All language subtitles for The.100.S03E06.Bitter.Harvest.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,244 --> 00:00:02,493 Wat voorafging: 2 00:00:03,282 --> 00:00:08,118 Carl Emerson, ik heb een boodschap voor je leider. Ik zal niet stoppen tot mijn mensen vrij zijn. 3 00:00:08,489 --> 00:00:12,233 Als je ze niet laat gaan, zal ik niveau vijf bestralen. 4 00:00:12,441 --> 00:00:15,859 We hebben allemaal pijn. Soms is het lichamelijk. 5 00:00:16,920 --> 00:00:18,280 Het laat het verdwijnen. 6 00:00:19,722 --> 00:00:21,523 Tijd om weer aan het werk te gaan, Raven. 7 00:00:21,533 --> 00:00:25,176 De Stad van Licht is echt. - En dat moet me erheen brengen? 8 00:00:27,318 --> 00:00:30,044 We zochten jou al dagen. 9 00:00:32,530 --> 00:00:34,006 Het geheime symbool. 10 00:00:34,435 --> 00:00:35,463 Opstaan. 11 00:00:35,473 --> 00:00:40,195 De Aardsen zullen het kamp aanvallen. Als we wachten, sterven we. 12 00:00:40,205 --> 00:00:46,519 Dit land is nu van ons. Verzet je en je wordt begroet door de dood. 13 00:00:46,529 --> 00:00:50,727 We staan op het punt van nog een oorlog die jij kunt stoppen. 14 00:00:50,737 --> 00:00:52,504 Bloed ontvangt geen bloed. 15 00:01:23,226 --> 00:01:25,950 Het is al goed. 16 00:01:27,694 --> 00:01:29,170 Waar droomde je over? 17 00:01:29,922 --> 00:01:32,965 De commandanten voor mij. Ze praten tegen me in mijn slaap. 18 00:01:34,337 --> 00:01:40,219 Ik zag hun dood, in de oorlog, door een moordenaar. 19 00:01:40,439 --> 00:01:42,295 Je had een nachtmerrie. - Nee. 20 00:01:44,858 --> 00:01:46,404 Het is een waarschuwing. 21 00:01:47,693 --> 00:01:49,711 Ze denken dat ik hun nalatenschap verraad. 22 00:01:50,855 --> 00:01:53,433 'Bloed ontvangt bloed' is altijd... 23 00:01:54,737 --> 00:01:56,974 Is altijd de manier geweest van onze mensen. 24 00:01:57,503 --> 00:01:58,512 Luister... 25 00:02:00,107 --> 00:02:03,040 een staakt-het-vuren is geen verraad. 26 00:02:03,050 --> 00:02:06,845 Wat je deed op dat slagveld, stopte een oorlog. 27 00:02:09,437 --> 00:02:12,296 Jouw nalatenschap zal vrede zijn. 28 00:02:23,866 --> 00:02:29,533 Oh, dat is nog niet klaar. 29 00:02:35,418 --> 00:02:36,441 Binnen. 30 00:02:40,244 --> 00:02:43,050 Excuses, Heda, ik wist niet dat u bezig was. 31 00:02:50,227 --> 00:02:52,674 Zeg je nog wat er in die kist zit of niet? - Vergeef me. 32 00:02:53,231 --> 00:02:57,154 Dit is een cadeau van koning Roan van Azgeda voor Wanheda. 33 00:02:58,402 --> 00:03:02,597 De boodschapper zei dat dit zowel bewijs is voor Azgeda's trouw aan het verbond... 34 00:03:03,434 --> 00:03:06,783 alsmede een antwoord op een nog niet beantwoorde vraag. 35 00:03:07,458 --> 00:03:08,514 Mag ik? 36 00:03:10,496 --> 00:03:11,496 Maak het open. 37 00:03:19,607 --> 00:03:20,770 Emerson. 38 00:03:27,103 --> 00:03:30,770 Houd hem tegen. Haal hem hier weg. 39 00:03:31,317 --> 00:03:32,965 Stop hem in een kooi. 40 00:03:33,458 --> 00:03:34,716 Alles is goed. 41 00:03:40,568 --> 00:03:44,068 Quality over Quantity (QoQ) Releases The 100 S03E06: Bitter Harvest 42 00:04:24,096 --> 00:04:27,113 Klaar? - Nog tien meter, dan kunnen we. 43 00:04:32,712 --> 00:04:36,299 Pike's team is er nog steeds mee bezig: Bodem- en watermonsters. 44 00:04:36,309 --> 00:04:37,889 Weet je waarom? 45 00:04:37,899 --> 00:04:41,995 Nee, maar aangezien ze zwaarbewapend zijn, mag niemand het weten. 46 00:04:45,844 --> 00:04:48,807 Wat is er? - Een Aards kind. Wacht even. 47 00:04:54,834 --> 00:04:55,986 Hallo daar. 48 00:04:58,502 --> 00:04:59,873 Niet bang zijn. 49 00:05:01,726 --> 00:05:04,986 We kunnen hem niet laten gaan. Hij zal vertellen dat hij ons zag. 50 00:05:05,010 --> 00:05:07,105 Octavia, geef antwoord. 51 00:05:07,839 --> 00:05:08,866 Hannah. 52 00:05:17,175 --> 00:05:19,402 Uit elkaar. Eén met mij mee. 53 00:05:19,799 --> 00:05:20,935 Octavia, ben je er nog? 54 00:05:23,902 --> 00:05:26,506 Ze gaan het kind achterna. Ik probeer ze af te snijden. 55 00:05:31,183 --> 00:05:32,368 Opsplitsen. 56 00:05:57,233 --> 00:05:58,390 We zijn hem kwijt. 57 00:05:58,654 --> 00:06:01,885 Terug zoals we gekomen zijn. Hij kan niet ver weg zijn. 58 00:06:36,697 --> 00:06:38,016 Graag gedaan. 59 00:06:40,637 --> 00:06:43,368 Kane. - Ja, hier. Alles oké? 60 00:06:44,087 --> 00:06:47,284 Je moet uitvinden wat Pike van plan is. 61 00:06:47,709 --> 00:06:51,283 Wat het ook is, ze zijn bereid er een kind voor te doden. 62 00:06:51,575 --> 00:06:53,211 Doen we. Hou jij je schuil. 63 00:06:55,974 --> 00:06:58,815 En nu? Voel je iets? 64 00:06:58,825 --> 00:07:03,101 Nee, alles is goed, de pijn is weg. 65 00:07:04,593 --> 00:07:07,615 Je been... - Doet het nog steeds niet, dat weet ik. 66 00:07:08,987 --> 00:07:10,352 Het doet alleen geen pijn meer. 67 00:07:13,946 --> 00:07:15,056 Wacht even. 68 00:07:19,337 --> 00:07:21,018 Je pupillen zijn niet verwijd. 69 00:07:24,414 --> 00:07:28,312 Jaha gaf de sleutel tot de Stad van Licht, Abby, niet drugs. 70 00:07:29,502 --> 00:07:31,440 Ik wacht af wat de bloedtesten zeggen. 71 00:07:33,080 --> 00:07:36,023 Ik dacht dat je blij zou zijn. - Dat ben ik. 72 00:07:37,447 --> 00:07:40,548 Het is gewoon ongebruikelijk voor pijn om zo snel weg te zakken. 73 00:07:42,022 --> 00:07:45,882 Ik ben vrij om te gaan? - Blijkbaar. 74 00:07:48,506 --> 00:07:52,554 Laat Sinclair weten dat je weer aan het werk kunt... 75 00:07:52,735 --> 00:07:56,932 maar dat je weer op de bank zit als ik iets raars vind in die testen. 76 00:07:57,635 --> 00:07:59,896 Dat gebeurt niet. Bedankt, Doc. 77 00:08:06,992 --> 00:08:10,427 Stap opzij als er iemand antwoord geeft. - Ik zei al dat er niemand was. 78 00:08:18,988 --> 00:08:22,387 Nooit gedacht dat we de wet zouden breken toen je me arresteerde op de Ark, hè? 79 00:08:23,106 --> 00:08:27,337 Dit is geen spelletje. Als we er niet achterkomen wat Pike van plan is, zullen meer mensen sterven. 80 00:08:27,643 --> 00:08:29,062 Dan moeten we niet betrapt worden. 81 00:08:34,466 --> 00:08:36,150 Kanselier Pike, fijn om u te zien. 82 00:08:39,069 --> 00:08:42,300 Leg het op een goede plek, uit 't zicht. Ik zorg voor wat extra tijd. 83 00:08:49,862 --> 00:08:53,545 Daar ben je. We moeten het over die dingen van Jaha hebben. 84 00:08:53,555 --> 00:08:57,050 Nee, dat is Abby''s afdeling. Ik heb belangrijkere dingen aan mijn hoofd. 85 00:08:57,060 --> 00:09:01,105 Zoals de gevangen Aardsen? - Apart gezet voor hun en onze veiligheid. 86 00:09:01,115 --> 00:09:05,210 Ze kwamen hier voor hulp. Als je het niet geeft, stuur ze dan naar huis. 87 00:09:05,220 --> 00:09:08,413 Als we dat doen, vertellen ze hun mensen wat ze over ons weten: 88 00:09:08,423 --> 00:09:11,107 onze verdediging en wat we kunnen. - We hebben het over Lincoln. 89 00:09:11,117 --> 00:09:14,237 Nee, over de vijand. - Niet alle Aardsen zijn de vijand. 90 00:09:14,247 --> 00:09:17,261 Kane, we hebben dit besproken. De verkiezing heeft besloten. 91 00:09:17,455 --> 00:09:22,849 De publieke mening is iets raars, Charles. - Ik hou ons veilig, aardig of niet. 92 00:09:23,652 --> 00:09:25,297 Ga dan zo door. 93 00:09:51,065 --> 00:09:52,644 Ze lijken gelukkig. 94 00:09:56,295 --> 00:09:59,394 Ja, dat is zo. 95 00:10:01,340 --> 00:10:03,493 Vandaag zijn het er nog meer. 96 00:10:03,806 --> 00:10:09,086 Ik weet dat je verleid wordt, maar laat me het eerst uitzoeken, goed? 97 00:10:17,296 --> 00:10:22,988 Goed, laten we beginnen. Een welkom voor onze eigen Monty Green... 98 00:10:22,998 --> 00:10:28,148 en van Factory Zoe Monroe. We beginnen aan de volgende cruciale fase... 99 00:10:28,158 --> 00:10:33,300 uitbreiding en verlossing en dit zal ons leiden. 100 00:10:33,328 --> 00:10:37,786 Modder? - Aarde. Vruchtbare, bebouwbare aarde... 101 00:10:37,813 --> 00:10:40,969 veel rijker dan we gevonden hebben sinds de landing. 102 00:10:40,979 --> 00:10:44,007 We ruimen de bomen en planten op binnen de maand. 103 00:10:44,472 --> 00:10:48,122 We beginnen met soja en maïs, die groeien het snelst. 104 00:10:50,571 --> 00:10:55,242 Wat is er, Monty? Hou je niet van maïs? - Dat heb ik nog nooit gehad eigenlijk. 105 00:10:56,093 --> 00:10:57,497 Gaan we hierheen? 106 00:10:58,088 --> 00:11:01,722 Dat klopt. - Er staat daar een dorp. En de mensen dan? 107 00:11:01,870 --> 00:11:07,363 Sector vier. De mensen daar zijn geen bedreiging. - We hebben dat land nodig. 108 00:11:08,533 --> 00:11:13,351 Met het verlies van Mount Weather zal Arkadia in minder dan een jaar verhongeren. 109 00:11:18,235 --> 00:11:22,517 Met respect, u heeft nog steeds Monty's vraag niet beantwoord. 110 00:11:22,720 --> 00:11:24,185 Je weet het antwoord. 111 00:11:24,426 --> 00:11:27,801 Elk veld moet ontruimd worden voor het bebouwd kan worden. 112 00:11:27,811 --> 00:11:30,935 We zijn gezien door een kind, dus ze zullen ons verwachten... 113 00:11:31,055 --> 00:11:33,777 maar ze verloren hun krijgers, toen we hun leger uitschakelde. 114 00:11:33,787 --> 00:11:38,792 We verwachten geen tegenstand. - Het zijn Aardsen. Ze zullen zich verzetten. 115 00:11:41,452 --> 00:11:44,984 Zelfs als ze het niet doen, het bericht van de commandant was duidelijk. 116 00:11:45,615 --> 00:11:48,720 Bloed ontvangt geen bloed. Dat betekent dat we geen... 117 00:11:48,730 --> 00:11:53,149 Wat heb jij liever? Vechtend ten onder gaan of verhongeren? 118 00:11:56,171 --> 00:12:00,395 Doe jij wat er gedaan moet worden zodat jouw mensen kunnen overleven, of niet? 119 00:12:12,062 --> 00:12:13,839 We doen wat er gedaan moet worden. 120 00:12:21,500 --> 00:12:25,160 U laat zich beïnvloeden door haar. - Ik dacht dat je trouw was. 121 00:12:25,280 --> 00:12:30,169 Dat ben ik, maar u bent te persoonlijk erbij... Daar is ze. 122 00:12:30,533 --> 00:12:33,043 U wilde me zien, commandant? - Ja. 123 00:12:34,957 --> 00:12:37,549 Ik wil met je praten over het lot van de laatste Bergman. 124 00:12:37,982 --> 00:12:41,630 Ik vind dat hij de dood verdient. - Ze kan voor zichzelf spreken, Titus. 125 00:12:47,022 --> 00:12:48,414 Titus heeft gelijk. 126 00:12:52,311 --> 00:12:53,393 Ziet u? 127 00:12:55,119 --> 00:12:57,592 Het is menselijk om wraak te willen. 128 00:12:58,271 --> 00:13:00,849 Enkel bij verzadiging kan er vrede zijn. 129 00:13:01,022 --> 00:13:04,318 Dat is onze manier. - Dat was het. 130 00:13:08,613 --> 00:13:09,661 Clarke... 131 00:13:14,441 --> 00:13:19,525 Bloed ontvangt dus geen bloed, enkel als het mijn mensen zijn die bloeden. 132 00:13:19,535 --> 00:13:23,607 Dat ging over het tegengaan van een oorlog. Dit gaat over het afmaken. 133 00:13:24,186 --> 00:13:28,713 Sorry, maar als u mijn advies wilt, ben ik het eens met Titus. 134 00:13:29,286 --> 00:13:31,497 Hij verdient te sterven voor wat hij deed. 135 00:13:32,035 --> 00:13:35,827 Ik wil geen advies, ik wil een beslissing. 136 00:13:36,771 --> 00:13:38,163 Hij is aan jou gegeven. 137 00:13:38,694 --> 00:13:41,891 De misdaad waar hij terecht voor staat, is tegen jouw mensen. 138 00:13:44,607 --> 00:13:46,425 Wat wordt het, Clarke? 139 00:13:49,387 --> 00:13:51,563 Verbanning uit ons land voor altijd... 140 00:13:51,989 --> 00:13:54,988 of de dood door 49 steken door jou? 141 00:13:55,806 --> 00:13:57,809 Je hebt tot zonsondergang om te beslissen. 142 00:14:19,024 --> 00:14:23,318 Eindelijk. Waar is mijn paard? - Buiten. Ook leuk om jou te zien. 143 00:14:23,347 --> 00:14:24,475 Octavia, wacht even. 144 00:14:24,853 --> 00:14:28,341 Denk je dat Aardsen hun huis opgeven, omdat je het ze vraagt? 145 00:14:28,818 --> 00:14:31,352 Als het dat is of vermoord worden, misschien. 146 00:14:31,535 --> 00:14:35,350 En als ze niet weggaan? Dan lopen onze mensen in een hinderlaag. 147 00:14:36,690 --> 00:14:40,796 Als je nou met je broer praat... - Mijn broer staat aan de verkeerde kant. 148 00:14:40,908 --> 00:14:42,141 Dus proberen we het niet? 149 00:14:42,151 --> 00:14:47,548 Wat denk je dat er gebeurt als Lexa erachter komt dat het Ruimtevolk weer een dorp heeft weggevaagd? 150 00:14:50,557 --> 00:14:53,030 Oorlog, meer dode vrienden. 151 00:14:54,773 --> 00:14:58,499 Voorkom de aanval, voorkom een oorlog. 152 00:15:22,679 --> 00:15:26,359 Voel je je beter? - Beter? Ik voel me geweldig. 153 00:15:26,669 --> 00:15:29,909 Bedankt, allebei. - Jij bedankt, Raven. 154 00:15:30,286 --> 00:15:33,301 Er komen meer mensen naar de Stad van Licht door jou. 155 00:15:33,311 --> 00:15:34,826 Alles om te helpen. 156 00:15:39,299 --> 00:15:40,321 Wat? 157 00:15:40,331 --> 00:15:43,165 Nu je weer terug bent als technicus, dankzij Alie... 158 00:15:43,175 --> 00:15:46,244 willen we graag dat je iets voor ons doet. - Noem maar op. 159 00:15:46,254 --> 00:15:51,626 Ik zoek al tijden iets in oude technologie. 160 00:15:51,636 --> 00:15:54,256 Het is één van de redenen dat we eerst naar Arkadia kwamen. 161 00:15:54,266 --> 00:15:59,203 Ik denk dat versie twee van mijn code ergens in het computersysteem zit van de Ark. 162 00:15:59,213 --> 00:16:01,553 Waarom een tweede versie? Was er iets mis met je? 163 00:16:01,563 --> 00:16:03,826 Er is niets mis met haar. - Niet lelijk bedoeld. 164 00:16:04,158 --> 00:16:08,030 Programmeurs en technici gaan meestal niet naar een tweede versie, tenzij er... 165 00:16:10,119 --> 00:16:11,159 Natuurlijk. 166 00:16:12,760 --> 00:16:18,458 Natuurlijk help ik, maar ik ben vrij zeker dat, als er KI op de Ark zou zijn, ik het zou weten. 167 00:16:18,468 --> 00:16:23,378 Het zal een inactief programma zijn. Dat of een nog niet afgemaakte. 168 00:16:23,873 --> 00:16:29,290 Als je me toegang kunt geven tot het mainframe, kan ik overgebleven codes downloaden. 169 00:16:29,629 --> 00:16:31,038 Klinkt als een plan, Rood. 170 00:16:33,052 --> 00:16:34,444 Zie jullie aan de andere kant. 171 00:16:38,287 --> 00:16:41,010 Waarom vertel je haar niet de waarheid over mij? 172 00:16:41,568 --> 00:16:44,796 John Murphy wist die en we zijn hem verloren, weet je nog? 173 00:16:45,067 --> 00:16:49,653 Hij heeft nooit de Stad van Licht gezien. - Noem het overvoorzichtig dan. 174 00:16:50,032 --> 00:16:56,147 We vragen haar tenslotte om een computerupgrade die de wereld eindigde. 175 00:17:09,288 --> 00:17:11,982 Nogal wat vuurkracht. - Hopen dat we het niet nodig hebben. 176 00:17:12,749 --> 00:17:15,716 Wat is de missie? - Plannen voor onze toekomst. 177 00:17:16,350 --> 00:17:21,184 Dat lijkt op ons verleden. - We bouwen hier aan een leven. 178 00:17:21,464 --> 00:17:25,675 We proberen vrede te sluiten met mensen die enkel oorlog begrijpen. 179 00:17:25,685 --> 00:17:26,835 Zeker weten. 180 00:17:28,812 --> 00:17:33,408 Hannah, je hebt net je zoon terug. Stuur hem niet erheen om te sterven. 181 00:17:33,706 --> 00:17:35,158 Niemand sterft vandaag. 182 00:17:41,424 --> 00:17:42,916 Kom op, we gaan. 183 00:17:48,153 --> 00:17:52,779 Waar was je? - Ik ben het paard kwijtgeraakt. 184 00:17:53,211 --> 00:17:55,353 Eigenlijk raakte het paard mij kwijt, maar... 185 00:17:56,613 --> 00:18:00,403 Fijn dat alles goed is met je. - Ik zou willen dat je niet mee hoefde. 186 00:18:01,248 --> 00:18:02,488 Vandaag nog, Bryan. 187 00:18:05,420 --> 00:18:09,130 De plicht roept, hè? - Ja. Wees alsjeblieft voorzichtig. 188 00:18:50,912 --> 00:18:57,412 Ik wil jullie niets doen. 189 00:19:01,591 --> 00:19:06,037 Leugenaar. Ik heb je gezien bij het gevecht om de berg. 190 00:19:06,449 --> 00:19:08,180 Ze is Ruimtevolk. 191 00:19:08,742 --> 00:19:12,768 Jullie wapens doodden onze broers en zusters. 192 00:19:13,256 --> 00:19:17,225 Krijgers gestuurd door de commandant om jullie veilig te houden. 193 00:19:17,537 --> 00:19:19,654 Het spijt me voor jullie verlies... 194 00:19:20,104 --> 00:19:25,600 maar ik ben hier om jullie te waarschuwen dat de soldaten die dat deden hierheen komen. 195 00:19:26,470 --> 00:19:31,531 Ze willen jullie land en zullen doden om dat te krijgen. 196 00:19:31,714 --> 00:19:36,140 Jullie moeten hier meteen weg. - Bedreig je ons? 197 00:19:44,285 --> 00:19:48,075 Ik probeer te helpen. - Waarom zouden we je geloven? 198 00:19:48,879 --> 00:19:50,978 Omdat zij mij geholpen heeft, Semet. 199 00:19:54,389 --> 00:19:56,233 Jij hebt Gavriël gered? 200 00:20:03,752 --> 00:20:04,917 Niet weggaan. 201 00:20:09,436 --> 00:20:12,091 Had je niet iets kunnen zeggen voor ik een klap kreeg? 202 00:20:18,998 --> 00:20:24,034 Chronische pijn verdwijnt niet in één nacht. - De data zegt van wel. 203 00:20:25,043 --> 00:20:29,284 Verhoogde niveaus van serotonine en dopamine in Ravens bloed kloppen met haar beweringen en... 204 00:20:29,294 --> 00:20:33,480 aangezien het binnen de limiet zit, is het niet druggerelateerd. 205 00:20:35,969 --> 00:20:37,316 Je lijkt wel teleurgesteld. 206 00:20:38,788 --> 00:20:45,138 Nee, verrast. - We hebben zoveel meegemaakt, dat... 207 00:20:46,920 --> 00:20:51,892 het moeilijk is hoop te herkennen, zelfs als het voor ons ligt. 208 00:20:56,269 --> 00:21:00,663 Jackson, kun je de Aardsen controleren in de cel en je daarna bij mij melden? 209 00:21:07,504 --> 00:21:09,567 Octavia moet ondertussen in het dorp zijn... 210 00:21:11,099 --> 00:21:13,987 maar als ze hen niet kan overtuigen om te evacueren... 211 00:21:13,997 --> 00:21:16,313 Je hebt alles gedaan wat je kon. - Nee. 212 00:21:18,450 --> 00:21:21,915 Dat heb ik niet. Ik liet dit gebeuren. 213 00:21:25,019 --> 00:21:27,119 Ik vroeg om een verkiezing... 214 00:21:33,490 --> 00:21:35,172 en nu zitten we met kanselier Pike. 215 00:21:37,257 --> 00:21:39,421 Er komt een oorlog aan die we niet kunnen winnen... 216 00:21:40,261 --> 00:21:45,869 en ik kan het alleen stoppen door kinderen eropuit te sturen. 217 00:21:49,156 --> 00:21:52,757 Voor het geval je het nog niet doorhad, het zijn geen kinderen meer. 218 00:21:55,442 --> 00:21:57,596 Nu Clarke weg is, is Bellamy de sleutel. 219 00:21:58,445 --> 00:22:01,681 Ik heb geprobeerd tot hem door te dringen, maar Pike's invloed is groot... 220 00:22:02,411 --> 00:22:04,668 en hij gelooft echt dat hij het juiste doet. 221 00:22:05,909 --> 00:22:07,741 Dat denkt iedereen. 222 00:22:18,416 --> 00:22:19,549 Wat was dat? 223 00:22:25,037 --> 00:22:26,532 Laten we het hoop noemen. 224 00:22:33,140 --> 00:22:37,450 We zijn het eens. - Ik ga naar de anderen, jij regelt het meisje. 225 00:22:39,528 --> 00:22:41,091 Je mag hem gerust aaien. 226 00:22:49,812 --> 00:22:53,090 Gavriël, ga je spullen pakken. Kom op. 227 00:22:56,492 --> 00:22:58,314 Zijn ouders waren krijgers... 228 00:22:59,136 --> 00:23:01,090 allebei gedood door Ruimtevolk-wapens. 229 00:23:02,136 --> 00:23:03,742 Jullie besloten te vertrekken. 230 00:23:04,500 --> 00:23:08,299 Zoals je zei, we zijn geen partij voor Ruimtevolk. 231 00:23:09,021 --> 00:23:13,316 Wat je doet, is net zo dapper als een gevecht aangaan, Semet. 232 00:23:37,279 --> 00:23:41,946 Wat is dit? - Je denkt ons te kennen? Je weet niets, meisje. 233 00:23:47,295 --> 00:23:49,591 Alles klaar, we moeten je alleen inpluggen. 234 00:23:50,488 --> 00:23:54,632 Mag ik iets vragen? Waarom zou de tweede KI in de ruimte zijn? 235 00:23:56,150 --> 00:23:59,656 Mijn bedenker dacht dat ze een veiligere omgeving nodig had. 236 00:24:00,067 --> 00:24:01,597 Ging jij er ook heen? 237 00:24:02,377 --> 00:24:07,003 Nee, ik was de reden dat ze een veiligere omgeving wilde. 238 00:24:14,231 --> 00:24:15,317 Ze is binnen. 239 00:24:19,567 --> 00:24:23,400 Wie is binnen? - Jasper, jij mag hier niet komen. 240 00:24:23,636 --> 00:24:27,504 Alsof dat me ooit gestopt heeft. Is dat Jaha's rugzak? 241 00:24:32,853 --> 00:24:35,880 Wat is er, Jasper? - Ik kwam mijn excuses aanbieden. 242 00:24:36,338 --> 00:24:41,504 Ik heb misschien Finns as gestolen en ze verspreid bij de shuttle. 243 00:24:43,222 --> 00:24:46,352 Je bent niet pissig? 244 00:24:48,211 --> 00:24:49,294 Ik ben niet pissig. 245 00:24:49,892 --> 00:24:55,078 Wat gebruik je en hoe kom ik eraan? 246 00:24:58,207 --> 00:25:03,188 Simpel. Ik besloot gewoon dat ik genoeg geleden had. 247 00:25:03,869 --> 00:25:08,948 Jij hebt ook genoeg geleden, Jasper. Als je zover bent, heeft Jaha de sleutel. 248 00:25:14,008 --> 00:25:15,206 Geef ons even. 249 00:25:25,301 --> 00:25:28,036 Carl Emerson, Mount Weather beveiliging. 250 00:25:29,258 --> 00:25:34,907 Ik heb gehoord hoe ze je nu noemen: Wanheda, commandant van de dood. 251 00:25:36,066 --> 00:25:39,359 Ik had moeten weten dat jij hen vertelde hoe ze de berg moesten vernietigen. 252 00:25:40,550 --> 00:25:42,371 Ik heb Mount Weather niet vernietigd... 253 00:25:43,348 --> 00:25:44,542 dat deed jij. 254 00:25:45,791 --> 00:25:47,947 381 mensen: 255 00:25:49,326 --> 00:25:53,872 182 mannen, 173 vrouwen... 256 00:25:55,527 --> 00:25:57,078 26 kinderen. 257 00:26:00,118 --> 00:26:01,889 Twee ervan waren van mij. 258 00:26:05,917 --> 00:26:08,268 Jullie president liet ons geen keuze. 259 00:26:13,975 --> 00:26:15,212 Wat is er? 260 00:26:16,990 --> 00:26:19,419 Durf je je angst niet onder ogen te komen? 261 00:26:22,429 --> 00:26:26,306 Als je genade wilt, zal je er om moeten vragen. 262 00:26:29,075 --> 00:26:30,676 Ik wil geen genade... 263 00:26:32,004 --> 00:26:34,097 ik wil wraak. 264 00:26:34,809 --> 00:26:38,434 Ik wil dat je lijdt zoals ik heb geleden. 265 00:26:42,039 --> 00:26:46,412 Je kunt me doden, Clarke, maar niet ontsnappen aan wat je deed. 266 00:26:46,508 --> 00:26:50,559 Mijn pijn eindigt vandaag, die van jou is net begonnen. 267 00:27:01,873 --> 00:27:04,482 Titus, wat doe je in mijn kamer? 268 00:27:07,772 --> 00:27:10,449 We brengen zoveel tijd door om over vrede te praten... 269 00:27:11,590 --> 00:27:14,363 dat ik het tijd vind dat we vrede met elkaar vinden, niet? 270 00:27:16,266 --> 00:27:17,298 Oké. 271 00:27:28,511 --> 00:27:31,246 Ik begrijp de positie waarin je verkeerd, Clarke. Echt waar. 272 00:27:31,256 --> 00:27:36,372 Na Lexa overtuigd te hebben geen wraak te nemen, moet het hard zijn voor je... 273 00:27:36,640 --> 00:27:38,918 om je eigen wraak te nemen. 274 00:27:39,544 --> 00:27:44,144 Misschien realiseer je je nu hoe moeilijk het nieuwe beleid is voor onze mensen. 275 00:27:44,577 --> 00:27:47,454 Dit heeft niets te maken met wat er met jullie leger is gebeurd. 276 00:27:48,312 --> 00:27:49,968 Emerson is schuldig. 277 00:27:51,143 --> 00:27:54,658 Mijn mensen vermoorden voor de misdaden van een paar, is geen gerechtigheid. 278 00:27:54,668 --> 00:27:58,333 Vermoordde jij niet zijn mensen voor wat een paar van hen die van jou aandeden? 279 00:28:00,152 --> 00:28:03,848 Je bent een leider, Clarke. Lexa luistert naar je. 280 00:28:07,033 --> 00:28:09,146 Help me haar te beschermen. 281 00:28:09,798 --> 00:28:14,262 'Bloed ontvangt geen bloed' is dwaas. Onze mensen zullen het niet accepteren en ik vrees... 282 00:28:16,532 --> 00:28:18,280 Ik vrees dat het haar dood zal worden. 283 00:28:22,034 --> 00:28:26,467 Ik kan je niet helpen bij iets dat tot oorlog leidt tegen mijn mensen. 284 00:28:38,140 --> 00:28:39,828 Dan hebben we een patstelling. 285 00:28:57,666 --> 00:28:58,895 Doet het pijn? 286 00:29:00,520 --> 00:29:01,789 Hij is er klaar voor. 287 00:29:03,121 --> 00:29:05,243 Het neemt de pijn weg, het geeft geen pijn. 288 00:29:07,343 --> 00:29:13,592 Wat als je geen lichamelijke pijn hebt, maar meer in je hoofd? 289 00:29:14,563 --> 00:29:17,472 Pijn is pijn. - Pijn is pijn. 290 00:29:20,156 --> 00:29:22,463 Je littekens zitten diep, Jasper. 291 00:29:25,282 --> 00:29:27,429 Je krijgt pas littekens als je genezen bent. 292 00:29:34,519 --> 00:29:36,089 Ik zie je aan de andere kant. 293 00:29:38,840 --> 00:29:40,193 Stoor ik? 294 00:29:41,797 --> 00:29:44,403 Nee, hoor. Ga gerust zitten. 295 00:29:46,548 --> 00:29:47,578 Mag ik? 296 00:29:54,125 --> 00:29:58,108 Je verricht wonderen hiermee. Wat is het? 297 00:29:58,274 --> 00:30:03,490 Ik wil niet horen dat het een sleutel is. Geef me de wetenschap. 298 00:30:04,388 --> 00:30:07,571 Het is goed, vertel het haar. 299 00:30:09,454 --> 00:30:12,546 Het is gebaseerd op siliconen. Eenmaal ingenomen... 300 00:30:12,671 --> 00:30:17,822 reconstrueren de vezels zich in de hersenstam en onderbreken de pijnreceptoren... 301 00:30:17,832 --> 00:30:22,446 waarbij ze bepaalde zenuwbanen in bedwang houden. 302 00:30:24,578 --> 00:30:26,091 Je had bij sleutel moeten blijven. 303 00:30:27,339 --> 00:30:33,613 Mag ik wat proeven doen? Ik wil zeker zijn dat er geen bijwerkingen zijn. 304 00:30:34,007 --> 00:30:37,309 Zou je het aan Wells gegeven hebben zonder te testen? 305 00:30:38,930 --> 00:30:40,100 Wells? 306 00:30:44,250 --> 00:30:45,389 Je zoon. 307 00:30:48,675 --> 00:30:49,761 Ja. 308 00:30:51,254 --> 00:30:53,689 Ja, natuurlijk. 309 00:30:55,005 --> 00:30:56,810 Jasper, laat ons even alleen, asjeblieft. 310 00:30:57,608 --> 00:31:01,723 Mag ik dat terug? - Nu, alsjeblieft. 311 00:31:08,664 --> 00:31:10,239 Ik stop je. 312 00:31:12,084 --> 00:31:16,317 Dat is niet nodig, Abby. Het is al lang geleden dat ik aan mijn zoon dacht. 313 00:31:17,674 --> 00:31:22,270 Sorry, maar je geeft dit aan niemand meer tot ik er naar gekeken heb. 314 00:31:25,470 --> 00:31:31,965 Ik wil alleen maar pijn verdrijven, net als jij. - Wat het ook is... 315 00:31:33,442 --> 00:31:35,889 het verdrijft meer dan alleen maar pijn. 316 00:31:50,137 --> 00:31:55,422 Ze mag ons niet stoppen. - Geen zorgen, Thelonius. 317 00:32:01,249 --> 00:32:02,808 Ik houd haar in de gaten. 318 00:32:22,786 --> 00:32:27,819 De val is uitgezet. Als het gebeurd is, gaan we naar Polis. 319 00:32:28,722 --> 00:32:31,590 We moeten haar doden. - Nee. 320 00:32:31,896 --> 00:32:35,586 De commandant moet dit van het Ruimtevolk zelf horen. 321 00:32:39,060 --> 00:32:40,842 Ze komen eraan. 322 00:32:54,853 --> 00:32:57,576 Ik hoor niets. Misschien is er niemand thuis. 323 00:33:04,127 --> 00:33:08,646 Hallo, is er iemand? - Misschien zagen ze de lichten en gingen weg. 324 00:33:20,311 --> 00:33:21,706 Stop haar, ze zal ze waarschuwen. 325 00:33:26,633 --> 00:33:29,318 Verlicht ze en wacht tot ze op de plek staan. 326 00:33:42,598 --> 00:33:44,195 Contact op twee uur. 327 00:33:45,312 --> 00:33:50,081 Bellamy, haal ze weg, het is een val. 328 00:33:50,091 --> 00:33:51,211 Span je boog. 329 00:33:51,658 --> 00:33:54,692 Vuur. - Zoek dekking. 330 00:33:56,126 --> 00:33:58,391 De rook is vergif. 331 00:34:02,265 --> 00:34:06,824 Terugtrekken. Blijf uit de rook. Terug naar de Rover. 332 00:34:08,130 --> 00:34:10,318 Monty, help. 333 00:34:11,367 --> 00:34:14,310 Laat me los. - Help me. 334 00:34:15,896 --> 00:34:17,630 Ik moet haar redden. - Iemand... 335 00:34:17,640 --> 00:34:19,639 Monroe. - Monty. 336 00:34:21,857 --> 00:34:24,926 Hannah, kom mee. 337 00:34:25,349 --> 00:34:28,171 Monroe. 338 00:34:38,054 --> 00:34:39,384 Monty. 339 00:34:42,925 --> 00:34:44,694 We moeten uit de rook vandaan. 340 00:34:57,513 --> 00:34:59,274 Hoe wisten ze dit? 341 00:35:04,779 --> 00:35:05,855 Monroe? 342 00:35:07,145 --> 00:35:08,832 Monroe. - Nee. 343 00:35:09,434 --> 00:35:11,081 Je zus heeft dit gedaan. 344 00:35:12,192 --> 00:35:16,407 Hoe wist zij het? - We hebben verraders in ons kamp. 345 00:36:03,662 --> 00:36:05,466 We zijn hier vanavond... 346 00:36:06,453 --> 00:36:08,038 zoals we zo vaak hebben gedaan... 347 00:36:09,229 --> 00:36:11,820 om iemand te zien sterven. 348 00:36:14,175 --> 00:36:15,417 Wanheda... 349 00:36:24,881 --> 00:36:26,775 wraak is de jouwe. 350 00:36:48,511 --> 00:36:49,752 Nee. 351 00:37:05,868 --> 00:37:08,429 Ik weet niet of jouw dood mij vrede zou brengen. 352 00:37:09,205 --> 00:37:11,406 Ik weet wel dat ik het niet verdien. 353 00:37:12,378 --> 00:37:14,136 Deze man moet sterven. 354 00:37:14,659 --> 00:37:20,662 Als Ruimtevolk zijn leven niet neemt, dan Heda. - Heda kan voor zichzelf spreken. Genoeg, Titus. 355 00:37:20,672 --> 00:37:21,956 Wat is dit? 356 00:37:23,398 --> 00:37:28,239 Ik zou je niet doden voor wat jij hebt gedaan, maar voor wat ik heb gedaan. 357 00:37:30,897 --> 00:37:33,568 Ik verleen deze man zijn leven. 358 00:37:35,917 --> 00:37:37,740 Bloed moet geen bloed ontvangen. 359 00:37:43,676 --> 00:37:49,989 Stil. De misdaden van de berg kunnen niet beantwoord worden door één iemand. 360 00:37:50,888 --> 00:37:52,906 Wanheda weet dit. 361 00:37:54,417 --> 00:37:58,039 Haar daden laten ons een nieuwe toekomst zien... 362 00:37:58,613 --> 00:38:03,027 een wereld waarin geweld niet altijd met geweld beantwoord wordt... 363 00:38:04,133 --> 00:38:09,794 een wereld waarin onze kinderen kunnen opgroeien zonder de schaduw van de dood. 364 00:38:22,134 --> 00:38:24,993 De gevangene wordt verbannen uit mijn land. 365 00:38:25,105 --> 00:38:30,745 Hij zal leven, maar met de geesten van degenen die hij verloren heeft... 366 00:38:31,272 --> 00:38:35,891 opgejaagd tot het einde der dagen met de wetenschap dat hij... 367 00:38:36,356 --> 00:38:38,619 de laatste is van zijn soort. 368 00:38:47,571 --> 00:38:49,345 Dat je voor altijd mag leven. 369 00:39:04,867 --> 00:39:06,544 U wilde me spreken? 370 00:39:12,216 --> 00:39:15,320 Hoe is het met je? - Ik heb me beter gevoeld. 371 00:39:16,125 --> 00:39:17,634 Ja, dat hebben we allemaal. 372 00:39:20,979 --> 00:39:22,960 We moeten praten over je zus. 373 00:39:23,582 --> 00:39:26,132 Twee van onze mensen zijn vandaag gestorven door haar... 374 00:39:26,311 --> 00:39:30,130 en dan heb ik het nog niet over de vergiftigde as, die het land onbruikbaar heeft gemaakt. 375 00:39:30,140 --> 00:39:33,130 De Aardsen deden dat. Octavia probeerde ons te waarschuwen. 376 00:39:33,140 --> 00:39:35,662 Nadat ze hen had gewaarschuwd. 377 00:39:44,283 --> 00:39:49,059 Iemand in het kamp geeft haar informatie en ik moet weten wie. 378 00:39:49,679 --> 00:39:51,231 We weten wie het is. 379 00:39:53,962 --> 00:39:55,167 Kane. 380 00:40:00,379 --> 00:40:01,933 We hebben geen bewijs. 381 00:40:04,235 --> 00:40:05,937 We moeten het zien te vinden. 382 00:40:07,939 --> 00:40:09,234 Begrepen. 383 00:40:12,388 --> 00:40:13,837 Je kunt gaan. 384 00:40:22,161 --> 00:40:27,119 Luister naar me. Ik weet niets meer over Clarke, oké? 385 00:40:27,129 --> 00:40:29,271 Luister, ik weet niets. 386 00:40:30,758 --> 00:40:32,338 Vergeet Clarke. 387 00:40:33,473 --> 00:40:34,958 Vertel me hierover. 388 00:40:36,398 --> 00:40:40,621 We hebben bekeerlingen, maar geen sleutels. Dat wordt een probleem. 389 00:40:40,631 --> 00:40:45,142 Eén probleem tegelijk. Er is geen spoor van Alie's code of wat dan ook op de Ark. 390 00:40:45,152 --> 00:40:48,678 Je wist het zeker. - Ik weet zeker dat Becca de ruimte inging. 391 00:40:48,688 --> 00:40:53,797 Helaas lijkt het erop dat ze niet op één van de 12 stations zat die de Ark maakten. 392 00:40:54,683 --> 00:40:59,141 Het spijt me. Ik weet hoe belangrijk het is voor je om die KI te vinden. 393 00:40:59,151 --> 00:41:00,408 13. 394 00:41:03,566 --> 00:41:04,815 13? 395 00:41:06,422 --> 00:41:11,933 De Ark was gemaakt van 12 stations inderdaad, maar er hoorden er 13 te zijn. 396 00:41:12,137 --> 00:41:17,140 Dat heb ik niet in de data gevonden. - Omdat het geschrapt was. 397 00:41:17,267 --> 00:41:20,649 Een ruimtestation opblazen om andere mee te laten doen... 398 00:41:20,659 --> 00:41:24,067 is niet echt een inspiratievol Eenheidsdagverhaal. 399 00:41:24,721 --> 00:41:27,427 Nee, wacht. Luister. 400 00:41:30,040 --> 00:41:34,486 Vertel me meer. - Ik weet alleen dat het gebeurd is. 401 00:41:38,068 --> 00:41:40,438 Dat het Polaris genoemd werd. 402 00:41:41,250 --> 00:41:42,888 Stop ermee. 403 00:41:45,541 --> 00:41:50,983 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 31744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.