Iedereen stoppen met wat hij doet. Kom naar de wapenkamer. 127 00:15:07,134 --> 00:15:10,592 Hoezo? - Dat zie je dan wel. We hebben geluk. 128 00:15:10,602 --> 00:15:11,690 We zijn onderweg. 129 00:15:12,153 --> 00:15:16,577 Wacht. Laat ALIE 2 hier. - Waarom? 130 00:15:16,823 --> 00:15:19,116 Ik weet hoe ik het moet activeren. - Zonder Nightblood? 131 00:15:19,126 --> 00:15:23,113 Hier wordt gesproken over activatie via een gesproken tekst. 132 00:15:23,764 --> 00:15:26,687 Je kunt dat lezen? - Dat is... Nee, hoe? 133 00:15:26,888 --> 00:15:29,646 Geen enkel systeem is in die taal en jij bent een slechte coder. 134 00:15:29,684 --> 00:15:30,726 Hier. 135 00:15:32,792 --> 00:15:36,671 Welk woorden? - Staat er niet. Kan van alles zijn. 136 00:15:37,758 --> 00:15:40,990 Het zat in Lexa, toch? Dan zou ze het geweten hebben. 137 00:15:42,620 --> 00:15:44,842 Lexa wist niet eens dat ze een KI was. 138 00:15:45,456 --> 00:15:49,050 Dat was ze niet. Haar geest werd er enkel door versterkt. 139 00:15:49,160 --> 00:15:54,370 Dat ze het niet wist, was omdat het programma na een tijd ontaardde. Gedeeltes gingen verloren. 140 00:15:56,567 --> 00:15:57,935 Denk na, Clarke. 141 00:15:58,503 --> 00:16:03,505 Het kan iets betekend hebben voor Lexa, iets dat ze elke keer weer zei. 142 00:16:07,849 --> 00:16:09,585 Bloed vraagt om bloed. 143 00:16:15,738 --> 00:16:17,342 Bloed vraagt om bloed. 144 00:16:24,475 --> 00:16:26,710 "Zoek het hogerop." 145 00:16:30,577 --> 00:16:34,118 Wacht. Becca's boek staat vol Latijnse zinnen. 146 00:16:34,390 --> 00:16:38,463 ALIE zal geen Latijn in je hebben achtergelaten. - Ik heb wat Latijns gestudeerd. 147 00:16:40,099 --> 00:16:41,959 "Zoek het hogerop." 148 00:16:43,477 --> 00:16:47,521 Streef voor het hogere. 149 00:16:48,364 --> 00:16:52,324 Een wat minder directe vertaling. 150 00:16:52,639 --> 00:16:54,138 Ascende... 151 00:16:56,746 --> 00:16:58,414 Superius. 152 00:17:12,043 --> 00:17:16,606 Wat gebeurde er? - Ascende Superius. 153 00:17:26,440 --> 00:17:28,344 Alsof het je geest voelde. 154 00:17:28,999 --> 00:17:32,807 Als iemand zonder het bloed de Ziel aanneemt, neemt de Ziel zijn leven. 155 00:17:33,840 --> 00:17:36,398 Er moet een andere manier zijn om bij de code te komen. 156 00:17:36,582 --> 00:17:41,400 Die is er niet. Tot we een gastheer vinden, weten we niet hoe we ALIE moeten stoppen. 157 00:17:42,845 --> 00:17:44,451 Dan zoeken we een gastheer. 158 00:17:44,711 --> 00:17:49,172 Kom, Bellamy wacht en Luna ook. - We komen zo. 159 00:17:52,333 --> 00:17:54,811 Wat weet je nog meer dat niemand je geleerd heeft? 160 00:17:57,487 --> 00:17:59,287 Als we Luna vinden, zal het voorbij zijn. 161 00:17:59,297 --> 00:18:03,227 Ontari zal worden gepakt en de KI zal vertellen hoe we ALIE kunnen stilleggen. 162 00:18:06,886 --> 00:18:11,344 Als we ALIE stilleggen, wat gebeurt er dan met de Stad van Licht? 163 00:18:12,463 --> 00:18:16,923 Jouw moeder zal terugkomen, zoals Raven. En die van mij? 164 00:18:22,656 --> 00:18:24,266 Er is iemand hier. 165 00:18:28,382 --> 00:18:31,213 Op de enge muziek afgaan, is een slecht idee. 166 00:18:35,588 --> 00:18:37,706 Of we volgen de enge muziek. 167 00:19:17,875 --> 00:19:19,065 Aaron. 168 00:19:22,759 --> 00:19:25,371 Ik vind dit maar niets. We moeten gaan. 169 00:19:29,540 --> 00:19:31,568 Gas. Weg hier. 170 00:20:11,975 --> 00:20:12,990 Bellamy. 171 00:20:15,674 --> 00:20:17,770 Wat is er? Wat is er aan de hand? 172 00:20:18,888 --> 00:20:20,188 Emerson. 173 00:20:36,726 --> 00:20:40,705 Emori, je moet weg uit Polis, oké? Het is hier niet veilig voor je. 174 00:20:42,414 --> 00:20:44,484 Ik kan op mezelf letten. 175 00:20:51,756 --> 00:20:57,409 Hoe heb je dit voor elkaar gekregen? - Je kent me. Ik doe wat ik doe om te overleven. 176 00:20:57,668 --> 00:20:59,803 Je bent leuk, als je bescheiden doet. 177 00:21:02,437 --> 00:21:04,532 Ik meen het wel. 178 00:21:05,700 --> 00:21:08,546 Ontari is gek en dat komt bij mij vandaan. 179 00:21:09,861 --> 00:21:13,135 Dat ik nog leef, is omdat ze denkt dat ik haar de nieuwe commandant kan maken. 180 00:21:13,558 --> 00:21:15,794 Ik dacht dat ze dat was. 181 00:21:16,811 --> 00:21:18,645 Technisch gezien niet. 182 00:21:18,848 --> 00:21:23,105 Om commandant te worden moet je een computerchip in je hersenen laten schuiven. 183 00:21:23,614 --> 00:21:25,813 Die idioten denken dat het reïncarnatie is. 184 00:21:27,056 --> 00:21:29,384 Waarom denkt ze dat jij het kunt? 185 00:21:29,728 --> 00:21:34,090 Omdat ik het uit de laatste commandant zag komen. Niet vragen. 186 00:21:35,617 --> 00:21:37,510 Wat doe je nu voor haar? 187 00:21:42,071 --> 00:21:44,303 Ze mag me. 188 00:21:48,337 --> 00:21:49,451 Lijkt me nogal logisch. 189 00:21:54,325 --> 00:21:55,551 Ga. 190 00:21:58,753 --> 00:21:59,912 Wat? 191 00:22:02,121 --> 00:22:05,647 Heda vereist uw aanwezigheid, Zielwaker. 192 00:22:06,696 --> 00:22:10,154 Natuurlijk. Dank je. 193 00:22:21,091 --> 00:22:22,921 Zo belangrijk. 194 00:22:24,382 --> 00:22:28,491 Ik moet gaan. Blijf hier, oké? Je bent hier veilig. 195 00:22:39,693 --> 00:22:40,961 Waar is Monty? 196 00:22:42,783 --> 00:22:44,325 Emerson heeft hem. 197 00:22:46,774 --> 00:22:47,903 Waarom? 198 00:22:48,525 --> 00:22:52,036 Octavia, hoor je me? Kom erin. - Jasper was bij haar. 199 00:22:52,046 --> 00:22:54,173 Jasper, ben je daar? Zeg iets. 200 00:22:57,500 --> 00:23:00,089 Miller, Harper, Bryan... 201 00:23:01,347 --> 00:23:05,463 Dit is mijn fout. Ik liet Emerson leven. 202 00:23:06,330 --> 00:23:07,995 Waar heb je het over? 203 00:23:09,148 --> 00:23:13,174 In Polis had ik een kans hem te doden en ik liet hem gaan. 204 00:23:14,547 --> 00:23:16,278 Bellamy, wat is er? 205 00:23:17,095 --> 00:23:20,618 Raven, is alles ok? Waar ben je? - Technische dienst, alles is goed. 206 00:23:20,628 --> 00:23:24,808 Raven, luister. Emerson is hier. Zijn de anderen bij jullie? 207 00:23:24,925 --> 00:23:28,804 Nee, enkel Sinclair. Mount Weather Emerson? 208 00:23:28,986 --> 00:23:32,748 Ja. Sluit de hangar af en laat niemand binnen, behalve ons. 209 00:23:38,484 --> 00:23:40,295 Blijf hier, ik doe de deuren dicht. 210 00:23:41,169 --> 00:23:45,065 Is die Emerson gechipt? - Gisteren nog niet. 211 00:23:49,323 --> 00:23:50,775 Hij wil wraak. 212 00:23:56,505 --> 00:23:58,704 Hij is hier, in de hangar. 213 00:23:58,973 --> 00:24:01,290 Raven, ik kom eraan. - Open de hangardeur. 214 00:24:01,730 --> 00:24:04,080 De stroom is eraf, dus doe het met de hand. 215 00:24:10,755 --> 00:24:11,890 De buitendeur. 216 00:24:18,085 --> 00:24:20,268 Raven, stap in de Rover en sluit de deur. 217 00:24:32,460 --> 00:24:33,726 Nee. 218 00:24:38,725 --> 00:24:41,514 Nee, blijf in de Rover. 219 00:24:43,245 --> 00:24:47,483 Blijf alsjeblieft in de Rover. 220 00:24:47,493 --> 00:24:51,675 Blijf in de Rover. - Ik haal je hier weg. 221 00:24:51,685 --> 00:24:57,608 Nee, het is al goed. Blijf in de Rover. 222 00:24:57,666 --> 00:25:02,375 Ga alsjeblieft terug. 223 00:25:03,076 --> 00:25:09,523 Ik haal je hier weg. - Nee, blijf in de Rover. 224 00:25:25,500 --> 00:25:27,699 Raven, Sinclair. 225 00:25:29,984 --> 00:25:31,286 Blijf achter me. 226 00:25:36,675 --> 00:25:38,013 Sinclair. 227 00:25:54,069 --> 00:25:55,634 We zijn te laat. 228 00:25:58,298 --> 00:25:59,492 Dat zijn we niet. 229 00:26:02,455 --> 00:26:06,289 Hij heeft Monty of Raven niet gedood. Dan had hij ze dood achtergelaten. 230 00:26:06,586 --> 00:26:07,958 Hij heeft ze meegenomen. 231 00:26:08,172 --> 00:26:11,927 Als je gelijk hebt, dan zijn Octavia en de anderen daar ook. 232 00:26:13,945 --> 00:26:15,530 Waar zou hij ze heenbrengen? 233 00:26:16,651 --> 00:26:19,745 Ze kunnen overal zijn. Weet hij wel de weg hier? 234 00:26:19,823 --> 00:26:23,038 Hij was hier. Jij was in Mount Weather. 235 00:26:25,722 --> 00:26:27,107 De luchtsluis. 236 00:26:31,326 --> 00:26:35,310 Emerson, ik weet dat je luistert. 237 00:26:36,014 --> 00:26:37,390 We moeten praten. 238 00:26:44,331 --> 00:26:47,766 Ik moet helemaal niets. 239 00:26:49,293 --> 00:26:51,845 Je had me moeten doden toen je de kans had. 240 00:26:53,194 --> 00:26:57,214 En nu kom je mij doden? - Zoiets, ja. 241 00:26:58,672 --> 00:27:02,925 Laat mijn vrienden gaan. Doe dat en je mag mij hebben. 242 00:27:02,935 --> 00:27:07,679 Je bent dapper, Clarke. Dat moet ik je nageven. - Ik weet wat ik doe. 243 00:27:08,614 --> 00:27:11,247 Ze mogen blij zijn met zo'n vriend. 244 00:27:12,890 --> 00:27:18,334 Kom naar de luchtsluis, zonder wapens, nu. 245 00:27:21,498 --> 00:27:23,260 Hier. - Wat doe je? 246 00:27:23,499 --> 00:27:24,793 Ik ga ze redden. 247 00:27:27,136 --> 00:27:31,209 Als het voorbij is, breng dit dan naar Luna. Raven weet wat ze ermee moet doen. 248 00:27:31,751 --> 00:27:34,657 Beloof het. - Nee. 249 00:27:35,848 --> 00:27:39,034 Je bent gestoord als je denkt dat ik je dit alleen laat doen. 250 00:27:39,248 --> 00:27:41,311 Bellamy, dit is mijn fout. 251 00:27:41,600 --> 00:27:45,724 Ik laat niemand meer sterven door mij, dus pak aan. 252 00:27:45,825 --> 00:27:46,967 Klaar? 253 00:27:48,008 --> 00:27:51,356 Ik weet niet wat er gebeurd is tussen jou en Emerson in Polis... 254 00:27:51,606 --> 00:27:56,181 maar je vandaag door hem laten doden is een stom plan. 255 00:27:57,431 --> 00:27:58,768 Heb je een beter plan? 256 00:27:59,773 --> 00:28:02,143 Leid hem af en ik schiet hem neer. 257 00:28:19,118 --> 00:28:23,347 De beslissing van de commandant is definitief. - Dank u, Heda. 258 00:28:23,956 --> 00:28:26,363 Jij bent. Kom naar voren. 259 00:28:33,040 --> 00:28:35,279 Gooi het eruit. Wat wil je? 260 00:28:35,789 --> 00:28:39,131 Enkel te geven wat u nodig heeft. - Vuile klootzak. 261 00:28:41,608 --> 00:28:46,868 Hallo, John. Je hebt het ver geschopt, zie ik. - Wie is dit? 262 00:28:47,834 --> 00:28:50,784 Jouw Zielwaker en ik zijn oude vrienden. 263 00:28:51,717 --> 00:28:53,190 Vrienden. 264 00:28:55,604 --> 00:29:01,954 Ik weet niet wat je hier doet, Jaha, maar als ik jou was, zou ik gaan nu het nog kan. 265 00:29:04,310 --> 00:29:09,161 Je hoeft geen onechte commandant te zijn. - Iedereen de kamer uit. 266 00:29:17,243 --> 00:29:20,982 Hoe weet jij dat? - Dat heb je me verteld. 267 00:29:22,532 --> 00:29:26,730 Hij liegt. Je moet hem doden, omdat hij je beledigt. 268 00:29:26,740 --> 00:29:32,153 Net zoals je mij hebt verteld dat jij het bestijgingsritueel niet kun uitvoeren... 269 00:29:32,163 --> 00:29:34,943 zelfs als je de Ziel zou hebben. 270 00:29:43,597 --> 00:29:44,847 Jij was het? 271 00:29:48,777 --> 00:29:50,332 Je hebt de chip ingenomen. 272 00:29:51,257 --> 00:29:54,914 Dit is het meisje van de markt. Je deed alsof je haar niet kende. 273 00:29:56,190 --> 00:29:59,644 Ik ben zijn vriendin. - Echt? 274 00:30:00,488 --> 00:30:06,388 Ontari, luister. Je kunt ze niet vertrouwen. - De enige die ik niet kan vertrouwen... 275 00:30:06,398 --> 00:30:10,282 ben jij. Ik had je gezegd wat er zou gebeuren, als je me zou verraden. 276 00:30:12,952 --> 00:30:14,463 Dood hem... 277 00:30:15,666 --> 00:30:17,456 en ik help je niet. 278 00:30:18,643 --> 00:30:19,920 Waarom niet? 279 00:30:24,405 --> 00:30:26,193 Hij is een oplichter... 280 00:30:27,523 --> 00:30:32,852 maar hij bezit kennis die handig kan zijn voor ons allemaal. Vertrouw me. 281 00:30:37,692 --> 00:30:39,466 Grijp die oplichter. 282 00:30:40,515 --> 00:30:44,342 Ontari, luister naar me. Niets wat hij zegt, is waar. 283 00:30:44,352 --> 00:30:50,299 Je kunt niet geloven... Laat me los. Luister naar me. Ontari, trap niet in... 284 00:30:51,301 --> 00:30:52,718 Neem niets in... 285 00:30:57,213 --> 00:30:58,956 Jij heerst... 286 00:30:59,842 --> 00:31:02,552 zonder de wijsheid van de geest van de commandant. 287 00:31:02,974 --> 00:31:05,658 Daar zullen jouw mensen snel achter komen. 288 00:31:06,368 --> 00:31:12,010 Ik kan je iets bieden dat sterker is dan de Ziel. 289 00:31:12,992 --> 00:31:16,487 De echte nalatenschap van Bekka Pramheda: 290 00:31:17,449 --> 00:31:21,189 Alle macht, alle wijsheid... 291 00:31:22,136 --> 00:31:25,607 in één enkele sleutel. 292 00:31:30,623 --> 00:31:33,098 Je hoeft het enkel door te slikken. 293 00:32:07,153 --> 00:32:12,929 Ik heb me aan mijn deel gehouden, nu jij. Laat mijn vrienden gaan. 294 00:32:14,301 --> 00:32:17,765 Zeg Bellamy dat hij tevoorschijn komt. - Ik weet niet waar je het... 295 00:32:19,101 --> 00:32:20,277 Nee. 296 00:32:26,200 --> 00:32:27,364 Mooi. 297 00:32:27,851 --> 00:32:32,315 Haal het magazijn eruit en gooi het de hal in. 298 00:32:32,692 --> 00:32:36,545 Leg het wapen op de grond en kom hierheen. 299 00:32:38,341 --> 00:32:44,060 Alsjeblieft, je wilde mij hebben. Ik kom naar binnen als je ze laat gaan. 300 00:32:44,294 --> 00:32:50,123 Ik had het tegen Bellamy. - Oké, genoeg. 301 00:32:51,998 --> 00:32:53,593 Bellamy, niet doen. 302 00:33:26,040 --> 00:33:27,490 Die zijn voor jou. 303 00:33:40,336 --> 00:33:41,970 Op je knieën, Clarke. 304 00:33:46,497 --> 00:33:48,870 Doe je handen achter je hoofd. 305 00:34:02,745 --> 00:34:03,778 Nee... 306 00:34:06,440 --> 00:34:09,322 Je mag alles met mij doen, maar laat hen gaan. 307 00:34:16,186 --> 00:34:19,569 Je hebt 381 mensen vermoord. 308 00:34:20,755 --> 00:34:26,505 Je nam het leven van mijn kinderen, mijn broer, mijn vrienden. 309 00:34:27,626 --> 00:34:32,829 Dacht je echt dat ik blij zou zijn met één leven in ruil? 310 00:34:40,894 --> 00:34:43,868 Luchtsluis 5, zuurstofontluchting. 311 00:34:45,048 --> 00:34:48,001 Luchtsluis 5, zuurstofontluchting. 312 00:34:49,382 --> 00:34:51,439 Nu zul je voelen wat ik voelde. 313 00:34:57,175 --> 00:34:59,889 Smeek me het te stoppen. 314 00:35:00,589 --> 00:35:03,202 Ik zei dat je moest smeken. - Ik smeek het je. 315 00:35:03,212 --> 00:35:05,545 Harder. - Alsjeblieft. 316 00:35:13,478 --> 00:35:18,037 Aaron had dit niet gewild. - Spreek zijn naam niet uit. 317 00:35:40,857 --> 00:35:43,957 Nee, nog niet. 318 00:35:55,453 --> 00:35:57,742 Je zult toekijken hoe ze sterven. 319 00:36:05,292 --> 00:36:07,637 Wil je nog iets zeggen tegen je vrienden? 320 00:36:09,145 --> 00:36:10,154 Ja... 321 00:36:11,024 --> 00:36:13,596 Ascende Superius. 322 00:38:54,675 --> 00:38:56,371 Mogen we elkaar weer ontmoeten. 323 00:39:03,900 --> 00:39:06,269 Jouw gevecht is voorbij. 324 00:39:09,289 --> 00:39:11,491 Jouw gevecht is voorbij. 325 00:39:22,824 --> 00:39:24,696 Jouw gevecht is voorbij. 326 00:39:45,813 --> 00:39:49,962 Het is tijd. Ik haal de map. 327 00:40:22,623 --> 00:40:26,337 We gaan zo weg, waarom zijn jullie niet klaar? - Omdat we niet mee gaan. 328 00:40:26,616 --> 00:40:29,809 Raven... - Ik kan net aan lopen en mijn schouder is kapot. 329 00:40:30,148 --> 00:40:32,491 Mijn hersenen staan op ontploffen. 330 00:40:32,501 --> 00:40:35,731 Ze herinnert zich dat ALIE zichzelf downloadde in het mainframe van de Ark. 331 00:40:35,777 --> 00:40:39,197 Als de code er nog is, kunnen we een achterdeur vinden. 332 00:40:39,314 --> 00:40:44,505 Als je ALIE 2 met Luna verbindt, hebben we ALIE 1 nodig om haar te stoppen. 333 00:40:45,281 --> 00:40:46,447 Miller. 334 00:40:46,950 --> 00:40:50,058 We bewaken ze. - Ik bewaak hen. 335 00:40:50,196 --> 00:40:56,176 En jij? Het wordt gevaarlijk. - Je kent me. Ik doe mee. 336 00:41:47,862 --> 00:41:51,463 De poorten naar Polis zijn open. - Dank je, Emori. 337 00:41:53,785 --> 00:41:56,475 Het is tijd om de Stad van Licht te vullen. 338 00:41:57,913 --> 00:42:01,289 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 26102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.