Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,510 --> 00:00:03,331
We werden geboren in de ruimte.
2
00:00:03,860 --> 00:00:07,876
Ze vertelden ons dat de aarde niet bewoond was.
Ze hadden het mis...
3
00:00:07,886 --> 00:00:10,912
en we vechten voor ons leven
sinds onze aankomst.
4
00:00:12,313 --> 00:00:14,352
Sommigen van ons zijn erdoor gebroken...
5
00:00:14,516 --> 00:00:18,925
maar de meeste van ons zijn er nog,
zoekend naar andere overlevenden van de Ark...
6
00:00:18,935 --> 00:00:23,501
en proberen iets op te bouwen
dat het volhoudt in de wildernis: Een thuis.
7
00:00:23,781 --> 00:00:27,619
Onze leiders denken dat, als we willen overleven,
we vrede moeten sluiten met de Aardsen...
8
00:00:28,615 --> 00:00:31,577
maar vrede is een vreemd begrip hier.
9
00:00:32,316 --> 00:00:34,329
De reden voor deze bijeenkomst is veranderd.
10
00:00:34,348 --> 00:00:37,117
We zijn hier niet voor een overeenkomst
met het Ruimtevolk...
11
00:00:37,127 --> 00:00:40,188
maar om ze in te wijden in het verbond.
12
00:00:41,488 --> 00:00:45,187
Mensen naar Mount Weather brengen,
brengt ons hele plan in gevaar.
13
00:00:51,136 --> 00:00:53,092
De Aardsen hebben Mount Weather aangevallen.
14
00:00:53,102 --> 00:00:56,856
De IJsnatie deed waar Lexa te zwak voor was.
15
00:00:58,181 --> 00:01:01,295
Mijn koningin, u heeft uw oorlog.
16
00:01:05,953 --> 00:01:10,685
Ambassadeurs van het verbond,
vandaag eren we onze overeenkomst.
17
00:01:11,191 --> 00:01:15,673
De clan die zich tegen één van ons richt,
richt zich tegen ons allemaal.
18
00:01:17,063 --> 00:01:18,511
Breng de beschuldigde binnen.
19
00:01:36,731 --> 00:01:39,991
Queen Nia van Azgeda heeft bekend
Mount Weather vernietigd te hebben...
20
00:01:40,001 --> 00:01:45,900
resulterend in de dood van 49 leden
van het Ruimtevolk. Wanheda, wat zeg jij?
21
00:01:48,913 --> 00:01:50,659
Het Ruimtevolk eist gerechtigheid.
22
00:01:50,669 --> 00:01:53,781
De IJsnatie antwoord niet aan dit meisje.
- Stilte.
23
00:01:56,315 --> 00:01:58,329
De straf voor jouw misdaad is de dood.
24
00:02:00,212 --> 00:02:05,035
Heb je iets te zeggen ter verdediging?
- Die heb ik niet nodig. Zij wel.
25
00:02:05,469 --> 00:02:11,311
Vandaag is de dag des oordeels.
Ik roep op tot een motie van wantrouwen.
26
00:02:13,972 --> 00:02:16,199
Neem deze koningin mee naar haar lot.
27
00:02:16,414 --> 00:02:20,063
Niet zo vlug. Geen commandant meer.
28
00:02:20,616 --> 00:02:23,682
Geen commandant meer.
- Neem hen ook mee.
29
00:02:25,189 --> 00:02:26,387
Wacht.
30
00:02:27,225 --> 00:02:30,209
Lexa, executeer deze verraders...
- Laat haar gaan.
31
00:02:35,523 --> 00:02:38,182
Commandant, wat is dit?
- Dit is een staatsgreep.
32
00:02:38,192 --> 00:02:41,834
Dit is de wet, haar wet.
33
00:02:42,451 --> 00:02:44,857
Een unanieme stemming van de ambassadeurs...
34
00:02:44,867 --> 00:02:48,413
of de dood zijn alles dat
de commandants’ macht kan ontnemen.
35
00:02:48,819 --> 00:02:50,778
Het is niet unaniem.
36
00:02:50,788 --> 00:02:54,114
We erkennen
de legitimiteit van het Ruimtevolk niet.
37
00:02:54,684 --> 00:02:55,785
Dat doen we wel.
38
00:02:57,380 --> 00:03:01,883
Het Ruimtevolk ontving gisteren het merk.
Ze zijn de 13de clan.
39
00:03:01,893 --> 00:03:04,710
De motie van wantrouwen haalt het niet.
40
00:03:05,351 --> 00:03:09,485
Alle samenzweerders
zullen hetzelfde lot ondergaan als de IJskoningin.
41
00:03:12,242 --> 00:03:16,267
Ze zal onze hoofden niet nemen,
omdat ze weet dat onze legers wraak zullen nemen.
42
00:03:18,017 --> 00:03:21,561
Geen van ons allen wil oorlog.
43
00:03:21,688 --> 00:03:25,183
We weten allebei wat jij wilt, Nia.
44
00:03:29,551 --> 00:03:35,447
Als je me niet goed genoeg vindt voor het bevel,
daag me dan uit.
45
00:03:35,568 --> 00:03:41,489
Goed dan, ik daag je uit.
- En ik accepteer de uitdaging.
46
00:03:44,644 --> 00:03:47,820
Het zij zo. Een tweegevecht.
47
00:03:48,288 --> 00:03:51,400
Krijger tegen krijger tot de dood volgt.
48
00:03:52,530 --> 00:03:57,025
Koningin Nia van Azgeda,
wie kiest u als uw krijger?
49
00:03:57,289 --> 00:04:01,842
Mijn zoon Roan, prins van Azgeda.
50
00:04:04,335 --> 00:04:07,567
Heda, wie vecht er voor u?
51
00:04:18,748 --> 00:04:20,235
Ik ben de commandant.
52
00:04:22,675 --> 00:04:24,935
Niemand vecht voor mij.
53
00:04:31,114 --> 00:04:34,618
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The 100 S03E04: Watch the Thrones
54
00:05:17,230 --> 00:05:22,588
Het lijkt erop dat Mount Weather vernietigd is
door een intern zelfvernietigingsmechanisme.
55
00:05:22,775 --> 00:05:26,241
Het werkte zoals het hoorde.
49 van onze mensen gingen verloren.
56
00:05:26,712 --> 00:05:29,696
Wanneer slaan we terug?
- Dat doen we niet.
57
00:05:30,282 --> 00:05:34,970
De IJsnatie heeft de aanval opgeëist
en de commandant zal gerechtigheid laten gelden.
58
00:05:35,599 --> 00:05:38,679
Dus we vertrouwen erop dat Aardsen
Aardsen straffen?
59
00:05:38,691 --> 00:05:40,987
Het spijt me, mevrouw de kanselier...
60
00:05:41,453 --> 00:05:45,312
maar ik ben ruim de helft
van mijn overgebleven mensen verloren gisteren...
61
00:05:45,322 --> 00:05:47,936
en vier keer zoveel sinds we geland zijn.
62
00:05:47,946 --> 00:05:51,269
In mijn ervaring begrijpen Aardsen
maar één ding: Kracht.
63
00:05:51,401 --> 00:05:55,055
Het is simpel, we moeten ze nu pakken.
64
00:05:55,065 --> 00:05:59,800
Hard en zonder overlevenden.
- Er is niets simpels aan.
65
00:06:00,546 --> 00:06:04,170
De aanval door de IJsnatie
was tegen Lexa, niet tegen ons.
66
00:06:04,750 --> 00:06:06,353
Dus het is ons gevecht niet?
67
00:06:06,363 --> 00:06:09,406
We waren bijkomende schade
in iemand anders' oorlog.
68
00:06:09,416 --> 00:06:11,976
Maar dat is het niet meer.
69
00:06:12,773 --> 00:06:17,370
Als we onszelf niet verdedigen,
nemen ze wat we hebben. Zo zijn ze.
70
00:06:18,666 --> 00:06:24,614
Geloof me, de Aardsen komen voor ons.
- We zullen het advies meenemen.
71
00:06:25,815 --> 00:06:27,142
Vergadering gesloten.
72
00:06:39,385 --> 00:06:43,258
Na de verkiezing morgen, is hij jouw probleem.
73
00:06:54,990 --> 00:06:56,423
Waarom ben je niet op je plek?
74
00:07:04,393 --> 00:07:05,598
Doe dit nou niet.
75
00:07:07,795 --> 00:07:12,919
49 van de mensen die ik zou beschermen,
zijn gisteren gestorven, omdat ik wegging.
76
00:07:12,929 --> 00:07:14,506
Dat is niet jouw fout, Bellamy.
77
00:07:16,950 --> 00:07:20,917
Leg de schuld waar het hoort.
Bij de IJsnatie.
78
00:07:21,081 --> 00:07:26,245
Die zei Gina niet daar te blijven. Ik wel.
79
00:07:30,469 --> 00:07:34,414
Gezien de informatie die je destijds had,
heb je een juist besluit genomen.
80
00:07:35,441 --> 00:07:37,585
Je probeerde levens te redden.
81
00:07:40,579 --> 00:07:41,774
Maar dat heb ik niet.
82
00:07:58,679 --> 00:08:01,443
Jasper.
- Ga weg.
83
00:08:04,299 --> 00:08:05,629
Jasper, wat is er?
84
00:08:06,038 --> 00:08:07,568
Hij gaat niet naar de herdenking.
85
00:08:07,578 --> 00:08:10,617
Het is wat laat voor een Mount Weather-herdenking,
vinden jullie niet?
86
00:08:11,189 --> 00:08:15,186
Al het beveiligingspersoneel naar de hoofdpoort.
- Wat nu weer?
87
00:08:21,789 --> 00:08:22,965
Nyko.
88
00:08:34,578 --> 00:08:40,046
Laat ze, ze zijn ziek.
- Zo is het genoeg. Stoppen.
89
00:08:41,308 --> 00:08:46,107
De kanselier zei tegen Nyko dat we zouden helpen.
- Jij bent één van hen, neem jij ze maar mee.
90
00:08:50,382 --> 00:08:52,551
Ik heb hem. Kom.
91
00:08:57,420 --> 00:09:01,623
Ik hoorde het van Mount Weather. Wat erg.
92
00:09:07,309 --> 00:09:10,424
Jasper, het kamp is afgesloten. Wat doe je?
93
00:09:11,972 --> 00:09:13,563
Ga naar je herdenking, Monty.
94
00:09:14,261 --> 00:09:16,143
Misschien doe ik dat wel.
- Misschien moet je.
95
00:09:16,153 --> 00:09:17,822
Prima.
- Mooi.
96
00:09:30,176 --> 00:09:32,688
Wat zijn de drie beginselen
om commandant te worden?
97
00:09:33,269 --> 00:09:34,448
Wijsheid.
98
00:09:35,103 --> 00:09:37,910
Mededogen.
- En kracht.
99
00:09:37,997 --> 00:09:39,330
Heb je haar al omgepraat?
100
00:09:41,049 --> 00:09:44,654
Nee, maar misschien lukt het jou.
101
00:09:45,935 --> 00:09:49,544
Ik snap het niet.
De koningin vecht niet, waarom zij wel?
102
00:09:49,842 --> 00:09:55,480
De kracht van de koningin staat niet ter sprake.
Dankzij jou, die van Heda wel.
103
00:09:55,904 --> 00:10:01,213
Train hard en onthoud,
jullie zijn jullie Nightblood waard.
104
00:10:01,223 --> 00:10:02,665
Nightbloods.
105
00:10:06,205 --> 00:10:07,483
Volg me.
106
00:10:09,895 --> 00:10:12,087
Aden, blijf.
107
00:10:13,731 --> 00:10:19,399
Clarke, dit is Aden. Hij is de
meest veelbelovende van mijn nieuwelingen.
108
00:10:19,504 --> 00:10:22,373
Als ik vandaag doodga,
zal hij me waarschijnlijk opvolgen.
109
00:10:25,307 --> 00:10:30,254
Clarke maakt zich zorgen om haar mensen.
Vertel wat er met hen gebeurt als jij Heda wordt.
110
00:10:31,046 --> 00:10:36,359
Als ik Heda word,
dan beloof ik trouw aan de 13de clan.
111
00:10:38,196 --> 00:10:40,573
Dank je. Ga maar naar de anderen.
112
00:10:46,232 --> 00:10:50,143
Zie je? Nergens om je zorgen over te maken.
113
00:10:50,302 --> 00:10:54,380
Sorry dat ik me zorgen maak over het lot
van mijn mensen dat in handen ligt van een kind.
114
00:10:54,506 --> 00:10:56,029
Dan maak je je zorgen om niets.
115
00:10:56,039 --> 00:10:59,040
Ik heb Indra weggestuurd
om een leger te maken uit de dorpen bij Arkadia.
116
00:10:59,544 --> 00:11:04,609
Jouw mensen worden beschermd, zoals beloofd.
- Dit gaat niet alleen over mijn mensen.
117
00:11:05,684 --> 00:11:09,329
Je maakt geen kans tegen Roan.
- Je hebt me nog nooit zien vechten.
118
00:11:09,339 --> 00:11:13,921
Nee, maar ik zag hem drie man doden
in de tijd dat de eerste nog de grond moest raken.
119
00:11:13,931 --> 00:11:18,129
Als je gelijk hebt, zal mijn geest
vandaag de opvolger kiezen...
120
00:11:18,297 --> 00:11:21,946
Jij zult dat moeten accepteren.
- Om de dooie dood niet.
121
00:11:36,219 --> 00:11:39,017
Concentreer je, Roan.
Je bent hier om te oefenen.
122
00:11:39,018 --> 00:11:41,681
Onthoud goed, anticipeer op haar reflexen.
123
00:11:42,197 --> 00:11:45,940
Als je overmoedig wordt,
vergeet je de kracht van je vijand.
124
00:11:46,040 --> 00:11:47,290
Ik heb je hulp niet nodig.
125
00:11:48,203 --> 00:11:51,027
Je bent kwaad dat ik jou koos.
- Geen echte verrassing.
126
00:11:52,808 --> 00:11:55,825
Zodra je Lexa hebt gedood,
is je verbanning over.
127
00:11:56,244 --> 00:12:00,052
Als gevolg van jouw zege
is ons volk machtiger dan ooit.
128
00:12:00,083 --> 00:12:03,383
Dat is je nalatenschap en jouw legende.
129
00:12:03,419 --> 00:12:05,739
Doe niet alsof je iets voor mij doet, moeder.
130
00:12:07,816 --> 00:12:08,944
Je hebt gelijk.
131
00:12:09,684 --> 00:12:11,960
Alles wat ik doe is voor Azgeda.
132
00:12:12,554 --> 00:12:16,025
Wat goed is voor Azgeda, is goed voor jou.
133
00:12:17,123 --> 00:12:18,307
Mijn zwaard.
134
00:12:27,602 --> 00:12:33,429
Als je niet vecht voor je moeder of koningin,
vecht dan voor je clan.
135
00:12:37,111 --> 00:12:38,901
Ik wil haar hoofd.
136
00:12:51,895 --> 00:12:53,993
Is dat de dood die ik hoor stalken...
137
00:12:55,597 --> 00:12:56,779
Of de commandant des doods?
138
00:12:57,365 --> 00:12:59,861
Wij moeten praten.
- Wij hebben niets te bespreken.
139
00:13:01,335 --> 00:13:02,446
Ik moet mij voorbereiden.
140
00:13:02,837 --> 00:13:05,093
Ik weet dat je niets te maken hebt
met Mount Weather.
141
00:13:05,094 --> 00:13:07,397
Daarom zei ik Lexa niets over het mes.
142
00:13:07,738 --> 00:13:10,009
Dit is wat je moeder altijd voor ogen had.
143
00:13:10,044 --> 00:13:12,330
Wat wil je? Zeg op.
144
00:13:13,080 --> 00:13:14,657
Ik wil dat jij koning wordt.
145
00:13:16,851 --> 00:13:18,452
Ik weet dat je eraan hebt gedacht.
146
00:13:19,954 --> 00:13:21,907
Ze is bereid je te laten sterven...
147
00:13:23,157 --> 00:13:24,810
Bereid om je te verbannen.
148
00:13:25,360 --> 00:13:27,419
Ik weet dat je naar huis wilt.
149
00:13:27,420 --> 00:13:30,166
Als ik vandaag win, doe ik dat.
- Voor hoelang?
150
00:13:31,466 --> 00:13:36,607
Hoelang voor je moeder een reden vindt
om je te verdrijven of op te offeren?
151
00:13:38,540 --> 00:13:40,912
Niemand verdrijft een koning uit zijn koningrijk.
152
00:13:42,344 --> 00:13:43,674
Ik kan het niet.
153
00:13:44,949 --> 00:13:46,710
Mijn volk zou mij nooit terugnemen.
154
00:13:51,953 --> 00:13:53,086
Maar...
155
00:13:56,090 --> 00:13:57,666
Ik kan jou helpen om het te doen.
156
00:14:03,255 --> 00:14:05,262
Het enige wat zeker is, is dat we sterven.
157
00:14:06,067 --> 00:14:08,461
Hoe we sterven, is aan ons.
158
00:14:10,038 --> 00:14:12,288
Wie spreekt er voor Iris Jones?
159
00:14:21,103 --> 00:14:24,727
Iris was sterk, behendig met het mes.
160
00:14:25,387 --> 00:14:26,628
Ze heeft mijn leven gered.
161
00:14:28,590 --> 00:14:30,410
Het spijt me dat ik haar niet kon redden.
162
00:14:41,269 --> 00:14:45,100
We zullen Iris missen.
Tot weerziens.
163
00:14:45,440 --> 00:14:46,612
Tot weerziens.
164
00:14:46,974 --> 00:14:48,550
Wie spreekt er voor Gina Martin?
165
00:14:50,502 --> 00:14:51,848
DE ILIAD
166
00:15:01,423 --> 00:15:03,167
Gina was reëel.
167
00:15:03,658 --> 00:15:06,745
Ze zag altijd de goede kant, zelfs hier.
168
00:15:09,997 --> 00:15:11,606
Ze verdiende veel beter.
169
00:15:13,435 --> 00:15:14,608
Tot weerziens.
170
00:15:19,841 --> 00:15:21,129
Dit kwam net binnen.
171
00:15:21,443 --> 00:15:25,854
Een kampement, 300 man sterk.
Vlak achter de bosrand.
172
00:15:26,615 --> 00:15:29,269
Een hele groep. Het zijn Aardsen.
Ze komen.
173
00:15:32,019 --> 00:15:37,857
De Aardsen zijn hier. 300 stuks.
Anderhalve kilometer van ons vandaan.
174
00:15:37,859 --> 00:15:39,525
Dat weten we.
- Wat?
175
00:15:39,912 --> 00:15:43,072
Indra meldde het.
- Je gaf een Aardse een portofoon?
176
00:15:46,889 --> 00:15:48,657
Sir, liggen we onder vuur?
177
00:15:50,145 --> 00:15:54,408
Nee, we liggen niet onder vuur.
De commandant stuurde een vredesmacht.
178
00:15:54,643 --> 00:15:58,592
Om te garanderen dat wij ons kunnen verdedigen
tegen aanvallen van de IJsnatie.
179
00:15:58,792 --> 00:16:02,399
Vredesmacht?
Zelfs jij kunt niet zo naïef zijn, Marcus.
180
00:16:02,599 --> 00:16:05,161
Kijk uit wat je zegt.
Je spreekt tegen de volgende kanselier.
181
00:16:06,727 --> 00:16:08,260
We rouwen allemaal.
182
00:16:08,460 --> 00:16:13,466
Dit is zwaar voor ons allemaal
maar woede kan niet ons beleid uitmaken.
183
00:16:13,666 --> 00:16:15,957
Woede is ons beleid.
184
00:16:16,157 --> 00:16:17,423
Ja. Reken daar maar op.
185
00:16:18,199 --> 00:16:24,613
Als ze hier zijn om ons te verdedigen,
stuur ze dan naar huis.
186
00:16:24,813 --> 00:16:26,963
Wij kunnen onszelf verdedigen.
187
00:16:27,175 --> 00:16:28,999
Ja, precies.
188
00:16:30,412 --> 00:16:33,631
Jij, jij hoort hier niet.
189
00:16:33,848 --> 00:16:36,954
Hij is één van hen.
- Waarom rot je niet op?
190
00:16:37,719 --> 00:16:39,190
Mijn zoon is dood.
191
00:16:43,257 --> 00:16:44,476
Stop daarmee.
- Arresteer hem.
192
00:16:45,860 --> 00:16:46,996
Stop.
193
00:16:49,431 --> 00:16:51,258
Hé.
- Ophouden allemaal.
194
00:16:52,336 --> 00:16:56,348
Wij vallen niet onze eigen mensen aan.
195
00:16:56,349 --> 00:16:59,542
Elkaar bevechten, verzwakt ons alleen maar.
196
00:16:59,874 --> 00:17:02,632
De vijand bevindt zich niet in dit kamp.
197
00:17:02,877 --> 00:17:05,006
De vijand is daarginds.
198
00:17:08,549 --> 00:17:10,296
Lincoln, gaat het?
199
00:17:11,185 --> 00:17:12,374
Ik ben in orde.
200
00:17:13,154 --> 00:17:15,322
Lincoln, je moet naar de ziekenboeg.
201
00:17:41,125 --> 00:17:43,116
Zodra je neergaat...
202
00:17:44,372 --> 00:17:46,467
sta je gelijk weer op.
203
00:18:07,850 --> 00:18:12,344
Wat doen we hier, Jasper?
- Oude vrienden bezoeken.
204
00:18:29,204 --> 00:18:32,130
Je hebt meer dan genoeg gehad.
- Ja, zeg dat wel.
205
00:18:34,243 --> 00:18:36,834
Tijd om wat terug te geven.
206
00:19:16,551 --> 00:19:18,881
Zeg mij, dat dit niet is wat ik...
207
00:19:41,877 --> 00:19:46,648
Nee, geen aanklacht.
- Lincoln, we moeten een voorbeeld stellen.
208
00:19:47,316 --> 00:19:48,599
Ja, inderdaad.
209
00:19:48,600 --> 00:19:51,779
De man verloor net zijn zoon, Marcus.
- Lincoln heeft daar geen schuld aan.
210
00:19:53,638 --> 00:19:55,508
Wat gebeurde er?
- Ik zei: "Geen aanklacht."
211
00:19:56,307 --> 00:19:57,483
Dank je.
212
00:20:06,418 --> 00:20:08,055
Het komt wel goed.
213
00:20:15,259 --> 00:20:19,328
Was het Farm Station?
- Het doet er niet toe.
214
00:20:19,330 --> 00:20:21,297
Indra's leger is vlakbij de muur.
215
00:20:21,499 --> 00:20:23,866
Lexa heeft jouw moordbevel
opgeheven bij het overleg.
216
00:20:23,868 --> 00:20:26,654
Misschien neemt ze ons terug.
We kunnen hier weg.
217
00:20:28,647 --> 00:20:32,865
De enige manier waarop ze ons anders zullen zien
dan de Azgeda, is door te blijven.
218
00:20:33,878 --> 00:20:38,062
Lincoln, ben je in staat om te tolken?
Nyko heeft al genoeg te doen.
219
00:20:42,039 --> 00:20:43,344
Octavia...
220
00:20:46,123 --> 00:20:47,282
Het waait wel over.
221
00:21:07,882 --> 00:21:09,850
Clarke van het Ruimtevolk, mijn Koningin.
222
00:21:17,549 --> 00:21:19,072
Waaraan verdien ik dit genoegen?
223
00:21:20,117 --> 00:21:21,658
Wat als ik van stemrecht verander?
224
00:21:24,829 --> 00:21:27,238
Nu denk je als een leider van je volk.
225
00:21:28,933 --> 00:21:31,420
Ik heb eerst wat garanties nodig.
226
00:21:32,637 --> 00:21:34,290
Het Ruimtevolk zal veilig zijn.
227
00:21:34,772 --> 00:21:39,550
En ik?
- Mijn ruzie is met Lexa, niet met jou.
228
00:21:41,892 --> 00:21:44,629
Als zij uit de weg geruimd is,
heb ik jouw macht niet nodig.
229
00:21:45,850 --> 00:21:47,103
Goed.
- Goed?
230
00:21:47,919 --> 00:21:50,419
Verlang je geen wraak
voor de doden in Mount Weather?
231
00:21:50,421 --> 00:21:53,186
Mijn prioriteit ligt bij de levenden.
232
00:21:53,907 --> 00:21:55,057
Niet bij de doden.
233
00:21:56,455 --> 00:21:58,352
We verbinden ons met een bloedeed.
234
00:22:05,302 --> 00:22:06,876
Ik zie dat je onze eed kent.
235
00:22:15,846 --> 00:22:17,021
Accepteer je?
236
00:22:26,002 --> 00:22:28,505
We binden onszelf met een bloed.
- Wacht.
237
00:22:34,620 --> 00:22:35,897
Vergif.
238
00:22:36,641 --> 00:22:38,419
We hadden bondgenoten kunnen zijn, Clarke.
239
00:22:39,537 --> 00:22:44,740
In plaats daarvan verklaar ik jou en je volk
vijanden van Azgeda.
240
00:22:44,742 --> 00:22:47,226
Ontari, steek je hand uit.
241
00:22:51,315 --> 00:22:56,384
Ik laat je voorlopig leven
om een boodschap aan Lexa te sturen.
242
00:22:59,924 --> 00:23:02,224
Ik heb mijn eigen Nightblood.
243
00:23:03,746 --> 00:23:06,886
Zij zal de volgende commandant zijn.
244
00:23:19,012 --> 00:23:20,932
Een commandant van de IJsnatie?
245
00:23:21,477 --> 00:23:25,458
Nu begrijp ik al Nia's provocaties.
We zijn er met open ogen ingetrapt.
246
00:23:25,815 --> 00:23:29,520
Ze wist dat je haar uitdaging zou accepteren.
- Ik zag nooit eerder bloed met die kleur.
247
00:23:29,720 --> 00:23:31,178
Erfenis van de eerste commandant.
248
00:23:32,088 --> 00:23:35,523
Als er een Nigtbloodkind gevonden wordt,
word het hier gebracht om op te leiden.
249
00:23:35,525 --> 00:23:36,925
Tenminste zo hoort het.
250
00:23:36,927 --> 00:23:40,161
Je legaat is niet langer veilig.
Er is nog tijd om een kampvechter te kiezen.
251
00:23:40,163 --> 00:23:41,829
Je weet dat ik dat niet kan doen.
252
00:23:41,831 --> 00:23:43,441
Heda...
- Vertrek.
253
00:23:48,905 --> 00:23:50,029
Titus heeft gelijk.
254
00:23:51,007 --> 00:23:55,038
Je geeft haar precies wat ze wil.
- Alleen als ik verlies.
255
00:23:57,451 --> 00:24:00,719
Ik weet dat je probeert te helpen, Clarke.
Maar er niets meer aan te doen.
256
00:24:00,720 --> 00:24:05,230
Ik kan niet toekijken hoe Roan jou doodt.
- Als dat mijn lot is, heb je geen keus.
257
00:24:05,843 --> 00:24:08,356
Je bent zo gedreven
alles voor iedereen te regelen...
258
00:24:08,357 --> 00:24:10,343
maar dit kun je niet herstellen.
259
00:24:11,455 --> 00:24:14,582
Ik moet dit zelf doen, laat het gebeuren.
260
00:24:14,664 --> 00:24:17,646
Ik ga niet toekijken hoe jij sterft.
261
00:24:21,789 --> 00:24:22,930
Heda...
262
00:24:24,929 --> 00:24:26,363
Het is tijd.
263
00:24:27,262 --> 00:24:29,148
Dan is dit ons afscheid.
264
00:24:30,747 --> 00:24:31,857
Voor nu.
265
00:24:43,141 --> 00:24:44,659
De poort is beveiligd.
266
00:24:45,467 --> 00:24:47,191
Laten we het hebben over Mount Weather.
267
00:24:49,198 --> 00:24:54,296
Ik weet dat je denkt dat het jouw schuld is.
Heb je daarom ontslag genomen?
268
00:25:05,012 --> 00:25:07,015
Je hebt gelijk. Het was jouw schuld.
269
00:25:09,185 --> 00:25:10,361
Die van mij ook.
270
00:25:12,055 --> 00:25:14,856
Ieder leven dat we eerden bij de herdenking...
271
00:25:14,858 --> 00:25:17,518
is verloren gegaan
door het vertrouwen van een Aardse.
272
00:25:17,894 --> 00:25:21,443
Ik heb je overgehaald.
Ik kende haar en stond voor haar in.
273
00:25:21,865 --> 00:25:24,899
Nee, dit valt niet alleen op jouw schouders.
274
00:25:30,239 --> 00:25:32,807
Ik wist waar ze toe in staat waren...
275
00:25:32,809 --> 00:25:36,289
maar ik was even niet op mijn hoede...
276
00:25:36,290 --> 00:25:39,180
en 35 van mijn mensen zijn gestorven.
277
00:25:43,986 --> 00:25:45,687
Nooit meer.
278
00:25:48,100 --> 00:25:49,442
Nooit meer.
279
00:25:57,931 --> 00:26:00,831
Kane is een goed mens
en ik weet dat je hem goed kent.
280
00:26:00,840 --> 00:26:04,342
Maar hij gelooft niet dat we in oorlog zijn.
281
00:26:04,574 --> 00:26:07,408
Hij denkt dat de Aardsen
de andere Aardsen kunnen beheersen.
282
00:26:07,410 --> 00:26:13,281
En nu zitten ze in de bossen buiten ons huis
met een vredeskorps?
283
00:26:15,018 --> 00:26:19,053
Wat zou jij doen?
- Wat ik niet zou doen...
284
00:26:21,180 --> 00:26:23,284
is wachten tot ze ons aanvallen.
285
00:26:26,663 --> 00:26:29,130
Mijn verkenners vertellen dat ze...
286
00:26:29,132 --> 00:26:34,001
300 soldaten hebben en geen enkel geweer.
287
00:26:34,303 --> 00:26:38,740
Tien erg gemotiveerde mannen
met automatische geweren...
288
00:26:38,742 --> 00:26:41,176
is het enige wat nodig is.
289
00:26:41,878 --> 00:26:43,878
Ik heb er de mannen voor.
290
00:26:49,590 --> 00:26:52,354
Je wilt dat ik de geweren regel.
291
00:26:52,856 --> 00:26:55,489
Dat is verraad.
- Dat is overleven.
292
00:26:55,691 --> 00:27:01,228
De Aardsen daarbuiten zullen ons kamp aanvallen
en onze leiders doen er niks tegen.
293
00:27:01,430 --> 00:27:05,967
Nu hebben we het verrassingselement.
Als we wachten, gaan we dood.
294
00:27:06,369 --> 00:27:08,335
Als ze dit verraad willen noemen...
295
00:27:08,337 --> 00:27:13,708
ben ik bereid om de consequenties te trotseren
om onze mensen te redden.
296
00:27:14,210 --> 00:27:16,444
Ben jij dat?
297
00:27:49,849 --> 00:27:54,686
In een gevecht tussen twee,
bestaat er maar één regel...
298
00:27:55,736 --> 00:27:57,471
iemand moet dood vandaag.
299
00:28:01,335 --> 00:28:03,805
Jullie kunnen beginnen.
300
00:28:26,274 --> 00:28:31,210
Ik ben blij dat je gekomen bent.
- Ik ook.
301
00:28:50,418 --> 00:28:52,132
Het is afgelopen met jou.
302
00:30:30,493 --> 00:30:31,649
Sta op.
303
00:30:32,676 --> 00:30:36,248
Als je sterft, sterf je niet als een prins...
304
00:30:36,570 --> 00:30:38,641
maar als een lafaard.
305
00:30:39,240 --> 00:30:40,807
Doe het nou maar.
306
00:30:42,840 --> 00:30:45,488
Bloed moet bestrijd worden met bloed.
307
00:31:06,576 --> 00:31:08,402
De koningin is dood.
308
00:31:11,750 --> 00:31:16,014
Lang leve de koning.
309
00:31:43,358 --> 00:31:45,005
Het is tijd.
310
00:32:03,163 --> 00:32:06,392
Stap aan de kant.
- Waar zijn de geweren voor?
311
00:32:06,394 --> 00:32:09,428
Er is 'n leger daarbuiten.
We moeten ze aanvallen voor zij ons aanvallen.
312
00:32:09,430 --> 00:32:14,033
Dat leger is gestuurd om ons te beschermen.
- Hebben we een probleem?
313
00:32:14,065 --> 00:32:17,633
Nee, ik heb altijd het beste voor ons gekozen.
314
00:32:17,705 --> 00:32:21,474
Ik wil dat je vertrouwt dat ik dat nu weer doe.
315
00:32:22,176 --> 00:32:23,977
Monroe.
316
00:32:29,295 --> 00:32:31,085
Harper.
317
00:32:31,919 --> 00:32:33,652
Sorry, Lincoln.
318
00:32:34,925 --> 00:32:36,592
Jij ook, Lincoln.
319
00:32:36,624 --> 00:32:41,962
Als je wilt bewijzen dat je één van ons bent,
dan laat je ons erdoor.
320
00:32:44,268 --> 00:32:47,867
Ik ga nergens heen.
- Aan de kant, Aardse.
321
00:32:50,905 --> 00:32:53,038
Doe de geweren weg.
322
00:32:53,040 --> 00:32:57,676
Doe wat hij zegt.
- Daar gaat je goede Aardse.
323
00:32:57,678 --> 00:32:59,545
Houd je mond, Hannah.
324
00:32:59,547 --> 00:33:01,948
Wiens mensen verdedig jij hier, Lincoln?
325
00:33:01,950 --> 00:33:04,950
Lincoln, doe dat mes weg.
Niemand hoeft hier gewond te raken.
326
00:33:04,952 --> 00:33:08,288
Ik laat jullie geen oorlog starten.
- We zijn al in oorlog.
327
00:33:08,390 --> 00:33:10,056
Je kunt dit niet tegenhouden.
328
00:33:11,058 --> 00:33:15,295
Alle Arkadia beveiligingstroepen,
meld je bij de poort.
329
00:33:16,897 --> 00:33:20,206
Alle Arkadia beveiligingstroepen,
meld je nu meteen bij de poort.
330
00:33:20,207 --> 00:33:21,935
Wat is er mis met jou?
331
00:33:22,837 --> 00:33:26,972
Laten we hier weggaan. Ruim de omgeving.
332
00:33:27,074 --> 00:33:31,277
Kalmeer, mensen.
Farm Station, leg je geweren op de grond.
333
00:33:31,479 --> 00:33:33,412
Lincoln, het is goed. Laat hem gaan.
334
00:33:37,919 --> 00:33:41,854
Wat denk je dat je aan het doen bent?
- Waar jij het lef niet voor had.
335
00:33:41,856 --> 00:33:43,956
Heb jij deze mensen bewapend?
336
00:33:47,895 --> 00:33:50,563
Bewakers, sluit ze op.
337
00:33:51,065 --> 00:33:55,435
Wat doet ze?
Kom op. Hoe kun je dit doen?
338
00:33:56,437 --> 00:33:59,304
Iedereen terug naar je secties.
339
00:33:59,306 --> 00:34:02,841
Het is voorbij.
- Niets is voorbij.
340
00:34:02,843 --> 00:34:05,845
We zijn omsingeld door krijgers
die ons dood willen.
341
00:34:05,847 --> 00:34:08,914
Zo is het wel genoeg.
- Nee, dit komt niet eens in de buurt.
342
00:34:08,916 --> 00:34:13,386
Waarom laat je niet zien wat de Aardsen
gister bij jou gedaan hebben?
343
00:34:13,388 --> 00:34:14,853
Kom op, Kane.
344
00:34:14,855 --> 00:34:20,192
Ik denk dat de mensen die op jou willen stemmen
het recht hebben om het te weten.
345
00:34:21,089 --> 00:34:23,862
Dat doen we.
- Laat het ons zien, Kane.
346
00:34:30,471 --> 00:34:34,239
Het is het teken van de commandants coalitie.
347
00:34:34,241 --> 00:34:37,543
Dit betekent dat we de 13de clan zijn.
348
00:34:37,545 --> 00:34:39,945
Het betekent dat we samen in dit gevecht zitten.
349
00:34:39,947 --> 00:34:44,317
Nee, dit is wat boeren gebruikten voor hun vee.
350
00:34:44,319 --> 00:34:46,519
Precies voordat ze naar het slachthuis gingen.
351
00:34:46,721 --> 00:34:50,122
Zeker weten. Ik ben geen Aardse.
- Pike voor kanselier.
352
00:34:50,524 --> 00:34:54,259
Meneer, jij zou mee moeten doen aan de verkiezing.
353
00:34:55,523 --> 00:34:57,430
Zo is het wel genoeg.
354
00:34:58,232 --> 00:35:00,366
Breng ze weg.
355
00:35:30,030 --> 00:35:32,064
Wat dacht je wel niet?
356
00:35:33,567 --> 00:35:37,470
Oost west, thuis best.
- Weet Abby dat je deze hebt meegenomen?
357
00:35:41,106 --> 00:35:43,709
Aangezien ik ze gestolen heb, waarschijnlijk niet.
358
00:35:46,446 --> 00:35:48,380
Het is herdenkingsdag, oké?
359
00:35:48,382 --> 00:35:51,784
Laten we ze verstrooien met de anderen.
360
00:35:51,786 --> 00:35:56,488
Finns as is niet voor jou om te verstrooien.
En Raven dan?
361
00:35:56,490 --> 00:36:00,659
Als Abby ze nog steeds heeft,
betekent dat ze ze bewaart voor Clarke.
362
00:36:01,779 --> 00:36:03,796
Wat maakt het uit wie gekwetst raakt, toch?
363
00:36:03,798 --> 00:36:09,301
Doen wat Jasper wil en heb maling aan de rest.
- Nee, de pest met Clarke.
364
00:36:09,503 --> 00:36:14,974
Jullie zijn allebei massamoordenaars in mijn ogen.
365
00:36:18,145 --> 00:36:20,401
Ik begrijp waarom zij het deed...
366
00:36:21,802 --> 00:36:24,149
en waarom Bellamy haar hielp, maar jij...
367
00:36:24,451 --> 00:36:27,385
Maya was jouw vriend. Ze was...
368
00:36:28,355 --> 00:36:33,692
Hoe is het mogelijk dat jij
een volledige beschaving kunt uitroeien...
369
00:36:33,694 --> 00:36:35,327
en ik elke nacht niet kan slapen?
370
00:36:35,329 --> 00:36:39,164
Hoe kun jij in orde zijn?
- Dat ben ik niet.
371
00:36:39,166 --> 00:36:42,167
Enkel omdat ik mezelf niet elke nacht
stomdronken zuip...
372
00:36:42,169 --> 00:36:45,904
betekent dat niet dat ik me goed voel,
maar we hadden geen andere keus.
373
00:36:49,343 --> 00:36:52,544
Hoor je dat, Finn?
Hij denkt dat hij onschuldig is.
374
00:36:52,546 --> 00:36:55,548
Niemand van ons is onschuldig.
- O, rot toch op.
375
00:36:57,584 --> 00:37:01,486
Drie maanden lang heb ik jou
jezelf zien martelen...
376
00:37:01,488 --> 00:37:06,391
en iedereen om jou heen, voornamelijk ik,
maar ik wil niet meer jouw mikpunt zijn.
377
00:37:06,693 --> 00:37:11,864
Of je krijgt grip op jouw leven en gaat verder
of je valt in je eentje uit elkaar.
378
00:37:12,566 --> 00:37:14,367
Ben je klaar?
379
00:37:16,337 --> 00:37:21,474
Ik mis mijn beste vriend.
- Hij is die dag ook gestorven.
380
00:37:30,354 --> 00:37:32,117
Ga je er vandoor?
381
00:37:41,166 --> 00:37:43,028
Ik zie je aan de andere kant.
382
00:38:28,826 --> 00:38:33,311
Ga je het mij inwrijven?
- Nee, dit is een bedankje.
383
00:38:35,449 --> 00:38:36,882
Kom binnen.
384
00:38:42,556 --> 00:38:44,722
Ga zitten. Ik zal dat verschonen voor je.
385
00:38:55,412 --> 00:38:58,937
Die meid die met Nia was...
386
00:38:58,939 --> 00:39:02,774
Ontari, wat gebeurt er met haar?
387
00:39:06,413 --> 00:39:09,848
Ze zal pas terugkeren tijdens de conclave
na mijn dood.
388
00:39:09,850 --> 00:39:13,853
Praat je ooit over iets anders dan jouw dood?
389
00:39:22,696 --> 00:39:24,963
Bedankt dat je me steunde.
390
00:39:24,965 --> 00:39:28,467
Ik deed gewoon wat het juiste was
voor mijn mensen.
391
00:39:33,474 --> 00:39:36,975
Jouw ambassadeurs hebben jou verraden.
392
00:39:37,688 --> 00:39:40,312
Hoe ga je nu verder?
393
00:39:41,060 --> 00:39:45,063
Zij deden ook wat ze dachten
dat het beste voor hun mensen was.
394
00:39:53,867 --> 00:39:55,302
Fijne nacht, commandant.
395
00:40:00,747 --> 00:40:02,401
Fijne nacht, ambassadeur.
396
00:40:40,707 --> 00:40:44,242
Gefeliciteerd, meneer de kanselier.
397
00:40:53,575 --> 00:40:56,769
Waar is Abby?
- Ze wenste hier te kunnen zijn.
398
00:40:58,358 --> 00:41:00,192
De stemming was overduidelijk.
399
00:41:00,250 --> 00:41:05,353
Ons volk is nu jouw verantwoordelijkheid, Charles.
Hopelijk neem je dat serieus.
400
00:41:05,399 --> 00:41:08,566
Bedankt, Marcus. Dat ben ik zeker van plan.
401
00:41:12,172 --> 00:41:15,674
Als eerste officiële daad als kanselier...
402
00:41:16,076 --> 00:41:19,078
laat ik mezelf en de anderen vrij.
403
00:41:19,580 --> 00:41:22,080
Als tweede officiële daad...
404
00:41:22,282 --> 00:41:27,153
weiger ik het teken dat ons de 13de clan maakt.
405
00:41:28,155 --> 00:41:29,922
Als mijn derde daad...
406
00:41:32,872 --> 00:41:36,096
Laten we afmaken waar we aan begonnen.
- Ja, meneer.
407
00:41:47,374 --> 00:41:52,444
Het is niet te laat om de goede kant te kiezen.
- Dat heb ik al gedaan.
408
00:41:53,054 --> 00:41:58,117
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
31861
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.