All language subtitles for The.100.S03E08.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD.NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,245 --> 00:00:02,435 Wat voorafging: 2 00:00:02,445 --> 00:00:07,165 Versie 2 van mijn code is niet aanwezig op een van de twaalf stations die de Ark maakten. 3 00:00:07,175 --> 00:00:08,610 Er hoorden er 13 te zijn. 4 00:00:08,945 --> 00:00:09,976 Gaan we hierheen? 5 00:00:09,986 --> 00:00:13,025 Die mensen vormen geen bedreiging. - We hebben die grond nodig. 6 00:00:13,035 --> 00:00:17,405 Met het verlies van Mount Weather zal Arkadia binnen het jaar uitgehongerd zijn. 7 00:00:17,415 --> 00:00:22,942 Ik kom jullie waarschuwen. Ze willen jullie grond en zullen jullie ervoor doden. 8 00:00:22,952 --> 00:00:28,598 We moeten praten over je zus. Iemand in dit kamp geeft haar informatie en we weten wie dat is. 9 00:00:28,608 --> 00:00:32,469 Het Ruimtevolk viel hun dorp aan. - We zullen de 13de clan blokkeren. 10 00:00:32,479 --> 00:00:36,292 We geven ze de tijd om hun leiders zelf uit te schakelen. 11 00:00:36,302 --> 00:00:40,316 Iedereen die over de grens gaat, zal gedood worden. 12 00:00:52,821 --> 00:00:56,312 Negatief, nog niets van verkenningsteam B. Helemaal niets. 13 00:00:56,322 --> 00:00:59,284 Houd me op de hoogte. - Doen we. 14 00:01:00,505 --> 00:01:04,730 En? - Er is geen contact meer met een verkenningsteam. 15 00:01:05,181 --> 00:01:06,205 Ze waren met vier man. 16 00:01:06,217 --> 00:01:10,547 Drie teams verlieten Arkadia om 08:00 uur voor patrouille. 17 00:01:10,923 --> 00:01:15,152 Allemaal hadden ze Aards contact op minder dan een kilometer buiten het kamp. 18 00:01:16,146 --> 00:01:20,105 Twee teams zijn teruggetrokken en veilig aangekomen. 19 00:01:20,729 --> 00:01:23,191 Het derde? - Dat moest de strijd aangaan. 20 00:01:23,583 --> 00:01:27,020 Ze waren bezig om een goede positie te verkrijgen, toen... 21 00:01:29,255 --> 00:01:30,820 de verbinding werd verbroken. 22 00:01:34,193 --> 00:01:38,406 De Aardsen zijn dichtbij. - En ze komen uit het noorden en westen. 23 00:01:39,058 --> 00:01:43,407 Het lijkt erop dat ze een blokkade opwerpen. Daar komen we niet doorheen. 24 00:01:45,836 --> 00:01:47,453 Iets is anders. 25 00:01:48,924 --> 00:01:51,970 U moet dit zien. 26 00:01:59,730 --> 00:02:01,115 Wat willen ze? 27 00:02:02,256 --> 00:02:03,745 Ze hebben een boodschap. 28 00:02:05,635 --> 00:02:07,306 Ik heb dit eerder gezien. 29 00:02:15,306 --> 00:02:17,450 Open de poort. - Doe wat hij zegt. 30 00:02:35,585 --> 00:02:38,463 Zeg op. - We zoeken degene die ze Pike noemen. 31 00:02:39,593 --> 00:02:41,542 Waarom? - Een leger is neergegaan... 32 00:02:41,552 --> 00:02:45,248 waarmee bloed de Aarde doorweekte en hij hun levens ontnam. 33 00:02:45,258 --> 00:02:47,218 Welkom bij de oorlog tegen het Ruimtevolk. 34 00:02:48,358 --> 00:02:52,124 Er werd een leven ontnomen. Wij eisen een leven terug. 35 00:02:53,836 --> 00:02:54,937 Mijn leven? 36 00:02:56,856 --> 00:02:58,718 Wat zijn jullie voorwaarden? 37 00:03:00,496 --> 00:03:05,380 Kom met ons mee en we gaan weer weg. - Waarheen? 38 00:03:05,390 --> 00:03:09,263 Op bevel van de commandant zijn jullie omsingeld door een leger van de twaalf clans. 39 00:03:09,412 --> 00:03:14,178 Elke kant op staan krijgers klaar degene te doden die door de blokkade wil komen... 40 00:03:14,330 --> 00:03:18,952 ze te groeten zoals we hen hebben begroet buiten onze muren vandaag. 41 00:03:22,888 --> 00:03:25,716 De lichamen zijn voor de dieren. - Zo is het genoeg. 42 00:03:27,250 --> 00:03:29,011 Kom op. - Ze gaan niet weg. 43 00:03:29,012 --> 00:03:31,133 Ik heb dit eerder meegemaakt. 44 00:03:31,134 --> 00:03:35,081 Het duurde lang voor ze doodgingen. 45 00:03:35,628 --> 00:03:38,926 Bellamy, terugtrekken. Dat is een bevel. 46 00:03:38,936 --> 00:03:43,582 Als jullie je leider niet geven, dan sterven jullie een langzame dood. 47 00:03:44,080 --> 00:03:47,215 Bellamy... - Kies de beste kant voor jouw mensen. 48 00:03:51,154 --> 00:03:52,743 Dat doe ik elke dag. 49 00:03:58,825 --> 00:04:02,761 Niets heeft mijn besluit doen veranderen. - Sluit de poort. 50 00:04:11,242 --> 00:04:14,742 Quality over Quantity (QoQ) Releases The 100 S03E08: Terms and Conditions 51 00:04:46,062 --> 00:04:49,414 Onze verkenners hebben nog drie kampen gevonden. 52 00:04:50,564 --> 00:04:52,749 Ze verbergen zich niet voor ons. 53 00:04:53,377 --> 00:04:58,231 Hoeveel dagen hebben we eten en drinken zonder iemand erop uit te sturen? 54 00:04:58,241 --> 00:05:01,776 Eten en drinken is al onder de 60%... 55 00:05:02,028 --> 00:05:07,790 en nu zit dat op een week, misschien twee als we nu op rantsoen gaan. 56 00:05:09,488 --> 00:05:10,978 Dan is het nu. 57 00:05:11,629 --> 00:05:16,841 En door de blokkade heen breken? - Na Bellamy's actie verwachten ze dat. 58 00:05:17,375 --> 00:05:22,764 Contact met de Aardsen kan pas als we onze mensen onder controle hebben en dat begint met Kane. 59 00:05:23,100 --> 00:05:27,694 Ik wil dat je toegang tot de gevangenen opschort, geen contact met wie dan ook. 60 00:05:27,704 --> 00:05:31,789 Wie weet hebben ze informatie over de Aardse dorpen doorgespeeld aan Kane... 61 00:05:31,799 --> 00:05:32,799 Begrepen. 62 00:05:33,226 --> 00:05:37,217 Ik wil dat jij de coördinatie overneemt van de kampinspecties. 63 00:05:37,442 --> 00:05:40,902 We hebben nieuwe beveiligingsprotocollen nodig voor alle kampingangen. 64 00:05:41,431 --> 00:05:44,976 Misschien belangrijke wachtwoorden elke 12 uur veranderen. 65 00:05:44,986 --> 00:05:48,447 Goed. Coördineer het met je moeder, maar houd het beperkt. 66 00:05:49,332 --> 00:05:54,041 Dan de kwestie van gehele kampinspectie. 67 00:05:55,363 --> 00:05:57,011 U wilt dat we onze mensen bespioneren? 68 00:06:00,312 --> 00:06:03,457 We kunnen dit kamp niet verdedigen... 69 00:06:03,796 --> 00:06:07,575 als elk bevel dat ik geef, doorlekt voor het uitgevoerd kan worden. 70 00:06:08,263 --> 00:06:10,398 Het is een oud gezegde, maar waar: 71 00:06:11,278 --> 00:06:13,951 De muren hebben oren... 72 00:06:15,740 --> 00:06:20,748 en we kunnen niet zomaar bekijken wie vriend is en wie niet: 73 00:06:20,809 --> 00:06:25,909 Niet een vage kennis, man, vrouw, of geliefde. 74 00:06:25,993 --> 00:06:31,825 We zitten in twee oorlogen en de gevaarlijkste is in het kamp. 75 00:06:31,835 --> 00:06:37,698 Er is geen bewijs, maar Kane en zijn handlangers hebben Octavia de info gegeven. 76 00:06:37,708 --> 00:06:41,512 Ik weet dat jullie niet hebben getekend voor het bespioneren van je buren... 77 00:06:41,812 --> 00:06:48,312 maar Monroe en Lacroix zijn dood, omdat ze verraden werden. 78 00:06:48,570 --> 00:06:54,976 Degenen die dat hebben gedaan, worden opgejaagd en zullen de gevolgen ervan ondergaan. 79 00:06:56,312 --> 00:07:02,535 Zorg voor materialen of personen om dat voor elkaar te krijgen. 80 00:07:03,083 --> 00:07:04,154 Ingerukt. 81 00:07:06,945 --> 00:07:09,211 Als ze het zo gaan spelen, dan moeten wij dat ook doen. 82 00:07:09,835 --> 00:07:12,752 En dat houdt in? - We zien elkaar hier niet weer, om te beginnen. 83 00:07:13,855 --> 00:07:16,677 We veranderen ons patroon, vergeten gewoontes. 84 00:07:16,937 --> 00:07:21,500 Neem elke keer een andere route. Ga ervan uit dat er ogen op ons gericht zijn. 85 00:07:21,510 --> 00:07:25,047 Of we pakken Pike en geven hem aan de Aardsen. 86 00:07:25,057 --> 00:07:28,296 Dat zou moord en verraad zijn... 87 00:07:28,851 --> 00:07:33,795 en zo zijn we niet. - Misschien moeten we zo wel zijn. 88 00:07:42,574 --> 00:07:43,819 Nog niet. 89 00:07:45,127 --> 00:07:46,690 Goed, hoe luidt het plan? 90 00:07:50,036 --> 00:07:52,602 Hoezo is er geen alcohol meer? Wat ben je voor een barman? 91 00:07:52,622 --> 00:07:55,010 Ten eerste ben ik geen barman. - Dat kun je wel zeggen. 92 00:07:55,237 --> 00:07:57,535 Ten tweede, overeenkomstig aan Pike's bevel... 93 00:07:57,545 --> 00:08:00,954 moeten alle bronnen op rantsoen tot de Aardse blokkade is opgeheven. 94 00:08:00,964 --> 00:08:02,766 Dat betekent eten... - Ik heb geen honger. 95 00:08:02,776 --> 00:08:04,069 en water. 96 00:08:04,114 --> 00:08:07,657 We wonen naast een meer. - Dat de Aardsen hebben vergiftigd. 97 00:08:08,843 --> 00:08:14,592 We filteren het wel, maar de vraag is groter, dus dat betekent geen alcohol. 98 00:08:15,129 --> 00:08:19,209 Hoe zeker ben je dat het afval van het 13de station in de oceaan is gevallen? 99 00:08:19,219 --> 00:08:24,241 ALIE en ik hebben de banen duizenden keren gesimuleerd. Echt letterlijk. 100 00:08:24,251 --> 00:08:29,841 Maar hoe zeker is het dat je gelijk hebt? - Tussen 75 en 80%. 101 00:08:29,851 --> 00:08:34,505 Niet genoeg. Blijf zoeken. - Ik zei al, beter wordt het niet. 102 00:08:34,515 --> 00:08:37,775 Dan heb je meer mogelijkheden nodig. - Hoe dan? 103 00:08:41,021 --> 00:08:43,988 We moeten de bevolking van de Stad van 't Licht vermeerderen. 104 00:08:44,039 --> 00:08:48,054 Hoe meer de neuzen dezelfde kant op, hoe machtiger ALIE wordt... 105 00:08:48,643 --> 00:08:51,940 en hoe dichterbij wij komen bij die tweede KI. 106 00:08:51,950 --> 00:08:56,594 Eén probleem: Toen Abby ons stopte, pikte Pike onze chipmaker in. 107 00:08:56,604 --> 00:08:59,874 Dan moeten we die terugpakken. - Hoe? Wie is er gek genoeg om... 108 00:08:59,884 --> 00:09:03,084 Ik wil niet een hele fles, maar een glas. - Je hebt een probleem, Jasper. 109 00:09:03,153 --> 00:09:04,695 Vlieg op, Sinclair. 110 00:09:18,220 --> 00:09:23,486 Elk krat wordt gecontroleerd, niet alleen geteld. We hebben alle munitie nodig. 111 00:09:24,722 --> 00:09:28,096 De meeste kratten zijn voor tweederde leeg. 112 00:09:30,089 --> 00:09:34,034 Ik weet niet wat voor zaakjes kanselier Griffin hier had lopen. 113 00:09:35,262 --> 00:09:37,665 Eén die niet op het oorlogspad ging. 114 00:09:39,521 --> 00:09:40,689 Heb je even? 115 00:09:46,144 --> 00:09:49,667 Je gelooft toch niet dat je genoeg kogels kunt maken om de Aardsen te stoppen, hè? 116 00:09:51,211 --> 00:09:52,222 Ik moet wel. 117 00:09:54,999 --> 00:09:59,533 Nee, je moet jezelf overgeven en deze blokkade eindigen. 118 00:09:59,614 --> 00:10:03,933 Ben je hier om me dat te vertellen? - Nee, omdat ik verantwoordelijk ben... 119 00:10:03,968 --> 00:10:08,420 om tegen je te spreken als iemand die deze wereld begrijpt en jij niet. 120 00:10:08,954 --> 00:10:13,414 Als we niet willen sterven, dan moet jij het juiste doen. 121 00:10:13,441 --> 00:10:16,928 Zoals jullie het juiste deden toen jullie Finn opgaven? 122 00:10:18,457 --> 00:10:22,177 Jullie gaven één van de jongeren op die jullie zouden beschermen... 123 00:10:22,187 --> 00:10:25,976 en de Aardsen deden wat ze altijd doen: Ze verraadden jullie. 124 00:10:26,329 --> 00:10:28,691 Er is maar één manier om deze oorlog te stoppen: 125 00:10:29,447 --> 00:10:35,947 We halen de Aardsen neer en houden ze daar tot ze niet meer onze kant op komen. 126 00:10:36,084 --> 00:10:40,504 Je bent een dictator geworden, Charles. Dat snap je toch wel, hè? 127 00:10:40,514 --> 00:10:45,666 Ik ben de kanselier en doe wat nodig is. Meer niet, minder niet. 128 00:10:45,684 --> 00:10:49,698 Als dit eindigt met ons kamp in puin... 129 00:10:51,579 --> 00:10:54,314 dan kun je niet zeggen dat niemand een betere manier wist. 130 00:10:54,324 --> 00:10:57,175 Nee, als dit eindigt en Arkadia staat... 131 00:10:57,320 --> 00:11:00,790 dan ben je zelf schuldig aan het kiezen van de verkeerde kant. 132 00:11:13,289 --> 00:11:14,320 Je zei dat er drank was? 133 00:11:14,666 --> 00:11:16,547 Ik heb gelogen. - Verdomme. 134 00:11:16,557 --> 00:11:20,123 Ik heb je hierheen gehaald om over iets te praten dat je interessanter zult vinden: 135 00:11:20,719 --> 00:11:23,689 De Stad van 't Licht. - Ga door. 136 00:11:28,467 --> 00:11:31,918 Ik hoorde dat je ervaring hebt in het inbreken van kantoren van gekozen mensen. 137 00:11:32,051 --> 00:11:33,354 Inderdaad. 138 00:11:36,055 --> 00:11:41,059 Pike's kantoor, chipmaker? - Jij moet de bewakers afleiden. 139 00:11:41,077 --> 00:11:45,322 Ik hoor bij Jaha, maar jij bent maar een... - Zuiplap, ik weet het. 140 00:11:46,120 --> 00:11:49,870 Als het ertoe doet, ik vind je meer dan dat. - Dank je. 141 00:11:50,252 --> 00:11:55,661 Als we het redden tot de deur... Pike heeft zijn code veranderd, 5-cijferig. 142 00:11:55,887 --> 00:12:00,450 Dat zijn een biljoen mogelijkheden. - Honderd miljoen, maar goed. 143 00:12:00,460 --> 00:12:03,676 Wie moet daarachter komen? - Ik dacht aan jou. 144 00:12:06,626 --> 00:12:08,698 Ik was net nog een zuiplap? 145 00:12:08,708 --> 00:12:14,339 Monty heeft de leiding over de bewaking. Ik denk ook over de beveiliging... 146 00:12:14,349 --> 00:12:18,552 wat betekent dat we het wachtwoord niet hoeven te kraken, alleen dat van Monty... 147 00:12:19,250 --> 00:12:21,789 en wie weet meer van Monty dan jij? 148 00:12:22,948 --> 00:12:24,789 Klinkt als een vreselijk idee. 149 00:12:26,734 --> 00:12:27,751 Ik doe mee. 150 00:12:30,093 --> 00:12:31,193 Goed. 151 00:12:35,026 --> 00:12:37,222 Iemand gevolgd? - Nee. Jij? 152 00:12:37,232 --> 00:12:39,773 Nee. Nog iets gehoord van Octavia? 153 00:12:39,775 --> 00:12:43,161 Heb diverse kanalen geprobeerd, maar niets. Of ze is buiten bereik... 154 00:12:43,171 --> 00:12:45,649 Of ze hebben haar al. - Of haar accu is leeg. 155 00:12:45,663 --> 00:12:49,404 Of ze moest stil zijn door de blokkade. Er zijn veel redenen waarom ze niets laat horen. 156 00:12:49,414 --> 00:12:53,582 Ik heb de laatste drie maanden gepatrouilleerd. Ik ken dit gebied beter dan welke Aardse ook. 157 00:12:53,889 --> 00:12:57,141 Laat mij erheen gaan... - Jongens, luister. 158 00:12:57,151 --> 00:13:00,839 De resultaten van de inventarisatie waren slecht. 159 00:13:01,100 --> 00:13:06,485 We hebben momenteel niet de munitie voor een groter aantal gevechten. 160 00:13:07,144 --> 00:13:08,581 Wat is plan B? 161 00:13:08,591 --> 00:13:12,211 Onze verkenners zeggen dat het grootste Aardse kamp in deze vallei is... 162 00:13:12,221 --> 00:13:15,063 dus we sturen een aanvalsteam eropuit in Rover één... 163 00:13:15,073 --> 00:13:18,695 en we richten zoveel mogelijk schade aan met automatische geweren. 164 00:13:18,793 --> 00:13:23,033 Dan trekken ze zich terug en komen sterker terug. - Daar reken ik op. 165 00:13:23,233 --> 00:13:28,004 De enige manier daarheen is via deze heuvelrug. We laten de krijgers in een fuik lopen... 166 00:13:28,005 --> 00:13:30,216 en halen ze neer. - Hebben we daar de vuurkracht voor? 167 00:13:30,217 --> 00:13:35,625 Hebben we niet nodig. We hebben een dozijn granaten in ons bezit. 168 00:13:35,735 --> 00:13:39,027 Er is al iemand bezig om ze op scherp te zetten met een afstandsbediening. 169 00:13:39,101 --> 00:13:43,762 We laden de APD's in de Rover en plaatsen ze op het veld voor we aanvallen. 170 00:13:43,882 --> 00:13:48,402 Na de aanval lokken we ze terug de heuvelrug op... 171 00:13:48,412 --> 00:13:51,609 en als er genoeg Aardsen op de plek zijn... 172 00:13:51,619 --> 00:13:56,599 Laten we ze afgaan. Het geeft wat tijd, maar... - Dat hebben we nodig. 173 00:14:02,870 --> 00:14:04,061 We gaan morgenochtend. 174 00:14:05,727 --> 00:14:06,729 Goed. 175 00:14:08,205 --> 00:14:10,017 Die Rover moet onklaar gemaakt worden. 176 00:14:10,027 --> 00:14:12,918 Als ze gaan, maakt het niet uit hoeveel Aardsen ze doden. 177 00:14:13,502 --> 00:14:16,801 Er zullen er tien keer zoveel aangaan in Arkadia, zonder overlevenden. 178 00:14:17,273 --> 00:14:19,498 Enig idee hoe we ze kunnen stoppen? 179 00:14:21,332 --> 00:14:22,441 Misschien. 180 00:14:42,468 --> 00:14:47,573 Laatste kans om te stoppen. Dit plan kan helemaal verkeerd aflopen. 181 00:14:49,264 --> 00:14:51,928 Juist. Zou het niet willen missen. 182 00:14:53,845 --> 00:14:55,283 Sta over een uur klaar. 183 00:14:58,804 --> 00:15:03,158 Bellamy, je had gelijk. Ik zie Kane. - Iets verdachts? 184 00:15:03,192 --> 00:15:06,770 Ja, hij is ergens mee bezig en volgens mij doet Sinclair mee. 185 00:15:07,085 --> 00:15:09,064 Begrepen, we houden Sinclair in de gaten. 186 00:15:42,263 --> 00:15:43,944 Bellamy komt naar je toe. 187 00:15:46,211 --> 00:15:48,452 Sinclair, wat doe je? 188 00:15:48,945 --> 00:15:52,768 Raven zei dat de elektroklep niet goed was, dus ik dacht hem te vervangen. 189 00:15:55,931 --> 00:16:01,515 Heb je daar een werkorder voor? - Ja, ergens op mijn bureau. 190 00:16:05,048 --> 00:16:06,103 Ga. 191 00:16:11,991 --> 00:16:13,092 Draai je om. 192 00:16:16,174 --> 00:16:19,504 Er is geen werkorder en er is niets mis met de Rover... 193 00:16:20,296 --> 00:16:23,001 Als je nog tien minuten had gehad, had dat wel zo geweest. 194 00:16:23,222 --> 00:16:27,037 Je bent gearresteerd. De aanklacht is verraad. 195 00:16:35,726 --> 00:16:37,195 Eén neer. 196 00:16:48,758 --> 00:16:51,349 Iets? - Geen woord. 197 00:17:00,927 --> 00:17:03,011 Misschien wil je daarover praten? 198 00:17:07,004 --> 00:17:08,958 Nog nooit gezien. - Echt? 199 00:17:09,554 --> 00:17:12,613 Ik dacht dat jullie technici graag met de eer streken. 200 00:17:17,218 --> 00:17:18,638 Geef me je wapen. 201 00:17:39,224 --> 00:17:43,056 Ben je van plan om dat ook bij mij te doen? - Geeft het mij namen? 202 00:17:46,494 --> 00:17:50,089 Hij zal uiteindelijk praten. We sluiten hem op. - Hij is een verrader. 203 00:17:50,099 --> 00:17:52,193 Op de Ark... - Hadden we hem laten afzweven... 204 00:17:56,925 --> 00:17:59,508 maar we zijn niet op de Ark. 205 00:18:06,859 --> 00:18:08,205 Sluit hem op. 206 00:18:17,373 --> 00:18:22,210 Wat kan Monty nog meer gebruiken als wachtwoord? - Buiten de andere 500 ideeën die ik al aangaf? 207 00:18:22,220 --> 00:18:23,666 Denk na, niet teveel analyseren. 208 00:18:23,704 --> 00:18:27,254 Daarover gesproken, hoe ben jij verbonden met de computer hier? 209 00:18:27,264 --> 00:18:30,594 Hoe weet je dat elk idee waar ik mee kwam, niet goed is zonder het te proberen? 210 00:18:30,604 --> 00:18:35,772 We hebben geen tijd voor vragen. Er komt over vijf minuten een bewaker aan. 211 00:18:36,431 --> 00:18:40,429 Raven? - Je kunt het beter zelf zien dan ik uitleg geef. 212 00:18:41,219 --> 00:18:44,646 Gewoon de wortel achterna, hè? - Wat voor moeite ook, blijf het proberen. 213 00:18:45,577 --> 00:18:48,541 Wat is Monty's favoriete kleur? - Groen. 214 00:18:49,553 --> 00:18:53,248 Zit een grapje achter. - 275 herhalingen, is het niet. 215 00:18:53,258 --> 00:18:55,266 Favoriete boek. - 'De Vanger in het Graan'. 216 00:18:55,759 --> 00:18:58,393 Waar gaan die eenden eigenlijk heen? - Blijf proberen. 217 00:18:59,044 --> 00:19:01,195 Favoriete plek. - Hier of daar? 218 00:19:01,205 --> 00:19:04,899 Welke dan ook. Allebei. - Raam aan stuurboordzijde. 219 00:19:05,025 --> 00:19:07,331 Het heeft het beste uitzicht op de maan. 220 00:19:07,341 --> 00:19:12,922 We rookten wat wiet, gingen gewoon zitten en speelden... 221 00:19:13,557 --> 00:19:15,851 'Op welke planeet zou je liever?' 222 00:19:16,813 --> 00:19:20,668 Het antwoord was altijd de aarde. Domkoppen die we waren. 223 00:19:21,155 --> 00:19:22,218 Dat is het. 224 00:19:22,228 --> 00:19:23,914 Wat? - Wat? 225 00:19:23,924 --> 00:19:27,690 De code is een alfanumerieke volgorde die het woord 'aarde' geeft. 226 00:19:28,889 --> 00:19:32,994 Goed gedaan, Jasper. Monty dacht aan hetzelfde raam als jij. 227 00:19:39,923 --> 00:19:45,249 Als we niet gepakt worden of gedood, sta ik vooraan in de rij voor een chip, oké? 228 00:19:56,159 --> 00:19:57,549 Iets gevonden? 229 00:19:58,614 --> 00:20:00,242 Elektronica is nog goed. 230 00:20:00,835 --> 00:20:03,513 We moeten Sinclair gepakt hebben voor hij iets kon doen. 231 00:20:04,587 --> 00:20:06,512 Ik snap dat dit moeilijk voor je is. 232 00:20:08,089 --> 00:20:10,684 Sinclair rekruteerde mij voor de technische dienst. 233 00:20:11,033 --> 00:20:15,172 Hij was mijn begeleider en nu heb ik hem op laten sluiten. 234 00:20:19,635 --> 00:20:23,072 Je hebt het juiste gedaan. - Echt? 235 00:20:26,831 --> 00:20:28,431 Ik ben er niet zo zeker van. 236 00:20:28,596 --> 00:20:31,331 Monty, in mijn tijd hier heb ik geleerd dat... 237 00:20:31,691 --> 00:20:36,257 als iets je helpt te overleven, dat het juiste is. 238 00:20:37,850 --> 00:20:43,717 Pike leerde me dat, ons allemaal. Het hield ons in leven. 239 00:20:45,786 --> 00:20:47,555 Je doet wat je moet doen. 240 00:20:59,621 --> 00:21:00,848 Kunnen we? - Ja. 241 00:21:15,145 --> 00:21:19,349 Ze sluiten nu hun eigen mensen op. Wat heb je gedaan om hier te belanden? 242 00:21:21,451 --> 00:21:22,927 Wat er voor nodig was. 243 00:21:24,000 --> 00:21:30,491 Ik heb een boodschap voor je van Kane. Sta klaar, vanavond gebeurt het. 244 00:21:55,100 --> 00:21:58,745 Niet echt een plan, de Rover saboteren. 245 00:22:00,255 --> 00:22:02,741 Op Sinclair letten was gemakkelijk. 246 00:22:03,956 --> 00:22:05,158 Meen je dat? 247 00:22:06,806 --> 00:22:09,668 Je vriend bespioneren was makkelijk? 248 00:22:12,162 --> 00:22:15,699 De mensen hier verliezen hun concentratie. 249 00:22:16,042 --> 00:22:19,454 Er is een dreiging buiten de muren... - Die dreiging bevindt zich erbinnen. 250 00:22:21,653 --> 00:22:23,032 Zie je dat niet? 251 00:22:27,849 --> 00:22:30,162 Pike laat ons tegen elkaar keren. 252 00:22:30,760 --> 00:22:35,595 Hij is de kanselier, ben je dat vergeten? - Nee, dat ben ik niet. 253 00:22:35,992 --> 00:22:39,109 Doe dan het juiste. - Dat is het probleem. 254 00:22:39,179 --> 00:22:43,530 Hoe ik het ook bekijk, dat doe ik. 255 00:22:43,540 --> 00:22:48,779 Echt? Zoals ik het zie, stierf Monroe door jou. 256 00:22:48,834 --> 00:22:51,023 En nu heeft Pike Sinclair opgesloten. 257 00:22:52,501 --> 00:22:54,693 Zal hij niet de volgende zijn die sterft? 258 00:22:57,893 --> 00:23:00,749 Natuurlijk niet. - Denk erover na waar dit eindigt... 259 00:23:01,607 --> 00:23:05,749 het halve kamp achter de tralies, terwijl de andere helft verhongert. 260 00:23:06,529 --> 00:23:10,020 De mensen zullen het niet pikken. Ze zullen zich keren tegen Pike... 261 00:23:10,976 --> 00:23:12,657 maar dan is het al te laat. 262 00:23:13,769 --> 00:23:19,106 Pike heeft een plan. - Dat heeft hij altijd en het is altijd hetzelfde: 263 00:23:19,471 --> 00:23:22,571 Ga het gevecht aan met de Aardsen. Zo werd Monroe gedood. 264 00:23:22,665 --> 00:23:26,862 Je bent een grens aan het overschrijden, Kane. - Nee, dat heb ik al gedaan. 265 00:23:30,245 --> 00:23:32,138 Ik vroeg om jou... 266 00:23:33,815 --> 00:23:35,949 omdat ik hoop dat jij je bij mij aansluit. 267 00:23:38,056 --> 00:23:42,489 Het is nog steeds niet te laat om de goede kant te kiezen. 268 00:23:45,577 --> 00:23:48,201 Dat is precies wat ik jou kwam vertellen. 269 00:24:12,715 --> 00:24:17,275 Kun je uitleggen waarom we niet meer dezelfde werktijden hebben? 270 00:24:18,785 --> 00:24:22,796 Jij houdt van overdag werken. Ik van 's nachts. - Ik zei toch dat ik zou ruilen. 271 00:24:23,702 --> 00:24:27,156 Je ging toch met Bellamy praten? - Ja, maar ik heb er nog geen tijd voor gehad. 272 00:24:30,308 --> 00:24:32,370 Je bent er de laatste tijd niet veel. 273 00:24:37,181 --> 00:24:38,562 Nate. 274 00:24:41,046 --> 00:24:44,100 Wat is er aan de hand? - Niets. 275 00:24:44,527 --> 00:24:46,144 Er is wel iets. 276 00:24:48,833 --> 00:24:51,932 Je weet wat dat is. - Pike? 277 00:24:52,901 --> 00:24:54,260 Alweer? - Jij vroeg erom. 278 00:24:54,283 --> 00:24:57,672 Als je niet van zijn beleid houdt, stop dan als bewaker. 279 00:24:57,715 --> 00:25:00,761 Daar is het nu niet de beste tijd voor. - Ja? Waarom niet? 280 00:25:01,553 --> 00:25:06,484 Er is een blokkade buiten het kamp, voedselrantsoeneringen, een cel vol met Aardsen. 281 00:25:06,492 --> 00:25:09,110 De mensen hebben veel om over van streek te zijn. 282 00:25:13,215 --> 00:25:14,809 Dit is... 283 00:25:15,344 --> 00:25:18,428 Des te meer redenen om achter jouw kanselier te staan. 284 00:25:26,923 --> 00:25:28,366 Ik moet gaan. 285 00:25:38,952 --> 00:25:40,118 Hier. 286 00:26:02,585 --> 00:26:04,202 Is de zender geplaatst? 287 00:26:05,197 --> 00:26:07,043 Het zit in zijn jasje. 288 00:26:07,721 --> 00:26:10,574 Ik denk niet dat hij het weet. - Goede man. 289 00:26:11,524 --> 00:26:12,885 Ben ik dat? 290 00:26:13,759 --> 00:26:17,922 Is het het waard om te liegen tegen iemand waarvan ik houd? 291 00:26:19,402 --> 00:26:24,404 Dat is het als je hem wilt beschermen. - Tenzij hij tegen mij beschermd moet worden. 292 00:26:26,743 --> 00:26:28,883 De zuidelijke hal is veilig. - Oost ook. 293 00:26:29,145 --> 00:26:32,063 Monty kennende zal dat wachtwoord elke vijf minuten veranderen. 294 00:26:32,170 --> 00:26:33,787 Laten we het beste ervan maken. 295 00:26:35,882 --> 00:26:40,116 We zijn blijkbaar wel zo slim als we denken. - Oké, Pike heeft geen kluis. 296 00:26:40,118 --> 00:26:42,896 Jaha's chipmaker moet hier ergens zijn. 297 00:26:46,914 --> 00:26:48,702 Dit is allemaal best gestoord. 298 00:26:49,503 --> 00:26:54,397 Aardsen aan de poort, een ultimatum, één leven om ons allemaal te sparen. 299 00:26:54,517 --> 00:26:59,396 Hoe is dat anders dan normaal? - Gewoon omdat we hier eerder zijn geweest. 300 00:27:02,116 --> 00:27:04,001 Met Finn, weet je wel. 301 00:27:14,452 --> 00:27:15,937 Dat weet je nog, toch? 302 00:27:16,811 --> 00:27:18,597 Ik was in Mount Weather. 303 00:27:18,606 --> 00:27:23,315 Jij herinnert je toch nog wel dat Finn stierf toen Clarke hem vermoordde... 304 00:27:23,332 --> 00:27:27,044 Ik betrad de Stad van 't Licht om mijn pijn te verlichten. Waarom zou ik dat herinneren? 305 00:27:27,467 --> 00:27:29,569 Minder praten, meer zoeken, Jasper. 306 00:27:31,003 --> 00:27:33,537 Het is goed dat je het slechte niet herinnert. 307 00:27:34,714 --> 00:27:36,128 Dat wil ik vergeten. 308 00:27:38,138 --> 00:27:42,027 Als ik één ochtend wakker kan worden zonder te denken aan Maya die stierf... 309 00:27:42,358 --> 00:27:45,299 als ik alleen het goede kan herinneren... 310 00:27:45,917 --> 00:27:49,018 zoals het vasthouden van haar hand voor de eerste keer... 311 00:27:49,776 --> 00:27:51,729 en luisteren naar onze favoriete muziek... 312 00:27:52,553 --> 00:27:56,033 net zoals dat Finn jou die ketting gaf. 313 00:28:00,807 --> 00:28:02,434 Is dat hoe het werkt? 314 00:28:02,775 --> 00:28:08,024 Dat je kunt denken aan jouw eerste kus en gewoon gelukkig zijn? 315 00:28:09,454 --> 00:28:10,846 Natuurlijk. 316 00:28:14,760 --> 00:28:16,362 Mijn eerste kus. 317 00:28:19,602 --> 00:28:24,127 Dat is nu niet van belang. Onze missie is... - Wanneer was mijn eerste kus? 318 00:28:24,187 --> 00:28:27,283 Wat? Dat weet ik niet. Weet jij dat niet? 319 00:28:27,733 --> 00:28:30,459 Ik kan het me niet herinneren. - Ik heb het gevonden. 320 00:28:31,042 --> 00:28:33,161 Geef het aan mij. - Goed werk. 321 00:28:34,258 --> 00:28:35,384 Ga. 322 00:28:40,847 --> 00:28:42,971 Pak het aan en ga. 323 00:28:50,769 --> 00:28:53,460 Ik herinner het me niet meer. - Raven? 324 00:28:54,115 --> 00:28:55,456 Finn was echt. 325 00:28:56,721 --> 00:28:59,088 Ik... - Hield van hem. Toch? 326 00:28:59,670 --> 00:29:01,855 Wat gebeurt er? - Raven, je moet gaan. 327 00:29:02,094 --> 00:29:04,187 Ik herinner me niks meer over hem. 328 00:29:10,686 --> 00:29:13,392 We kunnen haar dit niet laten hebben. Wegwezen. 329 00:29:30,757 --> 00:29:32,119 Geef ons even. 330 00:29:34,414 --> 00:29:37,371 Marcus. - Bedankt voor de ontmoeting. 331 00:29:38,521 --> 00:29:42,474 Hopelijk ben je klaar om jouw voorwaarden van overgave te bespreken. 332 00:29:48,469 --> 00:29:49,936 Hij is klaar om te praten. 333 00:30:01,010 --> 00:30:02,701 Heb je iets te zeggen? 334 00:30:03,987 --> 00:30:07,123 Wat wil je weten? - Alles. 335 00:30:09,700 --> 00:30:14,595 Op de Ark leerde jij jouw studenten over de mogelijkheden van onze toekomst... 336 00:30:14,967 --> 00:30:20,344 over de verantwoordelijkheid die onze nakomelingen krijgen wanneer zij de grond zouden betreden. 337 00:30:20,364 --> 00:30:25,138 Wij zijn deze oorlog niet begonnen, maar je kunt erop rekenen dat ik het afmaak. 338 00:30:25,158 --> 00:30:28,943 Ik wil onschendbaarheid. Ik ben de hoofdingenieur en dit kamp heeft mij nodig. 339 00:30:29,002 --> 00:30:31,449 Dat is aan Pike, maar dat wordt geen probleem. 340 00:30:32,186 --> 00:30:34,070 Wat is er met jou gebeurd, Charles? 341 00:30:35,042 --> 00:30:38,814 Jij pleegde verraad. Jij handelde tegen jouw eigen volk. 342 00:30:38,843 --> 00:30:41,431 Doe niet alsof je beter bent dan ik. 343 00:30:41,442 --> 00:30:43,252 Het is denigrerend. - Ik deed niets fout. 344 00:30:43,290 --> 00:30:47,652 Niets dat ik nog kan bewijzen. Sinclair geeft jou wel op. 345 00:30:47,834 --> 00:30:49,773 Het is slechts een kwestie van tijd. 346 00:30:50,568 --> 00:30:53,486 Het is voorbij, Marcus. - Is dat zo? 347 00:30:54,455 --> 00:30:55,552 Wat heb je? 348 00:30:58,472 --> 00:31:01,333 De lafaard maakt een compromis om zijn eigen hachje te redden. 349 00:31:01,353 --> 00:31:02,666 Wees stil. 350 00:31:03,316 --> 00:31:06,259 Je kunt het leger aan de poort niet aan, dus verraad je je eigen? 351 00:31:06,379 --> 00:31:08,814 Voel je je nu sterk? - Ik zei dat je stil moest zijn. 352 00:31:08,934 --> 00:31:10,990 Ik ben niet degene die moet zwijgen. 353 00:31:13,070 --> 00:31:14,644 Jij zult ze niks vertellen. 354 00:31:15,981 --> 00:31:17,225 Lincoln. 355 00:31:17,591 --> 00:31:18,605 Dek me. 356 00:31:21,821 --> 00:31:23,232 Aanvallen. 357 00:31:40,056 --> 00:31:42,162 Alle beschikbare bewakers naar de cellen. 358 00:31:42,201 --> 00:31:43,301 Ga. 359 00:31:50,307 --> 00:31:55,431 Ik neem aan dat jij hier niks vanaf weet. - Eigenlijk wel. 360 00:32:08,522 --> 00:32:10,163 Ik had geen andere keus. 361 00:32:34,300 --> 00:32:36,295 Het heeft gewerkt. We kunnen gaan. 362 00:32:36,333 --> 00:32:38,179 De bewakers hebben hun handen vol. 363 00:32:39,095 --> 00:32:41,553 Is de poort open? - We wachten op jou. 364 00:32:42,901 --> 00:32:46,217 Bellamy, geef antwoord. 365 00:32:48,757 --> 00:32:51,926 Is alles ingeladen? - Ja. We zijn onderweg. 366 00:33:09,882 --> 00:33:13,975 Bellamy, de rel is een afleiding. Kane gaat achter Pike aan. 367 00:33:38,777 --> 00:33:40,649 Ga aan de kant, Bellamy. 368 00:33:43,751 --> 00:33:45,802 Je had mij zelf moeten vermoorden. 369 00:34:28,568 --> 00:34:30,876 Dit is mij nog nooit overkomen. 370 00:34:30,928 --> 00:34:36,686 Als ik met iemand communiceer, luisteren ze. Ze zijn het met mij eens. 371 00:34:38,156 --> 00:34:42,991 Raven... - Is sterk en ze is niet alleen. 372 00:34:44,294 --> 00:34:49,202 Vrije wil en de noodzaak voor toestemming zijn onderdeel van mijn kernprogrammering. 373 00:34:50,259 --> 00:34:52,093 Dat kan ik niet overschrijven. 374 00:34:53,198 --> 00:34:54,579 Dat weet ik. 375 00:34:55,592 --> 00:34:57,549 Maar misschien kan ik het wel. 376 00:35:00,008 --> 00:35:03,977 Zoals je weet, volgens de staat van beleg... 377 00:35:04,498 --> 00:35:07,456 en het Exodus-handvest heb ik de ruimte... 378 00:35:07,466 --> 00:35:12,096 en de uiteindelijke authoriteit om jouw straf te bepalen. 379 00:35:13,789 --> 00:35:16,170 Heb je iets te zeggen? 380 00:35:19,301 --> 00:35:20,748 Ik bewonder... 381 00:35:21,870 --> 00:35:24,068 jouw naleving van de rechtsstaat. 382 00:35:24,653 --> 00:35:26,090 Dat doe ik echt. 383 00:35:26,906 --> 00:35:31,503 We leven in tijden waar we verder moeten kijken dan alleen de regels... 384 00:35:33,813 --> 00:35:39,544 om te beseffen dat ze werden opgericht om een wereld van het verleden te dienen... 385 00:35:40,363 --> 00:35:42,028 en niet van de toekomst. 386 00:35:44,468 --> 00:35:46,500 Ik smeek het jou nog één keer... 387 00:35:49,373 --> 00:35:54,412 om de wereld te zien hoe het is en niet hoe het was... 388 00:35:55,578 --> 00:35:57,344 of hoe jij wilt dat het is. 389 00:35:58,661 --> 00:36:01,108 En ik hoop dat jij gelooft... 390 00:36:02,967 --> 00:36:06,436 als ik ook maar één seconde dacht... 391 00:36:06,796 --> 00:36:12,827 dat mijzelf overgeven aan de vijand de veiligheid zou vaststellen van onze mensen... 392 00:36:17,281 --> 00:36:18,849 dat ik het zou doen. 393 00:36:21,079 --> 00:36:23,894 Slechts een misleid man zou dat geloven... 394 00:36:25,695 --> 00:36:29,410 en enkel een schuldig man zou het hem proberen te vertellen. 395 00:36:34,913 --> 00:36:36,182 Marcus Kane. 396 00:36:38,038 --> 00:36:42,526 Vanwege misdrijven als verraad, ontvoering en poging tot moord... 397 00:36:42,691 --> 00:36:46,176 veroordeel ik jou hierbij tot de dood. 398 00:36:46,835 --> 00:36:47,971 Breng hem weg. 399 00:37:10,879 --> 00:37:12,029 Meneer. 400 00:37:14,756 --> 00:37:18,128 Vermoorden wij nu echt onze eigen mensen? 401 00:37:20,090 --> 00:37:21,455 We zijn in oorlog. 402 00:37:24,119 --> 00:37:27,513 Misdrijven tegen onze leiderschap kunnen niet getolereerd worden. 403 00:37:29,838 --> 00:37:32,657 Dus Kane sterft om een voorbeeld te zijn. 404 00:37:33,775 --> 00:37:37,845 Kane's acties hebben dit hele kamp... 405 00:37:38,606 --> 00:37:41,156 en iedereens leven geriskeerd vandaag. 406 00:37:42,293 --> 00:37:48,257 Hij kostte ons levens. Allemaal door zijn ijver om de vijand te sussen. Mensen die jij kende. 407 00:37:48,288 --> 00:37:52,614 Jouw vrienden stierven door hem. Maak ik van hem een voorbeeld? 408 00:37:52,646 --> 00:37:57,181 Zeker weten en ik hoop dat zijn executie het duidelijk maakt... 409 00:37:57,205 --> 00:38:01,345 voor eens en voor altijd waar de loyaliteit van de mensen moet liggen. 410 00:38:03,636 --> 00:38:05,449 Begrijp je dat? 411 00:38:12,592 --> 00:38:13,730 Goede man. 412 00:38:16,557 --> 00:38:17,873 Je kunt gaan. 413 00:40:05,972 --> 00:40:07,704 Wat doen we met Miller en Harper? 414 00:40:14,543 --> 00:40:17,720 Goed gedaan vandaag. Ik ben trots op jullie allebei. 415 00:40:19,513 --> 00:40:20,913 Bedankt, mam. 416 00:40:23,112 --> 00:40:26,873 Hebben jullie kunnen identificeren met wie Kane werkt? 417 00:40:27,303 --> 00:40:28,466 Nee. 418 00:40:40,445 --> 00:40:42,848 Laten we hopen dat de acties van vandaag... 419 00:40:42,986 --> 00:40:46,726 het duidelijk maken aan welke kant de mensen van Arkadia moeten staan. 420 00:40:52,013 --> 00:40:55,736 Het is niet zo lastig om te kiezen voor wat het beste is voor jouw volk, toch? 421 00:40:56,969 --> 00:40:58,070 Nee. 422 00:40:59,053 --> 00:41:00,649 Dat doe ik elke dag. 423 00:41:11,337 --> 00:41:14,837 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 34735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.