All language subtitles for The.100.S03E10.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,348 --> 00:00:02,725 Wat voorafging: 2 00:00:02,735 --> 00:00:06,439 Laat weten dat er een nieuwe commandant is. - Je hebt de Ziel niet, Ontari. 3 00:00:06,449 --> 00:00:08,407 Dat weet niemand. - Hij wel. 4 00:00:10,038 --> 00:00:15,900 Zit ze er echt in? - Natuurlijk. Dit is nu van jou, Zielwaker. 5 00:00:16,405 --> 00:00:19,363 De populatie van de Stad van Licht moet groeien. 6 00:00:19,373 --> 00:00:23,398 Hoe meer dezelfde gedachten, hoe sterker ALIE wordt... 7 00:00:23,953 --> 00:00:27,404 en hoe dichterbij we komen bij die tweede KI. 8 00:00:27,528 --> 00:00:30,672 Pike heeft net Lincoln, Sinclair en Kane ter dood veroordeeld. 9 00:00:30,682 --> 00:00:35,233 We kunnen ze redden, maar moeten samenwerken. - Door jou moeten ze gered worden. 10 00:00:35,243 --> 00:00:39,385 Ze doorzoeken het station. We moeten gaan. - Ik hou van je. 11 00:00:41,048 --> 00:00:43,124 Nee. - Haal haar hier weg. 12 00:00:44,828 --> 00:00:50,279 Lincoln van Boomvolk, je bent ter dood veroordeeld conform de Exoduswet. 13 00:00:50,289 --> 00:00:53,382 Nog iets te zeggen? - Niet tegen jou. 14 00:01:48,856 --> 00:01:50,225 Waar is Lincoln? 15 00:01:53,201 --> 00:01:55,424 Pike schoot hem door zijn hoofd. 16 00:02:00,312 --> 00:02:03,182 O, het spijt me zo. 17 00:02:12,492 --> 00:02:16,838 Octavia, dat is genoeg. - Kane, blijf erbuiten. 18 00:02:33,146 --> 00:02:34,707 Stop, alsjeblieft. Zo is het genoeg. 19 00:02:35,010 --> 00:02:37,655 Ga weg. - Miller, wegwezen. 20 00:02:54,486 --> 00:02:56,337 Je bent dood voor me. 21 00:03:12,763 --> 00:03:16,263 Quality over Quantity (QoQ) Releases The 100 S03E10: Fallen 22 00:03:50,519 --> 00:03:52,770 Hoe lang moet dit nog doorgaan? 23 00:03:52,865 --> 00:03:55,810 Roan zei dat ik bij je moest blijven tot hij terug was. 24 00:03:56,029 --> 00:03:58,496 We zitten op de 50ste verdieping. Waar moet ik heen? 25 00:04:00,104 --> 00:04:04,065 Een echte commandant zou niet bang zijn... - Ik ben een echte commandant. 26 00:04:08,746 --> 00:04:10,404 Ga je nog opendoen? 27 00:04:16,053 --> 00:04:19,513 De koning denkt dat je het niet aankunt? 28 00:04:20,457 --> 00:04:23,191 Ik dacht dat jij de leiding had. - Dat heb ik. 29 00:04:25,363 --> 00:04:28,922 Ik vind het best. - Kom binnen. 30 00:04:35,072 --> 00:04:36,792 Wat is er, ambassadeur? 31 00:04:37,048 --> 00:04:39,980 We zijn klaar voor het opnoemen van de namen. 32 00:04:47,655 --> 00:04:52,765 Met respect, Ontari, is er iets mis met je bestijging? 33 00:04:57,368 --> 00:04:59,363 Ze komt zo. 34 00:05:00,932 --> 00:05:04,892 Waarom ben je geketend? - Goede vraag. 35 00:05:05,284 --> 00:05:08,205 Waar is meester Titus? - Titus is vertrokken... 36 00:05:09,581 --> 00:05:13,516 om te zoeken naar nieuwelingen. - De Zielwaker heeft daar verkenners voor. 37 00:05:15,095 --> 00:05:17,909 De laatsten die ze meenamen, waren nogal waardeloos, niet? 38 00:05:34,994 --> 00:05:38,108 Het is beter je eruit te liegen dan te doden. 39 00:05:38,802 --> 00:05:41,444 Ik zag je hand op je zwaard. - Dus? 40 00:05:41,785 --> 00:05:46,912 Je kunt niet zomaar je ambassadeurs doden. Wat moest je van hem doen? 41 00:05:47,711 --> 00:05:52,852 De komaf opzeggen, de namen van alle voorbije commandanten. 42 00:05:54,551 --> 00:05:57,064 Het markeert het begin van een commandants heerschappij. 43 00:05:58,316 --> 00:05:59,863 En hoe ga je dat doen? 44 00:06:03,640 --> 00:06:05,422 Misschien kan ik je helpen. 45 00:06:08,933 --> 00:06:10,280 Hoe? 46 00:06:12,520 --> 00:06:14,761 Ik denk beter zonder kraag. 47 00:06:21,112 --> 00:06:24,543 "Raadselachtig wezen, dat de toekomst mij komt lezen... 48 00:06:24,680 --> 00:06:30,033 moet 'k hier Satans listen vreezen, of wierp u een stormvlaag neer? 49 00:06:30,043 --> 00:06:33,808 Door schrik verbijsterd, in dit huis door ramp geteisterd. 50 00:06:34,454 --> 00:06:37,928 Wordt mijn hartewond bepleisterd, vindt zij nog genezing weer? 51 00:06:37,938 --> 00:06:42,697 Moet 'k hier Satans listen vreezen..." - Ik weet niet wat je hoopt te bereiken. 52 00:06:43,067 --> 00:06:47,411 "Vogel, zelf door schrik verbijsterd..." - Overprikkeling houdt mij niet buiten. 53 00:06:47,421 --> 00:06:51,133 "in dit huis door ramp geteisterd." - Ik zit in je. 54 00:06:51,143 --> 00:06:55,554 "Is er balsem voor die wonde; vindt zijn nog genezing weer? 55 00:06:59,951 --> 00:07:04,459 vindt zijn nog genezing weer? En de Raaf zei: "Nimmermeer." 56 00:07:07,658 --> 00:07:09,691 Zal het werken? 57 00:07:09,693 --> 00:07:11,987 Natuurlijk niet. 58 00:07:11,997 --> 00:07:15,078 "Raadselachtig wezen, dat de toekomst mij komt lezen... 59 00:07:15,437 --> 00:07:17,781 moet 'k hier Satans listen vreezen... 60 00:07:23,074 --> 00:07:26,881 "...wordt mijn hartewond bepleisterd, vindt zij nog genezing weer? 61 00:07:30,199 --> 00:07:34,074 moet 'k hier Satans listen vreezen, of wierp u een stormvlaag neer? 62 00:07:34,702 --> 00:07:38,968 Wat zei je? - Ze is zoveel sterker dan jullie. 63 00:07:41,525 --> 00:07:45,045 Kom op, iedereen weg nu. 64 00:07:45,963 --> 00:07:47,783 Jij ook, Thelonious. 65 00:07:49,187 --> 00:07:52,948 Dit is niet jouw zaak, Abby. Raven hoort nu bij ons. 66 00:07:52,958 --> 00:07:54,984 Dat klinkt helemaal niet eng. 67 00:07:56,310 --> 00:08:01,301 We hebben haar pijn weggenomen, Jasper. We hebben haar gered, zoals we jou kunnen redden. 68 00:08:01,512 --> 00:08:07,727 Laatste kans voor ik bewaking oproep, zodat je bij mijn patiënts deur weggaat. 69 00:08:09,216 --> 00:08:11,421 "En de Raaf zei: "Nimmermeer." 70 00:08:16,111 --> 00:08:17,610 Ik ben weer terug. 71 00:08:18,896 --> 00:08:23,116 Ook jij komt aan de beurt uiteindelijk. - Dat denk ik niet. 72 00:08:32,676 --> 00:08:34,691 Raven, dit heeft geen zin. 73 00:08:34,891 --> 00:08:39,037 Het niveau van overprikkeling om me eruit te krijgen... 74 00:08:39,461 --> 00:08:42,117 is niet te doen. - Laat me met rust. 75 00:08:43,654 --> 00:08:44,901 Jasper. 76 00:08:48,825 --> 00:08:51,203 Kom erin. 77 00:08:51,907 --> 00:08:55,243 Raven, wat is er? - Help me dit ding uit mijn hoofd te krijgen. 78 00:08:55,386 --> 00:08:56,978 Ik weet volgens mij hoe. 79 00:09:13,817 --> 00:09:17,722 Mam, wat is er? - Pike weet het. 80 00:09:21,625 --> 00:09:23,786 Lach alsof ik net een grapje maakte. 81 00:09:27,559 --> 00:09:31,502 Je moet meteen weg. 82 00:09:32,186 --> 00:09:36,810 Niet inpakken, niet terug naar je kamer. 83 00:09:39,574 --> 00:09:43,162 Zoek je vrienden. Ze zullen je beschermen. 84 00:09:49,320 --> 00:09:51,176 Heb jij het verteld aan Pike? 85 00:09:54,858 --> 00:10:00,834 Je bent mijn zoon. Ik wil niet beide mannen verliezen waar ik van houd. 86 00:10:09,457 --> 00:10:10,931 Mag ik een knuffel? 87 00:10:17,348 --> 00:10:19,728 Dit mag niet eruit zien als vaarwel. 88 00:10:26,056 --> 00:10:27,239 Ga. 89 00:10:59,490 --> 00:11:02,990 We moeten tweemans patrouilles draaien en wel meteen. 90 00:11:03,630 --> 00:11:06,549 Doen we, maar we zijn hier veilig. 91 00:11:07,179 --> 00:11:10,500 De Aardse blokkade is te dichtbij voor Pike om ons te zoeken. 92 00:11:12,444 --> 00:11:17,022 Zijn wij veilig voor de blokkade? - Zolang we aan deze kant blijven wel. 93 00:11:17,032 --> 00:11:20,676 Het zijn Aardsen. Denk je echt dat ze zich aan de regels houden? 94 00:11:23,339 --> 00:11:25,460 Pike zal je nu ook dood willen. 95 00:11:26,480 --> 00:11:29,112 Als we hem uitschakelen, kunnen we naar huis gaan. 96 00:11:29,122 --> 00:11:32,396 We schakelen hem uit en de Aardsen heffen de blokkade op. 97 00:11:33,005 --> 00:11:37,188 Inderdaad. We worden weer de 13de clan. 98 00:11:37,496 --> 00:11:40,926 Dat waren de voorwaarden. - Die van Lexa. 99 00:11:41,505 --> 00:11:45,526 Als het waar is wat Bellamy zegt en ze dood is, hoe weten we of de nieuwe commandant ze zal eren? 100 00:11:45,530 --> 00:11:46,924 Eén probleem tegelijk. 101 00:11:47,057 --> 00:11:50,642 En Clarke? Nu Lexa er niet meer is, is ze niet veilig in Polis. 102 00:11:50,652 --> 00:11:55,171 Clarke heeft haar keuze gemaakt. Wat er nu toedoet, is Pike doden. 103 00:11:56,300 --> 00:11:57,663 Octavia heeft gelijk. 104 00:11:58,410 --> 00:12:04,195 Zodra we onze plek hebben ingenomen in de coalitie zal Clarke veilig zijn, dus hoe doen we dat? 105 00:12:05,032 --> 00:12:10,751 Bellamy, kom erin. Monty hier. Ik zit in de problemen. Zeg dat je de radio nog hebt. 106 00:12:12,866 --> 00:12:15,831 Als we antwoord geven en Pike luistert... - Ga naar kanaal 7. 107 00:12:17,067 --> 00:12:22,620 "Zeg dat je de radio nog hebt." Zeven woorden na het woord 'problemen'. 108 00:12:24,174 --> 00:12:26,556 Het is code. Ga naar 7. 109 00:12:39,589 --> 00:12:41,019 Bellamy, ben je daar? 110 00:12:44,428 --> 00:12:48,242 Monty, met Kane. Wat is er? 111 00:12:48,911 --> 00:12:50,666 Pike weet dat ik geholpen heb. 112 00:12:52,903 --> 00:12:55,648 Kun je naar de shuttle komen? - Ik denk het wel. 113 00:12:55,752 --> 00:12:57,829 Mooi. Ga daarheen, ik kom je halen. 114 00:12:59,510 --> 00:13:01,991 Geen radiocontact. Over en sluiten. 115 00:13:04,054 --> 00:13:08,847 Wat als het een val is en Pike staat te wachten? - Daarom ga ik alleen. 116 00:13:09,562 --> 00:13:13,661 Mooi niet. - Octavia heeft gelijk. 117 00:13:14,208 --> 00:13:17,503 Monty heeft ons gered, ik ga ook. - Nee, je gaat niet. 118 00:13:19,074 --> 00:13:22,987 Als het een val is, wil ik niet alle opstandelingen meehebben. 119 00:13:23,126 --> 00:13:25,258 Om me tegen te houden, zul je me moeten doden. 120 00:13:27,538 --> 00:13:29,153 Ze hoopt dat het een val is. 121 00:13:31,071 --> 00:13:35,275 Hij gaat ook mee. Voor als we Monty moeten ruilen. 122 00:13:38,763 --> 00:13:43,103 Goed plan. Hij blijft geketend. Snoer hem de mond. 123 00:13:43,452 --> 00:13:46,818 Met alle respect... - Hij is de vijand. 124 00:13:50,394 --> 00:13:51,675 Doe wat ik zei. 125 00:14:03,133 --> 00:14:06,687 Eerst wil Raven onze machine niet terughalen... 126 00:14:07,022 --> 00:14:09,976 en nu zoekt ze een manier om ons te verlaten. 127 00:14:10,163 --> 00:14:15,812 Ik zeg het, twijfel verspreidt zich als een virus. - Het is niet logisch. 128 00:14:16,611 --> 00:14:22,308 Volgens de data draait al het menselijk gedrag om het vermijden van pijn. 129 00:14:23,076 --> 00:14:29,119 Ik bied een uitvlucht van lijden. Waarom zou iemand zich verzetten? 130 00:14:29,409 --> 00:14:31,527 Logica heeft er niets mee te maken. 131 00:14:32,163 --> 00:14:35,586 Eigen wil is het probleem. We moeten eromheen werken. 132 00:14:36,223 --> 00:14:39,521 Hoe dan? - Geef Raven haar pijn terug. 133 00:14:39,652 --> 00:14:44,419 Herinner haar hoe het was zonder jou. - Je wilt dat ik haar dwing tot medeplichtigheid. 134 00:14:44,630 --> 00:14:49,446 Ik wil dat we, zodra we toestemming geven en de sleutel nemen, we van jou zijn. 135 00:14:49,575 --> 00:14:52,928 Gereedschap om gebruikt te worden om onze missie te bereiken... 136 00:14:53,396 --> 00:14:58,068 het menselijk ras redden, door wat er over is te migreren naar de Stad van Licht. 137 00:14:58,305 --> 00:15:01,993 Zo zijn we niet anders dan de raketten die je honderd jaar geleden lanceerde. 138 00:15:02,540 --> 00:15:05,391 Jij hackte hun programmering. Nu is het tijd de onze te hacken. 139 00:15:06,550 --> 00:15:11,030 Vernietig vrije wil, begin met Raven en maak af wat we zijn begonnen. 140 00:15:12,365 --> 00:15:15,681 Hebben jullie de 100 naar de aarde gestuurd met biometrische armbanden? 141 00:15:15,691 --> 00:15:17,758 Ja, hoezo? - Het zal werken. 142 00:15:17,768 --> 00:15:21,974 De armbanden waren ontworpen voor vitale functies, elektrische signalen uit het lichaam. 143 00:15:22,172 --> 00:15:25,576 Ik heb ze ontworpen en weet hoe ze werken. - Dan weet je van de ontvanger. 144 00:15:25,586 --> 00:15:29,162 We moeten het alleen omkeren en een energiepuls naar mijn hersenen sturen. 145 00:15:29,172 --> 00:15:32,808 Het zal wat ALIE erin heeft gestopt kortsluiten zonder het weefsel te beschadigen. 146 00:15:32,876 --> 00:15:34,011 En als je het mis hebt? 147 00:15:34,021 --> 00:15:37,465 Als dat zo was, zou ALIE me nu niet aankijken alsof ik haar speelgoed had afgepakt. 148 00:15:41,223 --> 00:15:42,607 Ze is hier. 149 00:15:42,843 --> 00:15:45,493 Je kunt haar zien? - Ja. 150 00:15:46,034 --> 00:15:50,687 Waarom, Raven? Met alles wat ik voor je kan doen, waarom doe je dit? 151 00:15:50,697 --> 00:15:53,181 Omdat je mijn herinneringen hebt gestolen, stom wijf. 152 00:15:53,876 --> 00:15:58,664 Zijn er nog armbanden over? - Ik weet het niet. We maakten er meer dan nodig. 153 00:15:59,093 --> 00:16:02,883 Het kan zijn dat er nog een paar zijn. 154 00:16:03,419 --> 00:16:04,683 Vind ze. 155 00:16:09,425 --> 00:16:13,589 Waarom? - Ze heeft een manier om zich los te maken. 156 00:16:13,629 --> 00:16:15,236 Dan hebben we geen keuze. 157 00:16:15,431 --> 00:16:17,670 Waar zijn de armbanden? 158 00:16:17,680 --> 00:16:19,335 Weet ik niet. - Ik wel. 159 00:16:19,416 --> 00:16:25,915 Nee, wat ik hoor, hoort zij ook. Wat ik zie, ziet zij ook. Zeg het tegen hem. 160 00:16:35,300 --> 00:16:36,595 We maken je weer beter, oké? 161 00:16:37,097 --> 00:16:38,593 Zeg dat hij moet blijven. 162 00:16:39,203 --> 00:16:43,447 Zeg dat je van gedachte bent veranderd. - Nee. 163 00:16:45,859 --> 00:16:47,982 Dan spijt me dit. 164 00:16:57,305 --> 00:17:02,966 Wat is er? Raven, praat met me. - Je wilde je herinneringen terug. 165 00:17:05,520 --> 00:17:06,726 Hier heb je ze. 166 00:17:14,456 --> 00:17:17,641 Haar hartslag stijgt. Ze moet naar de ziekenboeg. 167 00:17:20,657 --> 00:17:24,938 Jackson, ik heb een stick nodig. - Laat het ophouden. 168 00:17:24,948 --> 00:17:26,050 Haal het. 169 00:17:34,997 --> 00:17:36,505 Ga de armbanden halen. 170 00:17:39,047 --> 00:17:42,517 Waar wacht je nog op? Ga. - Geef haar wat ze wil. 171 00:17:45,066 --> 00:17:46,867 Ze staat op punt van breken. 172 00:17:53,361 --> 00:17:56,251 Laat het ophouden. - Het komt goed, lieverd. Jackson. 173 00:17:57,557 --> 00:17:59,168 Nee. 174 00:18:00,007 --> 00:18:03,924 Ik kan het laten ophouden, je terugleiden naar de Stad van Licht. 175 00:18:04,582 --> 00:18:07,400 Je hoeft je alleen te onderwerpen. 176 00:18:13,524 --> 00:18:18,410 Ik onderwerp me. - Helemaal, Raven, voor altijd. 177 00:18:23,047 --> 00:18:28,919 Ik onderwerp me. Alsjeblieft... 178 00:18:28,929 --> 00:18:30,729 Wat heb jij? 179 00:18:37,773 --> 00:18:39,142 Raven. 180 00:18:54,142 --> 00:18:57,810 Ik heb volledige toegang tot Ravens synaptische netwerk. 181 00:19:00,522 --> 00:19:02,364 Ze is van ons. 182 00:19:28,244 --> 00:19:30,684 "Zoek het hogerop." 183 00:19:30,764 --> 00:19:35,701 Heb je het gevonden? - Nee, gewoon een bedrijfslogo. 184 00:19:38,277 --> 00:19:42,372 De eerste commandant ging de ruimte in om het hogerop te zoeken. Snap je hem? 185 00:19:44,506 --> 00:19:48,347 Weet je? Laat maar. - Je zei dat het hier zou zijn. 186 00:19:48,832 --> 00:19:53,096 Ik zat er naast. Ik denk dat om de namen te weten van de dode commandanten, je er ook één moet zijn. 187 00:19:53,637 --> 00:19:58,562 Je moet de Ziel hebben. - Je denkt? De ambassadeurs verwachten me. 188 00:20:00,176 --> 00:20:04,074 Nu moet ik ze doden. - Dat is wat overdreven. 189 00:20:06,449 --> 00:20:09,580 Ik verdien deze troon. 190 00:20:10,108 --> 00:20:16,013 Ik ben ervoor geboren en het werd afgepakt door de koningin van Azgeda. 191 00:20:17,434 --> 00:20:22,901 Ik heb onder haar wreedheid geleden. Ik heb het Conclaaf gewonnen. 192 00:20:22,911 --> 00:20:26,175 De ambassadeurs mogen niet over mij oordelen en jij ook niet. 193 00:20:26,908 --> 00:20:30,277 Je hebt gelijk, dat mogen we niet. 194 00:20:31,708 --> 00:20:34,533 Niemand mag dat en dat kunnen we gebruiken. 195 00:20:35,946 --> 00:20:39,291 Wat bedoel je? - Roan laat het je verkeerd doen. Je verbergt je. 196 00:20:39,949 --> 00:20:43,925 Ik verberg me niet. Ik wacht op hem en de Ziel. - En als hij niet terugkomt? 197 00:20:45,080 --> 00:20:49,258 Hoe langer we wachten, hoe lastiger het wordt de ambassadeurs te overtuigen dat jij degene bent. 198 00:20:49,478 --> 00:20:50,584 We? 199 00:20:51,970 --> 00:20:54,120 Ik kan je helpen bij deze leugen. 200 00:20:54,823 --> 00:20:58,375 Of je het nu wel of niet leuk vindt, een nepcommandant heeft een nepzielwaker nodig. 201 00:20:59,807 --> 00:21:01,192 Ik luister... 202 00:21:21,057 --> 00:21:26,062 Ik heb die box nodig, Jasper. - Je krijgt hem niet. 203 00:21:31,327 --> 00:21:33,254 Blijf van me af. 204 00:21:35,148 --> 00:21:37,913 Nee. Jaha, niet doen. 205 00:21:43,747 --> 00:21:47,742 Wat ga je doen? Niet doen. 206 00:21:57,761 --> 00:21:59,075 Monty? 207 00:22:02,895 --> 00:22:04,395 We zijn als eerste. 208 00:22:08,017 --> 00:22:10,249 Nee, dat zijn we niet. - Wat doe je? 209 00:22:10,522 --> 00:22:13,686 Kom eruit, nu. 210 00:22:29,737 --> 00:22:32,689 Ze hebben me gevolgd. Sorry. 211 00:22:35,367 --> 00:22:39,940 Laat hem gaan, Pike. - Dat kan ik niet doen. Eén voor hun voeten. 212 00:22:42,420 --> 00:22:46,461 Het is voorbij. Leg jullie wapens neer. - Schiet hem neer. 213 00:22:47,110 --> 00:22:50,955 Monty staat ervoor. - Kom op, Marcus. 214 00:22:53,683 --> 00:22:58,376 Ik heb Monty's moeder beloofd hem levend mee te nemen. Maak geen leugenaar van me. 215 00:23:03,063 --> 00:23:04,700 Kane, niet doen. 216 00:23:11,067 --> 00:23:12,233 Nu jij. 217 00:23:14,625 --> 00:23:15,772 Wat doe je? 218 00:23:17,173 --> 00:23:18,794 Schiet haar in het been. 219 00:23:43,085 --> 00:23:46,430 Je ziet er niet best uit. - Het gaat wel. 220 00:23:46,602 --> 00:23:50,433 Je hebt vijf seconden om ervoor te zorgen dat ik denk dat je nog bij mij hoort. 221 00:23:53,949 --> 00:23:58,520 De anderen zitten in een grot hier vlakbij. - Vuile klootzak. 222 00:24:08,557 --> 00:24:10,301 Geef me de coördinaten. 223 00:24:11,379 --> 00:24:15,208 Ik heb geen coördinaten, maar ik kan je erheen brengen. 224 00:24:30,943 --> 00:24:36,042 Ben je zeker van de route? We komen dichtbij de blokkade. 225 00:24:36,349 --> 00:24:39,565 Daarom heeft Kane het hier opgezet. Hij dacht dat we het niet zouden riskeren. 226 00:24:40,615 --> 00:24:42,327 Dat dacht hij verkeerd. 227 00:24:45,525 --> 00:24:47,262 Wat gaat er gebeuren met mijn zusje? 228 00:24:47,857 --> 00:24:51,186 Ze moet boeten voor haar misdaden, maar... - Weet je wat? 229 00:24:52,463 --> 00:24:55,596 Ik doe jou dezelfde belofte die ik Monty's moeder gaf: 230 00:24:56,631 --> 00:25:02,697 immuniteit, maar als ze weer iets verkeerd doet... - Dat gebeurt niet, daar zorg ik voor. 231 00:25:05,100 --> 00:25:07,940 Mijn zusje, mijn verantwoording. 232 00:25:23,465 --> 00:25:24,965 Welkom terug. 233 00:25:30,406 --> 00:25:33,842 Niet ook jij. - Abby, het is een wonder. 234 00:25:34,041 --> 00:25:37,238 Als artsen is het ons werk om pijn te verzachten. Zou je niet... 235 00:25:37,248 --> 00:25:39,492 Wat was de naam van je moeder, Jackson? 236 00:25:45,117 --> 00:25:50,470 Mary Jackson stierf in haar zoons armen na een vreselijke ziekte. 237 00:25:51,245 --> 00:25:56,058 Tegen wie praat ik? ALIE, hè? 238 00:25:57,497 --> 00:26:02,018 Mary's dood is de reden dat hij arts werd. 239 00:26:05,345 --> 00:26:07,438 Dat heeft ze je ook ontnomen. 240 00:26:09,041 --> 00:26:10,732 En dat noem je een wonder? 241 00:26:11,382 --> 00:26:15,646 Je hoeft alleen de sleutel door te slikken en het zelf meemaken. 242 00:26:15,656 --> 00:26:19,496 Dat gaat nooit gebeuren. - Hij zei al dat je dat zou zeggen. 243 00:26:21,093 --> 00:26:25,254 Ik wil Raven spreken. - Raven is in de Stad van Licht. 244 00:26:26,105 --> 00:26:28,733 Je hoeft alleen maar te zien... - Ik zei nee. 245 00:26:30,196 --> 00:26:33,174 Abby, je hebt ons al te lang tegengehouden. 246 00:26:33,236 --> 00:26:37,936 We willen dat je de mensen zegt dat het veilig is. Wat we doen, is te belangrijk. 247 00:26:37,946 --> 00:26:40,410 Wat jullie doen, is herinneringen stelen. 248 00:26:42,067 --> 00:26:43,501 Dat heb je verkeerd. 249 00:26:44,254 --> 00:26:46,093 We bevrijden ze juist... 250 00:26:46,577 --> 00:26:52,280 en we zijn niet klaar voor iedereen met ons is. - Het boeit me niet of je me martelt. 251 00:26:53,820 --> 00:26:56,600 Ik zal de sleutel nooit innemen. 252 00:26:57,447 --> 00:26:59,964 Wie had het over marteling? 253 00:27:06,919 --> 00:27:08,249 Wat doe je? 254 00:27:08,685 --> 00:27:10,685 Jou een keuze geven. 255 00:27:11,488 --> 00:27:13,833 Nee. 256 00:27:14,287 --> 00:27:16,702 Nee, stop. 257 00:27:17,497 --> 00:27:19,980 Nee. 258 00:27:30,094 --> 00:27:34,998 Als je Raven wilt redden, hoef je alleen maar de sleutel in te nemen. 259 00:27:38,431 --> 00:27:41,620 Alsjeblieft, Thelonious. Als ik het bloeden niet stop, zal ze sterven. 260 00:27:41,630 --> 00:27:45,486 Haar lichaam wel, maar haar ziel zal voortleven. - Alsjeblieft. 261 00:27:47,307 --> 00:27:48,506 Raven... 262 00:27:53,850 --> 00:28:00,339 Ik smeek je, laat me naar haar toe. - Doe je mond open en steek je tong uit. 263 00:28:43,543 --> 00:28:48,526 Ik ben de laatste Nutblida, erfgename van Bekka Pramheda. 264 00:28:49,073 --> 00:28:52,982 Ik zegevierde in het Conclaaf en jullie zijn mijn onderdanen. 265 00:28:54,050 --> 00:28:58,517 Ik ben de laatste Nutblida, erfgename van Bekka Pramheda. 266 00:28:59,164 --> 00:29:01,762 Ik zegevierde in het Conclaaf en jullie zijn mijn... 267 00:29:04,055 --> 00:29:05,422 Commandant. 268 00:29:06,935 --> 00:29:09,037 Wie durft mijn gebeden te onderbreken? 269 00:29:09,047 --> 00:29:12,100 Ambassadeur Usak eiste u te zien. 270 00:29:13,319 --> 00:29:14,671 Inderdaad... 271 00:29:15,791 --> 00:29:21,966 maar in de troonkamer, niet op deze heilige plaats. Dit was zijn idee. 272 00:29:22,773 --> 00:29:25,293 Mijn excuses, Ontari. 273 00:29:32,802 --> 00:29:34,683 Zeg mijn naam nogmaals. 274 00:29:36,398 --> 00:29:37,843 Heda. 275 00:29:39,523 --> 00:29:42,807 Laat me raden. Je wilt de afkomstlijst horen. 276 00:29:43,928 --> 00:29:45,679 Ja. - Nee. 277 00:29:45,730 --> 00:29:49,453 Jouw heerschappij kan niet beginnen, tot je... - Die is al begonnen. 278 00:29:49,700 --> 00:29:54,999 Ik ben de laatste Nutblida, erfgename van Bekka Pramheda. 279 00:29:55,161 --> 00:29:59,394 Ik zegevierde in het Conclaaf en jullie zijn mijn onderdanen. 280 00:29:59,404 --> 00:30:03,838 Dat zullen we zijn, nadat je de afstamlijst hebt opgezegd. 281 00:30:05,839 --> 00:30:10,916 Mijn Zielwaker zei dat je eiste mij te zien? - Als je denkt mij te intimideren... 282 00:30:23,500 --> 00:30:25,146 Nu zie je me. 283 00:30:28,005 --> 00:30:31,849 We hebben het over zelfbedwang gehad. - Je zei dat ik hem niet moest doden. 284 00:30:32,770 --> 00:30:35,463 De volgende keer zal ik specifieker zijn. 285 00:30:46,543 --> 00:30:47,726 Wacht even. 286 00:30:51,128 --> 00:30:53,494 De grot is aan de andere kant. 287 00:30:57,357 --> 00:30:59,050 Houd je ogen open. 288 00:31:13,952 --> 00:31:19,200 De blokkade. Ziet iemand iets? Terug omhoog. 289 00:31:20,163 --> 00:31:23,194 Leg je wapen neer. - Wat doe je? 290 00:31:25,229 --> 00:31:30,231 Wij brengen kanselier Pike van het Ruimtevolk. O, vertaal het. 291 00:31:32,506 --> 00:31:36,286 Wij brengen kanselier Pike van het Ruimtevolk. 292 00:31:36,296 --> 00:31:40,208 Je hebt ons allemaal gedood nu. - Neem hem mee en hef de blokkade op. 293 00:31:40,218 --> 00:31:43,778 Neem hem mee en hef de blokkade op. 294 00:32:05,035 --> 00:32:08,238 Nee. 295 00:32:08,628 --> 00:32:12,798 De Aardsen hebben hem levend nodig. Ze kregen geen gerechtigheid voor Finn. 296 00:32:13,277 --> 00:32:16,428 Daar komen we niet weer mee weg. - In dat geval. 297 00:32:27,472 --> 00:32:28,789 Waar gaat hij heen? 298 00:32:29,905 --> 00:32:32,825 Naar de nieuwe commandant. - Mag ik mee? 299 00:32:36,243 --> 00:32:39,796 We zijn van de 13de clan. - Houd ons niet op. 300 00:32:42,672 --> 00:32:46,272 Zeker weten? We weten niets van de nieuwe commandant. 301 00:32:46,343 --> 00:32:51,135 Ik weet het zeker. Ga naar huis en vertel onze mensen wat er hier gebeurd is. 302 00:32:52,983 --> 00:32:56,624 Zeg tegen Abby dat ik naar Clarke zal uitkijken. 303 00:33:06,106 --> 00:33:07,978 Deed je dit voor je zusje... 304 00:33:09,784 --> 00:33:11,736 of omdat het juist was om te doen? 305 00:33:13,170 --> 00:33:14,633 Graag gedaan. 306 00:33:15,639 --> 00:33:19,928 Het doet ertoe. Pas als je dat inziet... 307 00:33:22,122 --> 00:33:23,906 ben je nog steeds verloren. 308 00:33:40,845 --> 00:33:42,998 Mijn moeder heeft me verraden. 309 00:33:47,537 --> 00:33:49,265 Je bent familie. 310 00:33:51,354 --> 00:33:52,950 Je komt er wel uit. 311 00:34:03,789 --> 00:34:06,431 Bloed vraagt om bloed. 312 00:34:22,085 --> 00:34:25,472 Ik ben moe en heb honger. Geen samenkomsten meer. 313 00:34:28,414 --> 00:34:30,277 Ik wil wijn. 314 00:34:38,201 --> 00:34:41,905 Rustig maar, grote gast. Dat is toch niet nodig? 315 00:34:43,555 --> 00:34:45,985 Doe ze om. - Ben je...? 316 00:34:52,731 --> 00:34:56,983 Laat ons alleen. Laat het me weten als koning Roan terugkeert. 317 00:35:03,071 --> 00:35:04,919 Wil je dit uitleggen? 318 00:35:06,933 --> 00:35:11,666 Ik vertrouw je niet. - Dat doet me best een beetje pijn. 319 00:35:16,312 --> 00:35:17,798 En nu? 320 00:35:18,857 --> 00:35:20,943 Nu is de pijn wat minder. 321 00:35:23,628 --> 00:35:24,662 Wacht. 322 00:35:29,141 --> 00:35:32,221 Er is iemand anders. Sorry. 323 00:35:32,776 --> 00:35:36,873 Is zij ook commandant? - Nee. 324 00:35:46,635 --> 00:35:49,737 Zou ze je doden als je tegen haar zou liegen? 325 00:35:52,064 --> 00:35:57,258 Is er iets dat haar vertrouwen heeft beschaamd? 326 00:36:08,437 --> 00:36:11,401 Wat ik allemaal doe om te overleven. 327 00:36:48,627 --> 00:36:54,246 Ik heb er zelf één genomen. Alles wat Thelonious zei, is waar. 328 00:37:00,753 --> 00:37:03,129 Raven, je gaat niet gelov... 329 00:37:07,738 --> 00:37:09,118 Wat hebben ze met je gedaan? 330 00:37:13,572 --> 00:37:15,019 Helemaal niets. 331 00:37:15,828 --> 00:37:21,035 Sorry als ik je bang heb gemaakt. - Je smeekte ons dat ding uit je hoofd te krijgen. 332 00:37:21,553 --> 00:37:26,434 Ik had het mis. Je kunt het zelf zien. 333 00:37:27,979 --> 00:37:29,071 Je hoeft alleen maar... 334 00:37:35,039 --> 00:37:36,728 Hij neemt Raven mee. 335 00:37:46,379 --> 00:37:49,231 Vind Jasper Jordan en breng hem hier. 336 00:38:18,942 --> 00:38:22,559 Dat is niet goed. Sorry voor je schilderwerk, Raven. 337 00:38:34,289 --> 00:38:36,615 Jasper? - Clarke. 338 00:38:38,749 --> 00:38:42,074 Jasper, wat is er aan de hand? - Stap in. 339 00:38:42,084 --> 00:38:47,453 Je begrijpt het niet, ik moet Lincoln zien. - Lincoln is dood en jij ook als je niet instapt. 340 00:38:49,509 --> 00:38:52,292 Waarom schieten ze? - Nee, hè? 341 00:38:52,302 --> 00:38:56,526 Hoezo is Lincoln dood? Dat kan niet. - Jij begrijpt niet wat dood is? 342 00:38:56,536 --> 00:39:01,169 Ik moet Luna vinden. Hij weet waar ze... - Hou je mond. Het boeit me niet, goed? 343 00:39:05,927 --> 00:39:08,732 Je bent echt de Engel des Doods, hè? 344 00:39:14,669 --> 00:39:16,580 Kom op. 345 00:39:19,274 --> 00:39:20,375 Ja. 346 00:39:31,671 --> 00:39:34,252 Mam. 347 00:39:37,079 --> 00:39:43,088 Zodra Raven wakker wordt en ik zie waar ze is, zullen we ze vinden. 348 00:39:43,098 --> 00:39:45,775 Dan vinden we ook de rest van haar vrienden. 349 00:39:45,785 --> 00:39:52,061 Mooi. Nu Arkadia van ons is, gaan we verder met fase twee. 350 00:39:53,546 --> 00:39:56,727 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 27806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.