All language subtitles for The.100.S03E09.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,031 --> 00:00:02,563 Wat voorafging: 2 00:00:02,707 --> 00:00:04,105 Je gaf me geen keus. 3 00:00:05,472 --> 00:00:10,610 Marcus Kane, wegens verraad veroordeel ik je ter dood. 4 00:00:10,620 --> 00:00:15,525 Aden is mijn beste nieuweling. Als ik vandaag doodga, zal hij mij opvolgen. 5 00:00:15,732 --> 00:00:18,234 Ik kijk niet toe hoe jij doodgaat. 6 00:00:18,244 --> 00:00:22,489 Als je gelijk hebt, dan zal mijn levenskracht zijn opvolger vinden. 7 00:00:22,801 --> 00:00:27,232 Er waren negen nieuwelingen bij je conclaaf. Wat is er met nummer acht gebeurd? 8 00:00:27,242 --> 00:00:29,441 Sorry dat het zover moest komen, Clarke. 9 00:00:35,526 --> 00:00:38,367 Wat is dat? - De levenskracht van de commandant. 10 00:00:38,586 --> 00:00:41,846 Laat het conclaaf beginnen. De commandant is dood. 11 00:00:53,243 --> 00:00:55,142 Het conclaaf zal beginnen. 12 00:00:59,162 --> 00:01:02,069 Gaaf. Zie je iets? 13 00:01:03,758 --> 00:01:05,412 Kom op, wat? 14 00:01:05,966 --> 00:01:11,181 Aardsen die vechten tot de dood, om een KI in zich te krijgen, vind jij niet leuk klinken? 15 00:01:26,285 --> 00:01:27,465 Clarke. 16 00:01:30,703 --> 00:01:32,089 Het spijt me. 17 00:01:33,087 --> 00:01:34,856 Ik weet hoeveel ze voor je betekende. 18 00:01:36,669 --> 00:01:38,432 Dit heeft niets met mij te maken. 19 00:01:40,328 --> 00:01:42,702 We moeten ervoor zorgen dat Aden wint. 20 00:01:48,916 --> 00:01:50,885 Ben je gekomen om het af te maken? 21 00:01:53,048 --> 00:01:54,358 Nee. 22 00:01:55,802 --> 00:01:58,635 Ik kom voor mijn gelofte aan Lexa. 23 00:02:00,521 --> 00:02:01,839 Trek dit aan. 24 00:02:12,503 --> 00:02:16,827 De deur waar we op stonden te beuken, is open. Laten we er gebruik van maken. 25 00:02:18,812 --> 00:02:23,078 Je hebt je commandant gedood. Waarom loop je nog vrij rond? 26 00:02:24,037 --> 00:02:26,249 Ik ben de enige Zielwaker. 27 00:02:28,057 --> 00:02:33,656 Als jullie nu gaan, kunnen jullie je mengen onder het volk. 28 00:02:33,666 --> 00:02:35,057 Je hoorde hem. Laten we... 29 00:02:35,536 --> 00:02:38,832 Ik wil Aden eerst zien. - Dat gaat niet gebeuren. 30 00:02:39,564 --> 00:02:44,196 De Natblidas zijn het Reinigingsritueel begonnen. - Dat klinkt privé, Clarke. 31 00:02:44,475 --> 00:02:45,627 Waar? 32 00:02:57,491 --> 00:03:01,478 Moge de levenskracht van de commandant mij kiezen. 33 00:03:13,776 --> 00:03:15,538 Het zijn kinderen. 34 00:03:30,728 --> 00:03:34,583 Sorry dat ik je stoor. - Wil je alleen zijn met haar? 35 00:03:36,807 --> 00:03:38,073 Nee. 36 00:03:40,002 --> 00:03:41,622 Ik kom voor jou. 37 00:03:43,348 --> 00:03:46,996 Je beloofde om mijn mensen te helpen. 38 00:03:47,171 --> 00:03:51,045 Als Heda's levenskracht mij kiest. - Ja. 39 00:03:52,426 --> 00:03:54,283 Doe je dat nog steeds? 40 00:03:57,128 --> 00:04:01,033 Wij allemaal. Lexa liet het ons zweren. 41 00:04:11,453 --> 00:04:12,817 We hielden van haar. 42 00:04:15,167 --> 00:04:16,469 Uit de weg. 43 00:04:23,940 --> 00:04:25,283 Jij. 44 00:04:32,186 --> 00:04:34,997 Nee. - Doe dat mes weg, Ontari. 45 00:04:35,764 --> 00:04:39,796 Jouw moeder is dood door haar. - Je gehoorzaamt je koning. 46 00:04:43,440 --> 00:04:46,618 Een onfortuinlijk feit waar we haar ook voor moeten bedanken. 47 00:04:48,813 --> 00:04:50,001 Het doet er niet toe. 48 00:04:51,511 --> 00:04:54,083 Als ik Heda ben en de koning voor mij buigt... 49 00:04:55,150 --> 00:04:58,292 zullen jij en al het Ruimtevolk sterven. 50 00:05:27,244 --> 00:05:30,744 Quality over Quantity (QoQ) Releases The 100 S03E09: Stealing Fire 51 00:05:36,662 --> 00:05:40,728 Nyko heeft het je goed geleerd. - Nyko is net op tijd gegaan. 52 00:05:44,638 --> 00:05:46,156 Wees sterk. 53 00:06:01,194 --> 00:06:02,852 Je inspireert ze. 54 00:06:11,711 --> 00:06:13,793 Ik wil ook niet dat jij opgeeft. 55 00:06:20,676 --> 00:06:22,362 Kanselier present. 56 00:06:27,097 --> 00:06:28,694 Ik dacht dat ik meer tijd had. 57 00:06:30,599 --> 00:06:32,212 Ik kom niet voor jou. 58 00:06:32,422 --> 00:06:37,310 Jullie allemaal zijn schuldig aan hetzelfde als Kane en daarom... 59 00:06:37,389 --> 00:06:41,371 delen jullie hetzelfde lot: De dood. 60 00:06:41,381 --> 00:06:44,021 Wat zegt hij? - Geen zorgen. 61 00:06:47,166 --> 00:06:52,086 Mijn mensen zijn onschuldig. Ze weten niets. Laat hen niet lijden voor mijn misdaden. 62 00:06:54,883 --> 00:07:00,430 Lincoln heeft gelijk. Ze liepen door een open deur en dat zouden wij ook doen. 63 00:07:10,160 --> 00:07:12,065 Ik denk dat je gelijk hebt. 64 00:07:14,960 --> 00:07:18,054 Kane, Lincoln, Sinclair... 65 00:07:18,897 --> 00:07:24,152 als leiders van deze revolutie, betalen jullie ervoor met jullie leven. 66 00:07:25,693 --> 00:07:27,954 De executie is morgenochtend. 67 00:08:02,224 --> 00:08:03,658 Wat wil je? 68 00:08:16,286 --> 00:08:18,016 Wat wil... 69 00:08:51,164 --> 00:08:54,559 De tas blokkeert het signaal. Nu kunnen we praten. 70 00:08:55,236 --> 00:08:58,004 Wie heeft het daar geplaatst? - Dat is niet belangrijk. 71 00:08:58,182 --> 00:09:01,845 Pike heeft Lincoln en Sinclair ter dood veroordeelt naast Kane. 72 00:09:04,433 --> 00:09:05,737 Probeer je ons bang te maken? 73 00:09:05,747 --> 00:09:10,624 Nee, we willen helpen. Jullie hebben vast een plan om ze weg te krijgen. Wat kunnen wij doen? 74 00:09:11,850 --> 00:09:13,422 Waar hebben jullie het over? 75 00:09:13,740 --> 00:09:16,532 Harper, toe nou. - We kunnen helpen van binnenuit. 76 00:09:16,542 --> 00:09:20,427 Om dit te laten lukken, hebben we mensen van buitenaf nodig. 77 00:09:21,702 --> 00:09:24,559 We weten niet waar jullie het over hebben. 78 00:09:24,569 --> 00:09:27,231 Denk je dat wij ze dood willen? - Weet je? Laat maar zitten. 79 00:09:27,309 --> 00:09:32,101 Als mijn zusje Lincoln wil redden, dan moet ze over een uur naar de shuttle komen. 80 00:09:34,120 --> 00:09:35,217 Bellamy... 81 00:09:42,018 --> 00:09:44,373 Na alles wat we hebben meegemaakt... 82 00:09:45,117 --> 00:09:48,757 vertrouwen jullie me niet? - Weet je moeder dat je hier bent, Monty? 83 00:10:18,769 --> 00:10:20,067 Fijn dat je gekomen bent. 84 00:10:22,175 --> 00:10:26,558 Ik ben alleen, O. Ik ben hier om te helpen. 85 00:10:31,552 --> 00:10:33,375 Slaap lekker, broer. 86 00:10:43,141 --> 00:10:48,250 Jullie mogen hier niet komen. - Waarom decoreert mijn bloed jouw vloer dan? 87 00:10:49,147 --> 00:10:52,444 Er is niets meer in Polis voor jullie. Waarom zijn jullie niet weg? 88 00:10:52,494 --> 00:10:56,175 Dat wil ik ook weten. - We moeten praten over Ontari. 89 00:10:56,185 --> 00:10:59,886 Ze is hier niet getraind. Waarom mag ze meedoen met het Conclaaf? 90 00:10:59,896 --> 00:11:05,692 Ze heeft het bloed van de commandanten. Het is haar recht om mee te doen. 91 00:11:17,228 --> 00:11:18,927 Zit ze echt daarin? 92 00:11:24,618 --> 00:11:26,187 Natuurlijk. 93 00:11:42,632 --> 00:11:44,669 Wat maakt het uit wie er wint? 94 00:11:45,362 --> 00:11:49,228 Als je vriendin er echt in zit, dan doet het er toch niet toe, of wel? 95 00:11:49,238 --> 00:11:52,545 Clarke, laten we gaan nu het nog kan. - Het doet er wel toe. 96 00:11:53,064 --> 00:11:56,117 Ik heb vier commandanten gediend als Zielwaker. 97 00:11:57,554 --> 00:12:02,070 Geen van hen was zo wijs of sterk als Lexa van het Boomvolk. 98 00:12:02,504 --> 00:12:06,240 En eigenlijk was ze het allemaal al voor ze de troon besteeg. 99 00:12:06,956 --> 00:12:10,388 De Ziel verdiept enkel wat er al is. 100 00:12:10,584 --> 00:12:13,457 Als de levenskracht van de commandant Ontari mocht kiezen... 101 00:12:13,467 --> 00:12:18,018 dan zal de IJsnatie alles beheersen en het Ruimtevolk haar wraak onder ogen zien. 102 00:12:18,826 --> 00:12:21,465 Niet echt een positief type, hè? 103 00:12:23,649 --> 00:12:29,302 Hoe zorgen we ervoor dat Aden wint? Hij was de keuze van Lexa en dat weet je. 104 00:12:30,104 --> 00:12:31,743 Ze zal hem kiezen. 105 00:12:33,827 --> 00:12:35,061 Wat is dat? 106 00:12:36,113 --> 00:12:37,681 De overwinningshoorn. 107 00:12:50,007 --> 00:12:53,192 Wie heeft de overwinningshoorn geblazen? 108 00:12:53,506 --> 00:12:54,828 Wat is er aan de hand? 109 00:13:09,559 --> 00:13:11,366 Wat is reden hiervan? 110 00:13:20,100 --> 00:13:21,159 Aden. 111 00:13:21,209 --> 00:13:25,499 Als ze je ziet, doet ze dat ook bij jou. - Clarke, volgens mij moeten we wegwezen. 112 00:13:45,179 --> 00:13:46,776 Ik win. 113 00:13:58,507 --> 00:14:00,961 Het was fout om hem hierheen te brengen. 114 00:14:02,141 --> 00:14:05,531 Hij was de hele rit knock out en ik heb naar afluisterapparatuur gezocht. 115 00:14:05,803 --> 00:14:07,627 Denk je dat ik ze jou iets zou laten doen? 116 00:14:07,637 --> 00:14:10,764 Hou je mond. - Indra, we hebben het hierover gehad. 117 00:14:10,802 --> 00:14:15,578 Je verspilt tijd. Je had in hun kamp moeten zijn. - Dat is zelfmoord. Pike verwacht dat. 118 00:14:15,588 --> 00:14:18,408 Je komt niet in de buurt, ik wel. 119 00:14:19,618 --> 00:14:24,746 We kunnen ze redden, maar we moeten samenwerken. - Door jou moeten ze gered worden. 120 00:14:29,259 --> 00:14:34,156 Misschien, maar je hebt me nog steeds nodig. 121 00:14:36,313 --> 00:14:41,711 Voor het eerst in mijn leven is dat niet zo. 122 00:14:56,179 --> 00:14:59,573 Ik zag je berichtje. Wat is er? 123 00:15:01,077 --> 00:15:05,150 Ik wil iets bekennen. 124 00:15:11,442 --> 00:15:14,606 Ik ben een spion, Bryan. Ik geef al informatie door sinds... 125 00:15:16,269 --> 00:15:17,435 Mond dicht. 126 00:15:21,452 --> 00:15:23,242 Die heb ik al gevonden. 127 00:15:25,624 --> 00:15:28,963 Heb jij die daar gestopt? Jij? 128 00:15:34,057 --> 00:15:36,648 Waarom was je zo bang voor wat ik zou gaan zeggen, Bryan? 129 00:15:38,090 --> 00:15:41,057 We doden nu verraders. - Inderdaad. Heb je daar problemen mee? 130 00:15:41,067 --> 00:15:43,245 Nate, ik... - Aan Pike? 131 00:15:43,548 --> 00:15:47,322 Hij redde je en bent je leven aan hem verschuldigd. - Maar ik hou van je. 132 00:15:50,416 --> 00:15:52,825 Je kunt ons niet allebei hebben. 133 00:16:05,470 --> 00:16:09,283 Bedank kanselier Pike hiervoor. Je hebt vijf minuten. 134 00:16:21,537 --> 00:16:23,019 Alles goed met je? 135 00:16:27,961 --> 00:16:30,285 Ik laat dit niet gebeuren. 136 00:16:31,343 --> 00:16:32,973 Luister, Abby... 137 00:16:34,132 --> 00:16:40,263 iedereen die ons helpt en gepakt wordt, zal ook de dood vinden. 138 00:16:41,005 --> 00:16:42,889 Dan laat ik me niet pakken. 139 00:16:44,723 --> 00:16:46,435 Ik smeek je... 140 00:16:49,506 --> 00:16:52,753 Ik smeek je het niet te doen. 141 00:16:53,017 --> 00:16:59,106 Onze mensen hebben iemand nodig hier om ze uit het donker te leiden. 142 00:17:03,741 --> 00:17:05,865 Dat kan ik niet nog eens doen. 143 00:17:23,956 --> 00:17:27,088 Maak het nou niet moeilijker dan het al is. 144 00:17:36,779 --> 00:17:37,942 Bewaker. 145 00:18:00,885 --> 00:18:03,937 Rustig aan, Roan. We moeten met Titus praten. 146 00:18:03,947 --> 00:18:07,800 Geloof me, Titus zit nu op zijn knieën tegenover Ontari. 147 00:18:07,810 --> 00:18:12,705 Hij zal nooit iemand steunen die hoofden van kinderen eraf hakt, terwijl ze slapen. 148 00:18:12,715 --> 00:18:15,407 Die waren toch al verdoemd. 149 00:18:16,030 --> 00:18:19,636 Jij steunt haar ook. - Ze is IJsnatie. 150 00:18:19,988 --> 00:18:22,182 Wat het beste is voor je mensen? 151 00:18:22,192 --> 00:18:27,129 Net zoals alles doden in Mount Weather het beste was voor die van jou. 152 00:18:27,844 --> 00:18:30,781 Geen slecht punt. - Hou je mond, Murphy. 153 00:18:31,306 --> 00:18:34,485 De tunnel is hierachter. - Te gek. Dank je. 154 00:18:35,019 --> 00:18:39,172 Ik heb je weer gered. Mijn schuld aan Lexa is hiermee betaald. 155 00:18:39,279 --> 00:18:42,095 De volgende keer dat we ontmoeten, zal niet als vrienden zijn. 156 00:18:54,309 --> 00:18:56,550 We gaan niet weg, hè? 157 00:18:59,526 --> 00:19:01,163 Niet zonder de Ziel. 158 00:19:15,171 --> 00:19:16,548 Het had kunnen werken. 159 00:19:21,847 --> 00:19:26,548 De dood kan ook eenheid geven. We geven niet op. 160 00:19:29,227 --> 00:19:30,887 We laten geen angst zien. 161 00:19:37,800 --> 00:19:39,532 De mensen zullen het herinneren. 162 00:19:39,678 --> 00:19:42,135 Kanselier present. - Het is zover. 163 00:19:44,199 --> 00:19:47,417 Ze komen mij halen. Verzet je niet. 164 00:19:47,483 --> 00:19:51,098 Ik kan ze niet beschermen zonder jou. - Je bent een krijgster. 165 00:19:51,108 --> 00:19:52,108 Doe de deur open. 166 00:19:52,118 --> 00:19:53,186 Wees sterk. 167 00:19:53,775 --> 00:19:58,253 Achteruit tegen de muur. Kom op. 168 00:20:09,953 --> 00:20:12,647 Opzij. - Ja, kanselier. 169 00:20:26,951 --> 00:20:32,070 Het pakket is onderweg. We kunnen. 170 00:20:32,896 --> 00:20:36,085 Ze heeft het over de gevangenen. Wie was dat? 171 00:20:36,679 --> 00:20:40,373 OVR, is je team klaar? - OVR. 172 00:20:40,383 --> 00:20:42,946 Ja, we staan klaar voor onderschepping. 173 00:20:44,246 --> 00:20:46,254 Octavia van Ruimtevolk. 174 00:20:48,519 --> 00:20:52,095 Meneer, u had gelijk. Octavia Blake is hier en ze is niet alleen. 175 00:20:52,904 --> 00:20:54,183 Op de knieën. 176 00:20:56,579 --> 00:20:58,589 Kun je me een locatie geven? 177 00:21:00,425 --> 00:21:03,777 Nee. - Haar vrienden zullen weten waar ze heengaan. 178 00:21:03,787 --> 00:21:05,900 We moeten niet verder gaan, tot de route veilig is. 179 00:21:11,340 --> 00:21:14,594 Zet ze daarin. Tempo. - Meekomen. 180 00:21:15,342 --> 00:21:16,785 Doorlopen. - Meekomen. 181 00:21:20,449 --> 00:21:22,780 Ik wil twee man bij de deur. - Doen we. 182 00:21:22,790 --> 00:21:25,629 Als iemand naar buiten wil, neerschieten. 183 00:21:25,639 --> 00:21:31,021 Als iemand hierheen komt, één waarschuwing, dan neerschieten. Alle anderen meekomen. 184 00:21:35,102 --> 00:21:38,877 Indra, ze heeft geen idee wat ze daar tegenkomt. 185 00:21:39,240 --> 00:21:43,882 Pike heeft zijn bewaking verdrievoudigd. Ze zullen haar zien aankomen. 186 00:21:43,892 --> 00:21:46,481 Mooi. Daar rekenen we op. 187 00:21:46,769 --> 00:21:50,055 Hij vertrouwt mij nog. Als er iets mis gaat, kunnen we dat gebruiken. 188 00:21:50,065 --> 00:21:55,530 Ik zag waar je dat vertrouwen verdiende. Op het slagveld, waar je mijn broers en zussen doodde. 189 00:21:56,686 --> 00:22:00,333 Had Pike je moeten doden? - Waarom liet je dat niet toe? 190 00:22:01,274 --> 00:22:04,119 Om dezelfde reden dat je dat zwaard niet op mij gebruikt hebt. 191 00:22:05,009 --> 00:22:06,566 Octavia. 192 00:22:08,143 --> 00:22:13,690 We hebben geen tijd meer. Maak me los. Ze kan doodgaan daar. 193 00:22:13,869 --> 00:22:19,477 Dan zal Octavia van Ruimtevolk haar krijgersdood verdienen die je mij ontnam. 194 00:22:33,592 --> 00:22:37,656 Zei ik al dat ik dit idee niets vind? - Ontari mag de Ziel niet krijgen. 195 00:22:41,588 --> 00:22:44,133 Kom. Hij bewaart hem in de shuttle. 196 00:22:45,504 --> 00:22:47,526 Blijf daar, ik ben zo terug. 197 00:23:13,279 --> 00:23:14,780 Je hebt haar gedood. 198 00:23:18,570 --> 00:23:22,759 Ik haalde de trekker over, maar jij was het. - Titus... 199 00:23:25,249 --> 00:23:29,947 je hebt Lexa iets beloofd, weet je nog? - Geef me de set. 200 00:23:32,544 --> 00:23:35,235 Ik weet dat je niet wilt dat Ontari de Ziel krijgt. 201 00:23:35,245 --> 00:23:38,020 Ze heeft kinderen vermoord die jij hebt grootgebracht. 202 00:23:38,030 --> 00:23:41,293 Lexa's ziel zou zoiets nooit doen. - Ja, dat zou ze wel. 203 00:23:41,560 --> 00:23:43,251 Dat geloof je niet. 204 00:23:44,096 --> 00:23:45,346 Ik moet wel. 205 00:23:45,363 --> 00:23:51,231 Ontari van Azgeda is de laatste Natblida. - Stop dat ding dan in iemand anders. 206 00:23:51,680 --> 00:23:57,558 Na alles wat je hier hebt gezien, denk je nog steeds dat het bijgeloof is. 207 00:23:57,661 --> 00:24:01,991 Als iemand zonder het bloed de Ziel neemt, neemt de Ziel zijn leven. 208 00:24:02,001 --> 00:24:07,333 Ik snap het niet. Als het bloed zelden voorkomt, waarom laat je ze dan elkaar afmaken? 209 00:24:07,343 --> 00:24:09,844 Dat is het domste plan dat ik... 210 00:24:10,179 --> 00:24:13,337 Wij eren degenen die sterven tijdens het Conclaaf. 211 00:24:14,469 --> 00:24:17,186 Wacht, de achtste cirkel. 212 00:24:17,965 --> 00:24:22,203 Lexa had tekeningen op haar rug voor elk leven dat ze nam bij haar Conclaaf. 213 00:24:22,881 --> 00:24:27,985 Zeven cirkels, maar ze zei dat er acht nieuwelingen waren. 214 00:24:30,162 --> 00:24:33,529 Wat is er met nummer acht gebeurd? 215 00:24:35,544 --> 00:24:38,884 Er is nog een Natblida, hè? 216 00:24:40,502 --> 00:24:41,768 Ja. 217 00:24:42,664 --> 00:24:48,491 Ze vluchtte. Een lafaard en een verrader van het bloed. 218 00:24:48,775 --> 00:24:51,538 Lexa wilde niet dat ik haar opspoorde. 219 00:24:53,091 --> 00:24:55,078 Ze is de Ziel niet waardig. 220 00:24:56,415 --> 00:24:58,821 Minder dan Ontari? 221 00:24:59,246 --> 00:25:00,565 Uit de weg. 222 00:25:06,024 --> 00:25:07,340 Ze is hier. 223 00:25:08,926 --> 00:25:09,988 Verberg je. 224 00:25:23,879 --> 00:25:27,000 Hoe durf je Ruimtevolk binnen de Orde van de Ziel te brengen? 225 00:25:27,532 --> 00:25:31,780 Het is wat Lexa gewild had. - Lexa is geen Heda meer... 226 00:25:33,068 --> 00:25:36,572 dankzij jou. Laten we opschieten. 227 00:25:41,432 --> 00:25:44,001 Je moet gereinigd worden voor je de troon bestijgt. 228 00:25:44,965 --> 00:25:48,509 Breng haar naar de commandantkamer en voer het ritueel uit. 229 00:25:48,753 --> 00:25:50,360 Ben ik daar wel klaar voor? 230 00:25:51,437 --> 00:25:53,616 Hou je mond, wurm. 231 00:26:09,670 --> 00:26:11,006 Dank je. 232 00:26:14,412 --> 00:26:17,026 Zelfs Luna zou beter zijn dan haar. 233 00:26:19,298 --> 00:26:21,070 Zei je nou Luna? 234 00:26:23,121 --> 00:26:28,077 Ja, herken je de naam? - Van mijn vriend Lincoln. 235 00:26:29,461 --> 00:26:30,928 Kan hij haar vinden? 236 00:26:32,775 --> 00:26:39,059 Dan heeft de Ziel toch nog gekozen. - Ik breng je naar hem toe. 237 00:26:40,890 --> 00:26:43,054 Luna zal me nooit toelaten. 238 00:27:04,100 --> 00:27:05,758 Dit is nu van jou. 239 00:27:10,166 --> 00:27:12,015 Ik zal het met mijn leven beschermen. 240 00:27:12,708 --> 00:27:16,201 Er zit een boek in. Het dagboek van de eerste commandant. 241 00:27:16,211 --> 00:27:19,570 Als je Luna vindt, heb je het nodig om het bestijgingsritueel uit te voeren. 242 00:27:20,326 --> 00:27:24,509 Kom. Bewapening van vroegere commandanten. 243 00:27:29,219 --> 00:27:33,688 Kies iets uit en neem de verborgen doorgang die naar de stallen leidt. 244 00:27:33,791 --> 00:27:35,058 Ze verwachten je. 245 00:27:35,147 --> 00:27:37,216 En Murphy? - Ik zorg voor hem. 246 00:27:38,417 --> 00:27:40,285 Jouw plicht is de Ziel... 247 00:27:41,942 --> 00:27:43,132 Zielwaker. 248 00:27:52,403 --> 00:27:56,070 Zoals altijd, met zijn tweeën. Let op blinde hoeken. 249 00:27:56,840 --> 00:27:58,420 Let op elke hoek. - Veilig. 250 00:27:59,236 --> 00:28:01,707 De hangar is veilig. Ze zijn niet hier. 251 00:28:04,925 --> 00:28:06,517 Er klopt iets niet. 252 00:28:07,970 --> 00:28:11,371 Eenheid 4, hoe is het bij jullie? Zijn de gevangenen veilig? 253 00:28:13,290 --> 00:28:14,691 Eenheid 4. 254 00:28:17,731 --> 00:28:18,837 Kom op. 255 00:28:21,734 --> 00:28:22,954 Let op de gang. 256 00:28:24,401 --> 00:28:26,703 Controleer ze en roep het medische team op. - Begrepen. 257 00:28:27,911 --> 00:28:33,783 Medisch team, twee bewakers neer. Alpha Station gang, kom hierheen. 258 00:28:36,274 --> 00:28:37,323 Verdomme. 259 00:28:39,047 --> 00:28:41,880 Ze leven nog. Ze hebben ze vast bedwelmd. 260 00:28:42,529 --> 00:28:44,762 We deden precies wat ze wilden. 261 00:28:46,041 --> 00:28:47,798 Dat zal niet nog eens gebeuren. 262 00:29:02,316 --> 00:29:03,499 Het is veilig. 263 00:29:13,834 --> 00:29:15,514 Nogal krap daar. 264 00:29:18,130 --> 00:29:20,082 Probeer het eens 16 jaar lang. 265 00:29:26,003 --> 00:29:29,052 We komen terug voor Danae en de anderen, beloofd. 266 00:29:32,506 --> 00:29:33,531 Alles goed met je? - Ja. 267 00:29:40,864 --> 00:29:44,349 Ik zei dat je dit niet moest doen. - Waarom zou ik nu ineens wel luisteren? 268 00:29:50,321 --> 00:29:52,039 OVR, kom erin. 269 00:29:52,056 --> 00:29:54,304 Wat is er? - Dit was niet het plan. 270 00:29:54,788 --> 00:29:57,241 We gebruiken hun frequentie, zodat ze ons kunnen horen. Ja? 271 00:29:57,388 --> 00:30:00,751 Blijf waar je bent. - Linkerhoek veilig. 272 00:30:02,333 --> 00:30:05,069 Ik herhaal: Blijf waar je bent. De uitgang is niet veilig. 273 00:30:07,459 --> 00:30:08,653 Hoeveel bewakers? 274 00:30:09,738 --> 00:30:13,099 Teveel. Blijf daar. - Ze zitten gevangen. 275 00:30:22,946 --> 00:30:24,092 Alles veilig. 276 00:30:27,649 --> 00:30:32,011 Aan alle bewakers: De gevangenen gaan naar de hoofdpoort. Over. 277 00:30:32,127 --> 00:30:34,810 Monty, wat doe je? - Mijn vrienden redden. 278 00:30:37,201 --> 00:30:39,894 Lopen. - We zijn onderweg. 279 00:30:46,045 --> 00:30:50,118 Dat was Monty. - Hij doet toch mee met ons. 280 00:30:50,128 --> 00:30:54,713 Pike zal erachter komen. - Dat weten we niet. Wel dat we moeten gaan. 281 00:31:00,270 --> 00:31:01,930 Je vrienden zijn verraders. 282 00:31:03,811 --> 00:31:05,332 Dan ben ik het blijkbaar ook. 283 00:31:07,021 --> 00:31:09,245 Hoeveel man staan er bij de hoofdpoort? 284 00:31:11,359 --> 00:31:14,669 We kregen net te horen dat het een valse melding was. 285 00:31:15,039 --> 00:31:17,862 Team 2, we zijn bij de hoofdpoort. Niets te zien hier. 286 00:31:18,734 --> 00:31:21,256 10-4, begrepen. Niets te zien. 287 00:31:21,266 --> 00:31:24,491 Sluit het hele kamp. We doorzoeken alle kamers. 288 00:31:30,054 --> 00:31:33,487 Laten we ondertussen kijken of ze naar ons willen komen. 289 00:31:33,657 --> 00:31:35,736 Gaan. Vlug. 290 00:31:35,746 --> 00:31:41,652 Attentie, inwoners. Noodsluiting effectief. Keer terug naar uw kamers. 291 00:31:42,050 --> 00:31:44,310 Abby, nu jij. 292 00:31:47,057 --> 00:31:48,476 Ik ga niet. 293 00:31:48,557 --> 00:31:51,582 Ze hebben iemand nodig om ze uit het donker te leiden. 294 00:31:51,886 --> 00:31:52,910 Trouwens, ik... 295 00:32:05,255 --> 00:32:08,677 Mogen we elkaar weer zien. - Dat doen we. 296 00:32:16,091 --> 00:32:21,797 Ik heb een boodschap voor de verraders in dit kamp. Er zal een executie zijn vandaag. 297 00:32:25,194 --> 00:32:27,452 Of geef jezelf over... 298 00:32:27,729 --> 00:32:32,062 of de Aardse gevangenen zullen sterven. 299 00:32:33,803 --> 00:32:34,871 We moeten gaan. 300 00:32:37,439 --> 00:32:38,688 Nee, wacht. 301 00:32:38,698 --> 00:32:42,552 Ik kan ze niet laten sterven. - Lincoln, alsjeblieft. We zijn er bijna. 302 00:32:43,993 --> 00:32:48,032 Ik begrijp wat je voelt, maar ze doorzoeken het station. We moeten gaan. 303 00:32:49,694 --> 00:32:53,815 Jullie wel. - Goed, ik ga met je mee. 304 00:32:54,575 --> 00:32:56,306 We vechten samen. 305 00:33:02,027 --> 00:33:03,626 Ik hou van je. 306 00:33:11,521 --> 00:33:12,659 Nee. 307 00:33:15,101 --> 00:33:18,999 Wat doe je? - Hetzelfde dat jij voor jouw mensen zou doen. 308 00:33:20,845 --> 00:33:22,376 Haal haar hier vandaan. 309 00:33:31,361 --> 00:33:32,516 Wees sterk. 310 00:33:34,000 --> 00:33:35,183 Jullie ook. 311 00:33:47,611 --> 00:33:49,196 Blijf staan. 312 00:34:35,288 --> 00:34:36,711 Hoe lang nog? 313 00:34:38,213 --> 00:34:40,601 Zuivering is een proces. 314 00:34:46,626 --> 00:34:48,177 Je bent niet bang van me. 315 00:34:49,613 --> 00:34:54,019 Ik schrik niet zo snel. Eerlijk gezegd... 316 00:34:55,249 --> 00:34:59,697 vind ik het slim gedaan van je. Beetje gestoord misschien, maar... 317 00:35:00,427 --> 00:35:02,695 we doen wat we kunnen om te overleven, toch? 318 00:35:03,414 --> 00:35:09,857 Je weet dat ik jouw mensen zal vernietigen. - Dat hoorde ik. Klote voor ze. 319 00:35:15,022 --> 00:35:16,300 Moment. 320 00:35:39,012 --> 00:35:40,045 Kom binnen. 321 00:35:44,062 --> 00:35:47,917 Wat is dit? - De Zielwaker is de Ziel kwijt. 322 00:35:51,654 --> 00:35:53,933 Waar is Wanheda? - Hoe moet ik dat weten? 323 00:35:53,943 --> 00:35:58,395 Geen spelletjes. Zij heeft de Ziel. Waar is ze? - Ze heeft het niet gestolen. 324 00:36:02,664 --> 00:36:04,180 Ik gaf het aan haar. 325 00:36:08,064 --> 00:36:12,238 Waarheen brengt ze het? Jouw missie is de Ziel door te geven. 326 00:36:12,370 --> 00:36:15,048 Je zou het haar niet geven, zonder dat er een Natblida is. 327 00:36:16,173 --> 00:36:19,108 Je kunt hem niet doden. Hij is de enige die het ritueel kan opvoeren. 328 00:36:19,965 --> 00:36:24,907 Deze afgrijzing zal nooit de troon bestijgen. 329 00:36:25,613 --> 00:36:27,097 Dood hem. 330 00:36:29,067 --> 00:36:30,159 Hij heeft gelijk. 331 00:36:31,805 --> 00:36:32,963 We hebben hem nodig. 332 00:36:42,762 --> 00:36:44,195 Voor Lexa. 333 00:37:08,842 --> 00:37:12,497 Kondig mijn bestijging aan. - Je hebt de Ziel niet, Ontari. 334 00:37:12,632 --> 00:37:17,047 Doe niet alsof ik dom ben, Roan. Niemand weet dat. 335 00:37:17,636 --> 00:37:21,519 Hij wel. - Hij houdt nogal van zijn hoofd. 336 00:37:25,025 --> 00:37:26,345 Steek de brandstapel aan. 337 00:37:27,435 --> 00:37:29,708 Verbrand de trut die je moeder doodde. 338 00:37:30,533 --> 00:37:35,181 Laat de mensen weten dat er een nieuwe commandant is en zoek Wanheda. 339 00:37:36,755 --> 00:37:38,471 Dat is een bevel. 340 00:38:48,441 --> 00:38:49,952 Heda. 341 00:38:52,234 --> 00:38:53,506 Nee. 342 00:38:56,149 --> 00:38:59,012 Wat is er? - Er is een nieuwe commandant. 343 00:39:00,968 --> 00:39:04,385 Vlucht je weer, net als bij Mount Weather? 344 00:39:04,723 --> 00:39:09,859 Misschien snapt Octavia het dit keer. Jouw trouw ligt altijd bij jouw mensen. 345 00:39:11,390 --> 00:39:17,525 Octavia hoort daarbij. - Doe die boeien dan af en we doen het samen. 346 00:39:21,860 --> 00:39:23,971 Zeg haar dat het me spijt. 347 00:39:35,542 --> 00:39:36,757 Lincoln. 348 00:40:09,356 --> 00:40:11,465 Ik kan jouw mensen niet laten gaan... 349 00:40:13,603 --> 00:40:15,966 maar wel beloven dat er voor ze gezorgd wordt. 350 00:40:37,635 --> 00:40:43,263 Lincoln van Boomvolk, je bent ter dood veroordeeld, conform de Exoduswet. 351 00:40:46,172 --> 00:40:47,723 Nog iets te zeggen? 352 00:40:53,298 --> 00:40:54,543 Niet tegen jou. 353 00:41:18,444 --> 00:41:21,314 Mogen we elkaar weer zien. 354 00:41:50,657 --> 00:41:55,303 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 26793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.