All language subtitles for The.100.S03E04.Watch.the.Thrones.1080p.BluRay.DD5.1.x264-SA89

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:03,331 We werden geboren in de ruimte. 2 00:00:03,860 --> 00:00:07,876 Ze vertelden ons dat de aarde niet bewoond was. Ze hadden het mis... 3 00:00:07,886 --> 00:00:10,912 en we vechten voor ons leven sinds onze aankomst. 4 00:00:12,313 --> 00:00:14,352 Sommigen van ons zijn erdoor gebroken... 5 00:00:14,516 --> 00:00:18,925 maar de meeste van ons zijn er nog, zoekend naar andere overlevenden van de Ark... 6 00:00:18,935 --> 00:00:23,501 en proberen iets op te bouwen dat het volhoudt in de wildernis: Een thuis. 7 00:00:23,781 --> 00:00:27,619 Onze leiders denken dat, als we willen overleven, we vrede moeten sluiten met de Aardsen... 8 00:00:28,615 --> 00:00:31,577 maar vrede is een vreemd begrip hier. 9 00:00:32,316 --> 00:00:34,329 De reden voor deze bijeenkomst is veranderd. 10 00:00:34,348 --> 00:00:37,117 We zijn hier niet voor een overeenkomst met het Ruimtevolk... 11 00:00:37,127 --> 00:00:40,188 maar om ze in te wijden in het verbond. 12 00:00:41,488 --> 00:00:45,187 Mensen naar Mount Weather brengen, brengt ons hele plan in gevaar. 13 00:00:51,136 --> 00:00:53,092 De Aardsen hebben Mount Weather aangevallen. 14 00:00:53,102 --> 00:00:56,856 De IJsnatie deed waar Lexa te zwak voor was. 15 00:00:58,181 --> 00:01:01,295 Mijn koningin, u heeft uw oorlog. 16 00:01:05,953 --> 00:01:10,685 Ambassadeurs van het verbond, vandaag eren we onze overeenkomst. 17 00:01:11,191 --> 00:01:15,673 De clan die zich tegen één van ons richt, richt zich tegen ons allemaal. 18 00:01:17,063 --> 00:01:18,511 Breng de beschuldigde binnen. 19 00:01:36,731 --> 00:01:39,991 Queen Nia van Azgeda heeft bekend Mount Weather vernietigd te hebben... 20 00:01:40,001 --> 00:01:45,900 resulterend in de dood van 49 leden van het Ruimtevolk. Wanheda, wat zeg jij? 21 00:01:48,913 --> 00:01:50,659 Het Ruimtevolk eist gerechtigheid. 22 00:01:50,669 --> 00:01:53,781 De IJsnatie antwoord niet aan dit meisje. - Stilte. 23 00:01:56,315 --> 00:01:58,329 De straf voor jouw misdaad is de dood. 24 00:02:00,212 --> 00:02:05,035 Heb je iets te zeggen ter verdediging? - Die heb ik niet nodig. Zij wel. 25 00:02:05,469 --> 00:02:11,311 Vandaag is de dag des oordeels. Ik roep op tot een motie van wantrouwen. 26 00:02:13,972 --> 00:02:16,199 Neem deze koningin mee naar haar lot. 27 00:02:16,414 --> 00:02:20,063 Niet zo vlug. Geen commandant meer. 28 00:02:20,616 --> 00:02:23,682 Geen commandant meer. - Neem hen ook mee. 29 00:02:25,189 --> 00:02:26,387 Wacht. 30 00:02:27,225 --> 00:02:30,209 Lexa, executeer deze verraders... - Laat haar gaan. 31 00:02:35,523 --> 00:02:38,182 Commandant, wat is dit? - Dit is een staatsgreep. 32 00:02:38,192 --> 00:02:41,834 Dit is de wet, haar wet. 33 00:02:42,451 --> 00:02:44,857 Een unanieme stemming van de ambassadeurs... 34 00:02:44,867 --> 00:02:48,413 of de dood zijn alles dat de commandants’ macht kan ontnemen. 35 00:02:48,819 --> 00:02:50,778 Het is niet unaniem. 36 00:02:50,788 --> 00:02:54,114 We erkennen de legitimiteit van het Ruimtevolk niet. 37 00:02:54,684 --> 00:02:55,785 Dat doen we wel. 38 00:02:57,380 --> 00:03:01,883 Het Ruimtevolk ontving gisteren het merk. Ze zijn de 13de clan. 39 00:03:01,893 --> 00:03:04,710 De motie van wantrouwen haalt het niet. 40 00:03:05,351 --> 00:03:09,485 Alle samenzweerders zullen hetzelfde lot ondergaan als de IJskoningin. 41 00:03:12,242 --> 00:03:16,267 Ze zal onze hoofden niet nemen, omdat ze weet dat onze legers wraak zullen nemen. 42 00:03:18,017 --> 00:03:21,561 Geen van ons allen wil oorlog. 43 00:03:21,688 --> 00:03:25,183 We weten allebei wat jij wilt, Nia. 44 00:03:29,551 --> 00:03:35,447 Als je me niet goed genoeg vindt voor het bevel, daag me dan uit. 45 00:03:35,568 --> 00:03:41,489 Goed dan, ik daag je uit. - En ik accepteer de uitdaging. 46 00:03:44,644 --> 00:03:47,820 Het zij zo. Een tweegevecht. 47 00:03:48,288 --> 00:03:51,400 Krijger tegen krijger tot de dood volgt. 48 00:03:52,530 --> 00:03:57,025 Koningin Nia van Azgeda, wie kiest u als uw krijger? 49 00:03:57,289 --> 00:04:01,842 Mijn zoon Roan, prins van Azgeda. 50 00:04:04,335 --> 00:04:07,567 Heda, wie vecht er voor u? 51 00:04:18,748 --> 00:04:20,235 Ik ben de commandant. 52 00:04:22,675 --> 00:04:24,935 Niemand vecht voor mij. 53 00:04:31,114 --> 00:04:34,618 Quality over Quantity (QoQ) Releases The 100 S03E04: Watch the Thrones 54 00:05:17,230 --> 00:05:22,588 Het lijkt erop dat Mount Weather vernietigd is door een intern zelfvernietigingsmechanisme. 55 00:05:22,775 --> 00:05:26,241 Het werkte zoals het hoorde. 49 van onze mensen gingen verloren. 56 00:05:26,712 --> 00:05:29,696 Wanneer slaan we terug? - Dat doen we niet. 57 00:05:30,282 --> 00:05:34,970 De IJsnatie heeft de aanval opgeëist en de commandant zal gerechtigheid laten gelden. 58 00:05:35,599 --> 00:05:38,679 Dus we vertrouwen erop dat Aardsen Aardsen straffen? 59 00:05:38,691 --> 00:05:40,987 Het spijt me, mevrouw de kanselier... 60 00:05:41,453 --> 00:05:45,312 maar ik ben ruim de helft van mijn overgebleven mensen verloren gisteren... 61 00:05:45,322 --> 00:05:47,936 en vier keer zoveel sinds we geland zijn. 62 00:05:47,946 --> 00:05:51,269 In mijn ervaring begrijpen Aardsen maar één ding: Kracht. 63 00:05:51,401 --> 00:05:55,055 Het is simpel, we moeten ze nu pakken. 64 00:05:55,065 --> 00:05:59,800 Hard en zonder overlevenden. - Er is niets simpels aan. 65 00:06:00,546 --> 00:06:04,170 De aanval door de IJsnatie was tegen Lexa, niet tegen ons. 66 00:06:04,750 --> 00:06:06,353 Dus het is ons gevecht niet? 67 00:06:06,363 --> 00:06:09,406 We waren bijkomende schade in iemand anders' oorlog. 68 00:06:09,416 --> 00:06:11,976 Maar dat is het niet meer. 69 00:06:12,773 --> 00:06:17,370 Als we onszelf niet verdedigen, nemen ze wat we hebben. Zo zijn ze. 70 00:06:18,666 --> 00:06:24,614 Geloof me, de Aardsen komen voor ons. - We zullen het advies meenemen. 71 00:06:25,815 --> 00:06:27,142 Vergadering gesloten. 72 00:06:39,385 --> 00:06:43,258 Na de verkiezing morgen, is hij jouw probleem. 73 00:06:54,990 --> 00:06:56,423 Waarom ben je niet op je plek? 74 00:07:04,393 --> 00:07:05,598 Doe dit nou niet. 75 00:07:07,795 --> 00:07:12,919 49 van de mensen die ik zou beschermen, zijn gisteren gestorven, omdat ik wegging. 76 00:07:12,929 --> 00:07:14,506 Dat is niet jouw fout, Bellamy. 77 00:07:16,950 --> 00:07:20,917 Leg de schuld waar het hoort. Bij de IJsnatie. 78 00:07:21,081 --> 00:07:26,245 Die zei Gina niet daar te blijven. Ik wel. 79 00:07:30,469 --> 00:07:34,414 Gezien de informatie die je destijds had, heb je een juist besluit genomen. 80 00:07:35,441 --> 00:07:37,585 Je probeerde levens te redden. 81 00:07:40,579 --> 00:07:41,774 Maar dat heb ik niet. 82 00:07:58,679 --> 00:08:01,443 Jasper. - Ga weg. 83 00:08:04,299 --> 00:08:05,629 Jasper, wat is er? 84 00:08:06,038 --> 00:08:07,568 Hij gaat niet naar de herdenking. 85 00:08:07,578 --> 00:08:10,617 Het is wat laat voor een Mount Weather-herdenking, vinden jullie niet? 86 00:08:11,189 --> 00:08:15,186 Al het beveiligingspersoneel naar de hoofdpoort. - Wat nu weer? 87 00:08:21,789 --> 00:08:22,965 Nyko. 88 00:08:34,578 --> 00:08:40,046 Laat ze, ze zijn ziek. - Zo is het genoeg. Stoppen. 89 00:08:41,308 --> 00:08:46,107 De kanselier zei tegen Nyko dat we zouden helpen. - Jij bent één van hen, neem jij ze maar mee. 90 00:08:50,382 --> 00:08:52,551 Ik heb hem. Kom. 91 00:08:57,420 --> 00:09:01,623 Ik hoorde het van Mount Weather. Wat erg. 92 00:09:07,309 --> 00:09:10,424 Jasper, het kamp is afgesloten. Wat doe je? 93 00:09:11,972 --> 00:09:13,563 Ga naar je herdenking, Monty. 94 00:09:14,261 --> 00:09:16,143 Misschien doe ik dat wel. - Misschien moet je. 95 00:09:16,153 --> 00:09:17,822 Prima. - Mooi. 96 00:09:30,176 --> 00:09:32,688 Wat zijn de drie beginselen om commandant te worden? 97 00:09:33,269 --> 00:09:34,448 Wijsheid. 98 00:09:35,103 --> 00:09:37,910 Mededogen. - En kracht. 99 00:09:37,997 --> 00:09:39,330 Heb je haar al omgepraat? 100 00:09:41,049 --> 00:09:44,654 Nee, maar misschien lukt het jou. 101 00:09:45,935 --> 00:09:49,544 Ik snap het niet. De koningin vecht niet, waarom zij wel? 102 00:09:49,842 --> 00:09:55,480 De kracht van de koningin staat niet ter sprake. Dankzij jou, die van Heda wel. 103 00:09:55,904 --> 00:10:01,213 Train hard en onthoud, jullie zijn jullie Nightblood waard. 104 00:10:01,223 --> 00:10:02,665 Nightbloods. 105 00:10:06,205 --> 00:10:07,483 Volg me. 106 00:10:09,895 --> 00:10:12,087 Aden, blijf. 107 00:10:13,731 --> 00:10:19,399 Clarke, dit is Aden. Hij is de meest veelbelovende van mijn nieuwelingen. 108 00:10:19,504 --> 00:10:22,373 Als ik vandaag doodga, zal hij me waarschijnlijk opvolgen. 109 00:10:25,307 --> 00:10:30,254 Clarke maakt zich zorgen om haar mensen. Vertel wat er met hen gebeurt als jij Heda wordt. 110 00:10:31,046 --> 00:10:36,359 Als ik Heda word, dan beloof ik trouw aan de 13de clan. 111 00:10:38,196 --> 00:10:40,573 Dank je. Ga maar naar de anderen. 112 00:10:46,232 --> 00:10:50,143 Zie je? Nergens om je zorgen over te maken. 113 00:10:50,302 --> 00:10:54,380 Sorry dat ik me zorgen maak over het lot van mijn mensen dat in handen ligt van een kind. 114 00:10:54,506 --> 00:10:56,029 Dan maak je je zorgen om niets. 115 00:10:56,039 --> 00:10:59,040 Ik heb Indra weggestuurd om een leger te maken uit de dorpen bij Arkadia. 116 00:10:59,544 --> 00:11:04,609 Jouw mensen worden beschermd, zoals beloofd. - Dit gaat niet alleen over mijn mensen. 117 00:11:05,684 --> 00:11:09,329 Je maakt geen kans tegen Roan. - Je hebt me nog nooit zien vechten. 118 00:11:09,339 --> 00:11:13,921 Nee, maar ik zag hem drie man doden in de tijd dat de eerste nog de grond moest raken. 119 00:11:13,931 --> 00:11:18,129 Als je gelijk hebt, zal mijn geest vandaag de opvolger kiezen... 120 00:11:18,297 --> 00:11:21,946 Jij zult dat moeten accepteren. - Om de dooie dood niet. 121 00:11:36,219 --> 00:11:39,017 Concentreer je, Roan. Je bent hier om te oefenen. 122 00:11:39,018 --> 00:11:41,681 Onthoud goed, anticipeer op haar reflexen. 123 00:11:42,197 --> 00:11:45,940 Als je overmoedig wordt, vergeet je de kracht van je vijand. 124 00:11:46,040 --> 00:11:47,290 Ik heb je hulp niet nodig. 125 00:11:48,203 --> 00:11:51,027 Je bent kwaad dat ik jou koos. - Geen echte verrassing. 126 00:11:52,808 --> 00:11:55,825 Zodra je Lexa hebt gedood, is je verbanning over. 127 00:11:56,244 --> 00:12:00,052 Als gevolg van jouw zege is ons volk machtiger dan ooit. 128 00:12:00,083 --> 00:12:03,383 Dat is je nalatenschap en jouw legende. 129 00:12:03,419 --> 00:12:05,739 Doe niet alsof je iets voor mij doet, moeder. 130 00:12:07,816 --> 00:12:08,944 Je hebt gelijk. 131 00:12:09,684 --> 00:12:11,960 Alles wat ik doe is voor Azgeda. 132 00:12:12,554 --> 00:12:16,025 Wat goed is voor Azgeda, is goed voor jou. 133 00:12:17,123 --> 00:12:18,307 Mijn zwaard. 134 00:12:27,602 --> 00:12:33,429 Als je niet vecht voor je moeder of koningin, vecht dan voor je clan. 135 00:12:37,111 --> 00:12:38,901 Ik wil haar hoofd. 136 00:12:51,895 --> 00:12:53,993 Is dat de dood die ik hoor stalken... 137 00:12:55,597 --> 00:12:56,779 Of de commandant des doods? 138 00:12:57,365 --> 00:12:59,861 Wij moeten praten. - Wij hebben niets te bespreken. 139 00:13:01,335 --> 00:13:02,446 Ik moet mij voorbereiden. 140 00:13:02,837 --> 00:13:05,093 Ik weet dat je niets te maken hebt met Mount Weather. 141 00:13:05,094 --> 00:13:07,397 Daarom zei ik Lexa niets over het mes. 142 00:13:07,738 --> 00:13:10,009 Dit is wat je moeder altijd voor ogen had. 143 00:13:10,044 --> 00:13:12,330 Wat wil je? Zeg op. 144 00:13:13,080 --> 00:13:14,657 Ik wil dat jij koning wordt. 145 00:13:16,851 --> 00:13:18,452 Ik weet dat je eraan hebt gedacht. 146 00:13:19,954 --> 00:13:21,907 Ze is bereid je te laten sterven... 147 00:13:23,157 --> 00:13:24,810 Bereid om je te verbannen. 148 00:13:25,360 --> 00:13:27,419 Ik weet dat je naar huis wilt. 149 00:13:27,420 --> 00:13:30,166 Als ik vandaag win, doe ik dat. - Voor hoelang? 150 00:13:31,466 --> 00:13:36,607 Hoelang voor je moeder een reden vindt om je te verdrijven of op te offeren? 151 00:13:38,540 --> 00:13:40,912 Niemand verdrijft een koning uit zijn koningrijk. 152 00:13:42,344 --> 00:13:43,674 Ik kan het niet. 153 00:13:44,949 --> 00:13:46,710 Mijn volk zou mij nooit terugnemen. 154 00:13:51,953 --> 00:13:53,086 Maar... 155 00:13:56,090 --> 00:13:57,666 Ik kan jou helpen om het te doen. 156 00:14:03,255 --> 00:14:05,262 Het enige wat zeker is, is dat we sterven. 157 00:14:06,067 --> 00:14:08,461 Hoe we sterven, is aan ons. 158 00:14:10,038 --> 00:14:12,288 Wie spreekt er voor Iris Jones? 159 00:14:21,103 --> 00:14:24,727 Iris was sterk, behendig met het mes. 160 00:14:25,387 --> 00:14:26,628 Ze heeft mijn leven gered. 161 00:14:28,590 --> 00:14:30,410 Het spijt me dat ik haar niet kon redden. 162 00:14:41,269 --> 00:14:45,100 We zullen Iris missen. Tot weerziens. 163 00:14:45,440 --> 00:14:46,612 Tot weerziens. 164 00:14:46,974 --> 00:14:48,550 Wie spreekt er voor Gina Martin? 165 00:14:50,502 --> 00:14:51,848 DE ILIAD 166 00:15:01,423 --> 00:15:03,167 Gina was reëel. 167 00:15:03,658 --> 00:15:06,745 Ze zag altijd de goede kant, zelfs hier. 168 00:15:09,997 --> 00:15:11,606 Ze verdiende veel beter. 169 00:15:13,435 --> 00:15:14,608 Tot weerziens. 170 00:15:19,841 --> 00:15:21,129 Dit kwam net binnen. 171 00:15:21,443 --> 00:15:25,854 Een kampement, 300 man sterk. Vlak achter de bosrand. 172 00:15:26,615 --> 00:15:29,269 Een hele groep. Het zijn Aardsen. Ze komen. 173 00:15:32,019 --> 00:15:37,857 De Aardsen zijn hier. 300 stuks. Anderhalve kilometer van ons vandaan. 174 00:15:37,859 --> 00:15:39,525 Dat weten we. - Wat? 175 00:15:39,912 --> 00:15:43,072 Indra meldde het. - Je gaf een Aardse een portofoon? 176 00:15:46,889 --> 00:15:48,657 Sir, liggen we onder vuur? 177 00:15:50,145 --> 00:15:54,408 Nee, we liggen niet onder vuur. De commandant stuurde een vredesmacht. 178 00:15:54,643 --> 00:15:58,592 Om te garanderen dat wij ons kunnen verdedigen tegen aanvallen van de IJsnatie. 179 00:15:58,792 --> 00:16:02,399 Vredesmacht? Zelfs jij kunt niet zo naïef zijn, Marcus. 180 00:16:02,599 --> 00:16:05,161 Kijk uit wat je zegt. Je spreekt tegen de volgende kanselier. 181 00:16:06,727 --> 00:16:08,260 We rouwen allemaal. 182 00:16:08,460 --> 00:16:13,466 Dit is zwaar voor ons allemaal maar woede kan niet ons beleid uitmaken. 183 00:16:13,666 --> 00:16:15,957 Woede is ons beleid. 184 00:16:16,157 --> 00:16:17,423 Ja. Reken daar maar op. 185 00:16:18,199 --> 00:16:24,613 Als ze hier zijn om ons te verdedigen, stuur ze dan naar huis. 186 00:16:24,813 --> 00:16:26,963 Wij kunnen onszelf verdedigen. 187 00:16:27,175 --> 00:16:28,999 Ja, precies. 188 00:16:30,412 --> 00:16:33,631 Jij, jij hoort hier niet. 189 00:16:33,848 --> 00:16:36,954 Hij is één van hen. - Waarom rot je niet op? 190 00:16:37,719 --> 00:16:39,190 Mijn zoon is dood. 191 00:16:43,257 --> 00:16:44,476 Stop daarmee. - Arresteer hem. 192 00:16:45,860 --> 00:16:46,996 Stop. 193 00:16:49,431 --> 00:16:51,258 Hé. - Ophouden allemaal. 194 00:16:52,336 --> 00:16:56,348 Wij vallen niet onze eigen mensen aan. 195 00:16:56,349 --> 00:16:59,542 Elkaar bevechten, verzwakt ons alleen maar. 196 00:16:59,874 --> 00:17:02,632 De vijand bevindt zich niet in dit kamp. 197 00:17:02,877 --> 00:17:05,006 De vijand is daarginds. 198 00:17:08,549 --> 00:17:10,296 Lincoln, gaat het? 199 00:17:11,185 --> 00:17:12,374 Ik ben in orde. 200 00:17:13,154 --> 00:17:15,322 Lincoln, je moet naar de ziekenboeg. 201 00:17:41,125 --> 00:17:43,116 Zodra je neergaat... 202 00:17:44,372 --> 00:17:46,467 sta je gelijk weer op. 203 00:18:07,850 --> 00:18:12,344 Wat doen we hier, Jasper? - Oude vrienden bezoeken. 204 00:18:29,204 --> 00:18:32,130 Je hebt meer dan genoeg gehad. - Ja, zeg dat wel. 205 00:18:34,243 --> 00:18:36,834 Tijd om wat terug te geven. 206 00:19:16,551 --> 00:19:18,881 Zeg mij, dat dit niet is wat ik... 207 00:19:41,877 --> 00:19:46,648 Nee, geen aanklacht. - Lincoln, we moeten een voorbeeld stellen. 208 00:19:47,316 --> 00:19:48,599 Ja, inderdaad. 209 00:19:48,600 --> 00:19:51,779 De man verloor net zijn zoon, Marcus. - Lincoln heeft daar geen schuld aan. 210 00:19:53,638 --> 00:19:55,508 Wat gebeurde er? - Ik zei: "Geen aanklacht." 211 00:19:56,307 --> 00:19:57,483 Dank je. 212 00:20:06,418 --> 00:20:08,055 Het komt wel goed. 213 00:20:15,259 --> 00:20:19,328 Was het Farm Station? - Het doet er niet toe. 214 00:20:19,330 --> 00:20:21,297 Indra's leger is vlakbij de muur. 215 00:20:21,499 --> 00:20:23,866 Lexa heeft jouw moordbevel opgeheven bij het overleg. 216 00:20:23,868 --> 00:20:26,654 Misschien neemt ze ons terug. We kunnen hier weg. 217 00:20:28,647 --> 00:20:32,865 De enige manier waarop ze ons anders zullen zien dan de Azgeda, is door te blijven. 218 00:20:33,878 --> 00:20:38,062 Lincoln, ben je in staat om te tolken? Nyko heeft al genoeg te doen. 219 00:20:42,039 --> 00:20:43,344 Octavia... 220 00:20:46,123 --> 00:20:47,282 Het waait wel over. 221 00:21:07,882 --> 00:21:09,850 Clarke van het Ruimtevolk, mijn Koningin. 222 00:21:17,549 --> 00:21:19,072 Waaraan verdien ik dit genoegen? 223 00:21:20,117 --> 00:21:21,658 Wat als ik van stemrecht verander? 224 00:21:24,829 --> 00:21:27,238 Nu denk je als een leider van je volk. 225 00:21:28,933 --> 00:21:31,420 Ik heb eerst wat garanties nodig. 226 00:21:32,637 --> 00:21:34,290 Het Ruimtevolk zal veilig zijn. 227 00:21:34,772 --> 00:21:39,550 En ik? - Mijn ruzie is met Lexa, niet met jou. 228 00:21:41,892 --> 00:21:44,629 Als zij uit de weg geruimd is, heb ik jouw macht niet nodig. 229 00:21:45,850 --> 00:21:47,103 Goed. - Goed? 230 00:21:47,919 --> 00:21:50,419 Verlang je geen wraak voor de doden in Mount Weather? 231 00:21:50,421 --> 00:21:53,186 Mijn prioriteit ligt bij de levenden. 232 00:21:53,907 --> 00:21:55,057 Niet bij de doden. 233 00:21:56,455 --> 00:21:58,352 We verbinden ons met een bloedeed. 234 00:22:05,302 --> 00:22:06,876 Ik zie dat je onze eed kent. 235 00:22:15,846 --> 00:22:17,021 Accepteer je? 236 00:22:26,002 --> 00:22:28,505 We binden onszelf met een bloed. - Wacht. 237 00:22:34,620 --> 00:22:35,897 Vergif. 238 00:22:36,641 --> 00:22:38,419 We hadden bondgenoten kunnen zijn, Clarke. 239 00:22:39,537 --> 00:22:44,740 In plaats daarvan verklaar ik jou en je volk vijanden van Azgeda. 240 00:22:44,742 --> 00:22:47,226 Ontari, steek je hand uit. 241 00:22:51,315 --> 00:22:56,384 Ik laat je voorlopig leven om een boodschap aan Lexa te sturen. 242 00:22:59,924 --> 00:23:02,224 Ik heb mijn eigen Nightblood. 243 00:23:03,746 --> 00:23:06,886 Zij zal de volgende commandant zijn. 244 00:23:19,012 --> 00:23:20,932 Een commandant van de IJsnatie? 245 00:23:21,477 --> 00:23:25,458 Nu begrijp ik al Nia's provocaties. We zijn er met open ogen ingetrapt. 246 00:23:25,815 --> 00:23:29,520 Ze wist dat je haar uitdaging zou accepteren. - Ik zag nooit eerder bloed met die kleur. 247 00:23:29,720 --> 00:23:31,178 Erfenis van de eerste commandant. 248 00:23:32,088 --> 00:23:35,523 Als er een Nigtbloodkind gevonden wordt, word het hier gebracht om op te leiden. 249 00:23:35,525 --> 00:23:36,925 Tenminste zo hoort het. 250 00:23:36,927 --> 00:23:40,161 Je legaat is niet langer veilig. Er is nog tijd om een kampvechter te kiezen. 251 00:23:40,163 --> 00:23:41,829 Je weet dat ik dat niet kan doen. 252 00:23:41,831 --> 00:23:43,441 Heda... - Vertrek. 253 00:23:48,905 --> 00:23:50,029 Titus heeft gelijk. 254 00:23:51,007 --> 00:23:55,038 Je geeft haar precies wat ze wil. - Alleen als ik verlies. 255 00:23:57,451 --> 00:24:00,719 Ik weet dat je probeert te helpen, Clarke. Maar er niets meer aan te doen. 256 00:24:00,720 --> 00:24:05,230 Ik kan niet toekijken hoe Roan jou doodt. - Als dat mijn lot is, heb je geen keus. 257 00:24:05,843 --> 00:24:08,356 Je bent zo gedreven alles voor iedereen te regelen... 258 00:24:08,357 --> 00:24:10,343 maar dit kun je niet herstellen. 259 00:24:11,455 --> 00:24:14,582 Ik moet dit zelf doen, laat het gebeuren. 260 00:24:14,664 --> 00:24:17,646 Ik ga niet toekijken hoe jij sterft. 261 00:24:21,789 --> 00:24:22,930 Heda... 262 00:24:24,929 --> 00:24:26,363 Het is tijd. 263 00:24:27,262 --> 00:24:29,148 Dan is dit ons afscheid. 264 00:24:30,747 --> 00:24:31,857 Voor nu. 265 00:24:43,141 --> 00:24:44,659 De poort is beveiligd. 266 00:24:45,467 --> 00:24:47,191 Laten we het hebben over Mount Weather. 267 00:24:49,198 --> 00:24:54,296 Ik weet dat je denkt dat het jouw schuld is. Heb je daarom ontslag genomen? 268 00:25:05,012 --> 00:25:07,015 Je hebt gelijk. Het was jouw schuld. 269 00:25:09,185 --> 00:25:10,361 Die van mij ook. 270 00:25:12,055 --> 00:25:14,856 Ieder leven dat we eerden bij de herdenking... 271 00:25:14,858 --> 00:25:17,518 is verloren gegaan door het vertrouwen van een Aardse. 272 00:25:17,894 --> 00:25:21,443 Ik heb je overgehaald. Ik kende haar en stond voor haar in. 273 00:25:21,865 --> 00:25:24,899 Nee, dit valt niet alleen op jouw schouders. 274 00:25:30,239 --> 00:25:32,807 Ik wist waar ze toe in staat waren... 275 00:25:32,809 --> 00:25:36,289 maar ik was even niet op mijn hoede... 276 00:25:36,290 --> 00:25:39,180 en 35 van mijn mensen zijn gestorven. 277 00:25:43,986 --> 00:25:45,687 Nooit meer. 278 00:25:48,100 --> 00:25:49,442 Nooit meer. 279 00:25:57,931 --> 00:26:00,831 Kane is een goed mens en ik weet dat je hem goed kent. 280 00:26:00,840 --> 00:26:04,342 Maar hij gelooft niet dat we in oorlog zijn. 281 00:26:04,574 --> 00:26:07,408 Hij denkt dat de Aardsen de andere Aardsen kunnen beheersen. 282 00:26:07,410 --> 00:26:13,281 En nu zitten ze in de bossen buiten ons huis met een vredeskorps? 283 00:26:15,018 --> 00:26:19,053 Wat zou jij doen? - Wat ik niet zou doen... 284 00:26:21,180 --> 00:26:23,284 is wachten tot ze ons aanvallen. 285 00:26:26,663 --> 00:26:29,130 Mijn verkenners vertellen dat ze... 286 00:26:29,132 --> 00:26:34,001 300 soldaten hebben en geen enkel geweer. 287 00:26:34,303 --> 00:26:38,740 Tien erg gemotiveerde mannen met automatische geweren... 288 00:26:38,742 --> 00:26:41,176 is het enige wat nodig is. 289 00:26:41,878 --> 00:26:43,878 Ik heb er de mannen voor. 290 00:26:49,590 --> 00:26:52,354 Je wilt dat ik de geweren regel. 291 00:26:52,856 --> 00:26:55,489 Dat is verraad. - Dat is overleven. 292 00:26:55,691 --> 00:27:01,228 De Aardsen daarbuiten zullen ons kamp aanvallen en onze leiders doen er niks tegen. 293 00:27:01,430 --> 00:27:05,967 Nu hebben we het verrassingselement. Als we wachten, gaan we dood. 294 00:27:06,369 --> 00:27:08,335 Als ze dit verraad willen noemen... 295 00:27:08,337 --> 00:27:13,708 ben ik bereid om de consequenties te trotseren om onze mensen te redden. 296 00:27:14,210 --> 00:27:16,444 Ben jij dat? 297 00:27:49,849 --> 00:27:54,686 In een gevecht tussen twee, bestaat er maar één regel... 298 00:27:55,736 --> 00:27:57,471 iemand moet dood vandaag. 299 00:28:01,335 --> 00:28:03,805 Jullie kunnen beginnen. 300 00:28:26,274 --> 00:28:31,210 Ik ben blij dat je gekomen bent. - Ik ook. 301 00:28:50,418 --> 00:28:52,132 Het is afgelopen met jou. 302 00:30:30,493 --> 00:30:31,649 Sta op. 303 00:30:32,676 --> 00:30:36,248 Als je sterft, sterf je niet als een prins... 304 00:30:36,570 --> 00:30:38,641 maar als een lafaard. 305 00:30:39,240 --> 00:30:40,807 Doe het nou maar. 306 00:30:42,840 --> 00:30:45,488 Bloed moet bestrijd worden met bloed. 307 00:31:06,576 --> 00:31:08,402 De koningin is dood. 308 00:31:11,750 --> 00:31:16,014 Lang leve de koning. 309 00:31:43,358 --> 00:31:45,005 Het is tijd. 310 00:32:03,163 --> 00:32:06,392 Stap aan de kant. - Waar zijn de geweren voor? 311 00:32:06,394 --> 00:32:09,428 Er is 'n leger daarbuiten. We moeten ze aanvallen voor zij ons aanvallen. 312 00:32:09,430 --> 00:32:14,033 Dat leger is gestuurd om ons te beschermen. - Hebben we een probleem? 313 00:32:14,065 --> 00:32:17,633 Nee, ik heb altijd het beste voor ons gekozen. 314 00:32:17,705 --> 00:32:21,474 Ik wil dat je vertrouwt dat ik dat nu weer doe. 315 00:32:22,176 --> 00:32:23,977 Monroe. 316 00:32:29,295 --> 00:32:31,085 Harper. 317 00:32:31,919 --> 00:32:33,652 Sorry, Lincoln. 318 00:32:34,925 --> 00:32:36,592 Jij ook, Lincoln. 319 00:32:36,624 --> 00:32:41,962 Als je wilt bewijzen dat je één van ons bent, dan laat je ons erdoor. 320 00:32:44,268 --> 00:32:47,867 Ik ga nergens heen. - Aan de kant, Aardse. 321 00:32:50,905 --> 00:32:53,038 Doe de geweren weg. 322 00:32:53,040 --> 00:32:57,676 Doe wat hij zegt. - Daar gaat je goede Aardse. 323 00:32:57,678 --> 00:32:59,545 Houd je mond, Hannah. 324 00:32:59,547 --> 00:33:01,948 Wiens mensen verdedig jij hier, Lincoln? 325 00:33:01,950 --> 00:33:04,950 Lincoln, doe dat mes weg. Niemand hoeft hier gewond te raken. 326 00:33:04,952 --> 00:33:08,288 Ik laat jullie geen oorlog starten. - We zijn al in oorlog. 327 00:33:08,390 --> 00:33:10,056 Je kunt dit niet tegenhouden. 328 00:33:11,058 --> 00:33:15,295 Alle Arkadia beveiligingstroepen, meld je bij de poort. 329 00:33:16,897 --> 00:33:20,206 Alle Arkadia beveiligingstroepen, meld je nu meteen bij de poort. 330 00:33:20,207 --> 00:33:21,935 Wat is er mis met jou? 331 00:33:22,837 --> 00:33:26,972 Laten we hier weggaan. Ruim de omgeving. 332 00:33:27,074 --> 00:33:31,277 Kalmeer, mensen. Farm Station, leg je geweren op de grond. 333 00:33:31,479 --> 00:33:33,412 Lincoln, het is goed. Laat hem gaan. 334 00:33:37,919 --> 00:33:41,854 Wat denk je dat je aan het doen bent? - Waar jij het lef niet voor had. 335 00:33:41,856 --> 00:33:43,956 Heb jij deze mensen bewapend? 336 00:33:47,895 --> 00:33:50,563 Bewakers, sluit ze op. 337 00:33:51,065 --> 00:33:55,435 Wat doet ze? Kom op. Hoe kun je dit doen? 338 00:33:56,437 --> 00:33:59,304 Iedereen terug naar je secties. 339 00:33:59,306 --> 00:34:02,841 Het is voorbij. - Niets is voorbij. 340 00:34:02,843 --> 00:34:05,845 We zijn omsingeld door krijgers die ons dood willen. 341 00:34:05,847 --> 00:34:08,914 Zo is het wel genoeg. - Nee, dit komt niet eens in de buurt. 342 00:34:08,916 --> 00:34:13,386 Waarom laat je niet zien wat de Aardsen gister bij jou gedaan hebben? 343 00:34:13,388 --> 00:34:14,853 Kom op, Kane. 344 00:34:14,855 --> 00:34:20,192 Ik denk dat de mensen die op jou willen stemmen het recht hebben om het te weten. 345 00:34:21,089 --> 00:34:23,862 Dat doen we. - Laat het ons zien, Kane. 346 00:34:30,471 --> 00:34:34,239 Het is het teken van de commandants coalitie. 347 00:34:34,241 --> 00:34:37,543 Dit betekent dat we de 13de clan zijn. 348 00:34:37,545 --> 00:34:39,945 Het betekent dat we samen in dit gevecht zitten. 349 00:34:39,947 --> 00:34:44,317 Nee, dit is wat boeren gebruikten voor hun vee. 350 00:34:44,319 --> 00:34:46,519 Precies voordat ze naar het slachthuis gingen. 351 00:34:46,721 --> 00:34:50,122 Zeker weten. Ik ben geen Aardse. - Pike voor kanselier. 352 00:34:50,524 --> 00:34:54,259 Meneer, jij zou mee moeten doen aan de verkiezing. 353 00:34:55,523 --> 00:34:57,430 Zo is het wel genoeg. 354 00:34:58,232 --> 00:35:00,366 Breng ze weg. 355 00:35:30,030 --> 00:35:32,064 Wat dacht je wel niet? 356 00:35:33,567 --> 00:35:37,470 Oost west, thuis best. - Weet Abby dat je deze hebt meegenomen? 357 00:35:41,106 --> 00:35:43,709 Aangezien ik ze gestolen heb, waarschijnlijk niet. 358 00:35:46,446 --> 00:35:48,380 Het is herdenkingsdag, oké? 359 00:35:48,382 --> 00:35:51,784 Laten we ze verstrooien met de anderen. 360 00:35:51,786 --> 00:35:56,488 Finns as is niet voor jou om te verstrooien. En Raven dan? 361 00:35:56,490 --> 00:36:00,659 Als Abby ze nog steeds heeft, betekent dat ze ze bewaart voor Clarke. 362 00:36:01,779 --> 00:36:03,796 Wat maakt het uit wie gekwetst raakt, toch? 363 00:36:03,798 --> 00:36:09,301 Doen wat Jasper wil en heb maling aan de rest. - Nee, de pest met Clarke. 364 00:36:09,503 --> 00:36:14,974 Jullie zijn allebei massamoordenaars in mijn ogen. 365 00:36:18,145 --> 00:36:20,401 Ik begrijp waarom zij het deed... 366 00:36:21,802 --> 00:36:24,149 en waarom Bellamy haar hielp, maar jij... 367 00:36:24,451 --> 00:36:27,385 Maya was jouw vriend. Ze was... 368 00:36:28,355 --> 00:36:33,692 Hoe is het mogelijk dat jij een volledige beschaving kunt uitroeien... 369 00:36:33,694 --> 00:36:35,327 en ik elke nacht niet kan slapen? 370 00:36:35,329 --> 00:36:39,164 Hoe kun jij in orde zijn? - Dat ben ik niet. 371 00:36:39,166 --> 00:36:42,167 Enkel omdat ik mezelf niet elke nacht stomdronken zuip... 372 00:36:42,169 --> 00:36:45,904 betekent dat niet dat ik me goed voel, maar we hadden geen andere keus. 373 00:36:49,343 --> 00:36:52,544 Hoor je dat, Finn? Hij denkt dat hij onschuldig is. 374 00:36:52,546 --> 00:36:55,548 Niemand van ons is onschuldig. - O, rot toch op. 375 00:36:57,584 --> 00:37:01,486 Drie maanden lang heb ik jou jezelf zien martelen... 376 00:37:01,488 --> 00:37:06,391 en iedereen om jou heen, voornamelijk ik, maar ik wil niet meer jouw mikpunt zijn. 377 00:37:06,693 --> 00:37:11,864 Of je krijgt grip op jouw leven en gaat verder of je valt in je eentje uit elkaar. 378 00:37:12,566 --> 00:37:14,367 Ben je klaar? 379 00:37:16,337 --> 00:37:21,474 Ik mis mijn beste vriend. - Hij is die dag ook gestorven. 380 00:37:30,354 --> 00:37:32,117 Ga je er vandoor? 381 00:37:41,166 --> 00:37:43,028 Ik zie je aan de andere kant. 382 00:38:28,826 --> 00:38:33,311 Ga je het mij inwrijven? - Nee, dit is een bedankje. 383 00:38:35,449 --> 00:38:36,882 Kom binnen. 384 00:38:42,556 --> 00:38:44,722 Ga zitten. Ik zal dat verschonen voor je. 385 00:38:55,412 --> 00:38:58,937 Die meid die met Nia was... 386 00:38:58,939 --> 00:39:02,774 Ontari, wat gebeurt er met haar? 387 00:39:06,413 --> 00:39:09,848 Ze zal pas terugkeren tijdens de conclave na mijn dood. 388 00:39:09,850 --> 00:39:13,853 Praat je ooit over iets anders dan jouw dood? 389 00:39:22,696 --> 00:39:24,963 Bedankt dat je me steunde. 390 00:39:24,965 --> 00:39:28,467 Ik deed gewoon wat het juiste was voor mijn mensen. 391 00:39:33,474 --> 00:39:36,975 Jouw ambassadeurs hebben jou verraden. 392 00:39:37,688 --> 00:39:40,312 Hoe ga je nu verder? 393 00:39:41,060 --> 00:39:45,063 Zij deden ook wat ze dachten dat het beste voor hun mensen was. 394 00:39:53,867 --> 00:39:55,302 Fijne nacht, commandant. 395 00:40:00,747 --> 00:40:02,401 Fijne nacht, ambassadeur. 396 00:40:40,707 --> 00:40:44,242 Gefeliciteerd, meneer de kanselier. 397 00:40:53,575 --> 00:40:56,769 Waar is Abby? - Ze wenste hier te kunnen zijn. 398 00:40:58,358 --> 00:41:00,192 De stemming was overduidelijk. 399 00:41:00,250 --> 00:41:05,353 Ons volk is nu jouw verantwoordelijkheid, Charles. Hopelijk neem je dat serieus. 400 00:41:05,399 --> 00:41:08,566 Bedankt, Marcus. Dat ben ik zeker van plan. 401 00:41:12,172 --> 00:41:15,674 Als eerste officiële daad als kanselier... 402 00:41:16,076 --> 00:41:19,078 laat ik mezelf en de anderen vrij. 403 00:41:19,580 --> 00:41:22,080 Als tweede officiële daad... 404 00:41:22,282 --> 00:41:27,153 weiger ik het teken dat ons de 13de clan maakt. 405 00:41:28,155 --> 00:41:29,922 Als mijn derde daad... 406 00:41:32,872 --> 00:41:36,096 Laten we afmaken waar we aan begonnen. - Ja, meneer. 407 00:41:47,374 --> 00:41:52,444 Het is niet te laat om de goede kant te kiezen. - Dat heb ik al gedaan. 408 00:41:53,054 --> 00:41:58,117 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 31861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.