All language subtitles for The third marriage E089

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:01,470 (Eunpo-gu 5-year-old girl, hit-and-run) 2 00:00:01,470 --> 00:00:02,609 (Baek, aged 5, taken to hospital) 3 00:00:03,169 --> 00:00:04,280 What the heck? 4 00:00:05,309 --> 00:00:06,540 The kid I hit... 5 00:00:07,710 --> 00:00:09,609 was Baek Sang Chul's daughter? 6 00:00:11,419 --> 00:00:12,580 That means... 7 00:00:13,919 --> 00:00:15,589 (Episode 89) 8 00:00:15,589 --> 00:00:17,719 You were here, sir. 9 00:00:18,719 --> 00:00:19,960 I thought the room was empty. 10 00:00:23,160 --> 00:00:25,359 The kid Da Jung raised? 11 00:00:26,100 --> 00:00:29,829 No. It was Kang Se Ran's daughter. 12 00:00:35,210 --> 00:00:36,880 Sorry if I disturbed you. 13 00:00:48,390 --> 00:00:49,520 It can't be. 14 00:00:51,359 --> 00:00:53,359 How could such a coincidence be true? 15 00:00:59,000 --> 00:01:00,229 (Number Withheld) 16 00:01:00,229 --> 00:01:01,329 Darn it. 17 00:01:06,969 --> 00:01:10,709 What now? He turns off his phone because he doesn't want to talk to me? 18 00:01:15,250 --> 00:01:17,879 (Dream Food) 19 00:01:20,719 --> 00:01:22,390 Is something bothering him? 20 00:01:23,459 --> 00:01:24,590 What's wrong? 21 00:01:25,790 --> 00:01:28,159 (Director Jung Da Jung) 22 00:01:28,560 --> 00:01:30,799 The chairman wishes to see you. 23 00:01:31,459 --> 00:01:32,459 Does he? 24 00:01:33,730 --> 00:01:35,670 How's your wound, Yo Han? 25 00:01:39,569 --> 00:01:43,370 Thanks to your concern for me, it's healing very nicely. 26 00:01:46,079 --> 00:01:47,079 Hey. 27 00:01:48,280 --> 00:01:49,709 Welcome. Take a seat. 28 00:01:54,319 --> 00:01:56,650 - Hello. - Hi again. 29 00:01:57,319 --> 00:01:59,120 So, Ha Rin. 30 00:01:59,560 --> 00:02:02,290 You and Yo Han met at Mount Nam and hung a padlock of love? 31 00:02:02,430 --> 00:02:03,599 Yes, we did. 32 00:02:03,599 --> 00:02:06,159 It has our names with a heart in between. 33 00:02:06,159 --> 00:02:08,469 We left a symbol of our love up there. 34 00:02:08,469 --> 00:02:09,569 Stop it, Ha Rin. 35 00:02:11,439 --> 00:02:13,939 Why are you so embarrassed about it? 36 00:02:14,870 --> 00:02:17,210 Yo Han's quite a romantic. 37 00:02:17,610 --> 00:02:18,810 Don't you think? 38 00:02:20,280 --> 00:02:24,219 My dad wants to have dinner with you and Yo Han, 39 00:02:24,219 --> 00:02:25,550 but Yo Han said no. 40 00:02:25,719 --> 00:02:28,150 Could you scold him for me? 41 00:02:28,150 --> 00:02:31,819 Isn't Ha Rin a catch? What's your complaint? 42 00:02:32,189 --> 00:02:33,830 It's none of your business, sir. 43 00:02:34,460 --> 00:02:36,289 I'll handle my own marriage. 44 00:02:36,530 --> 00:02:37,930 Yo Han. 45 00:02:38,030 --> 00:02:41,099 You should go, Ha Rin. You work too, don't you? 46 00:02:43,840 --> 00:02:47,009 Yo Han. We even hung a padlock of love. 47 00:02:47,310 --> 00:02:48,740 Must you be like this? 48 00:02:50,979 --> 00:02:52,439 Don't you think they're cute? 49 00:02:53,909 --> 00:02:55,379 Why did you want to see me? 50 00:02:55,949 --> 00:02:58,020 It can't have been so I'd see Ha Rin. 51 00:02:58,479 --> 00:03:00,719 I'm Yo Han's uncle and that makes you his aunt. 52 00:03:00,719 --> 00:03:03,719 We can't let him stay single forever. 53 00:03:04,389 --> 00:03:07,960 Isn't it our duty as his elders to make sure he finds a spouse? 54 00:03:09,689 --> 00:03:13,360 Sir. You don't have to put it in a roundabout way. 55 00:03:14,129 --> 00:03:15,800 I said many times... 56 00:03:16,330 --> 00:03:18,939 that what you fear won't happen. 57 00:03:19,370 --> 00:03:21,710 I can't help but worry. 58 00:03:22,210 --> 00:03:25,810 That's how much you mean to me. You're that precious. 59 00:03:31,479 --> 00:03:33,620 Oh, my gosh. 60 00:03:34,419 --> 00:03:38,819 I'd never worked a day in my life and now I'm aching all over. 61 00:03:38,819 --> 00:03:41,330 Oh, goodness. 62 00:03:42,030 --> 00:03:43,599 Mom, take this medicine. 63 00:03:44,060 --> 00:03:45,099 Okay. 64 00:03:53,469 --> 00:03:56,509 You'll visit Song Yi? 65 00:03:57,080 --> 00:04:00,349 Yes. It's my day off and I haven't been in a while. 66 00:04:01,050 --> 00:04:04,080 She might be upset that I'm looking for my other daughter. 67 00:04:04,349 --> 00:04:05,580 Yes. 68 00:04:06,150 --> 00:04:08,990 They say you bury a dead child in your heart. 69 00:04:10,050 --> 00:04:13,960 You're a dad too, so you must be distraught. 70 00:04:14,560 --> 00:04:17,160 Take care on the way and back. 71 00:04:17,329 --> 00:04:20,430 Okay. I made some porridge. Eat that later. 72 00:04:25,399 --> 00:04:26,399 (The late Baek Song Yi) 73 00:04:27,839 --> 00:04:29,810 The little doll Song Yi liked. 74 00:04:30,910 --> 00:04:32,240 I finally... 75 00:04:33,540 --> 00:04:34,779 get to give you one. 76 00:04:36,310 --> 00:04:37,680 I'm sorry it took so long. 77 00:04:39,750 --> 00:04:44,019 I know it's shameless of me to say this, but Mom misses you so much. 78 00:04:50,829 --> 00:04:52,399 I miss you, Song Yi. 79 00:04:57,939 --> 00:04:58,970 Se Ran. 80 00:05:00,240 --> 00:05:01,410 Why are you here? 81 00:05:04,740 --> 00:05:05,839 Sang Chul. 82 00:05:15,620 --> 00:05:16,920 Dad's here. 83 00:05:20,259 --> 00:05:21,790 Are you happy up there? 84 00:05:24,230 --> 00:05:25,730 Dad's sorry. 85 00:05:26,860 --> 00:05:30,639 If I'd taken better care of you that night... 86 00:05:39,339 --> 00:05:40,509 Song Yi. 87 00:05:46,980 --> 00:05:49,189 You wouldn't be here, so cold and alone. 88 00:05:50,689 --> 00:05:51,819 Sang Chul. 89 00:05:55,329 --> 00:05:57,430 I miss Song Yi so much. 90 00:05:59,529 --> 00:06:00,730 It's my fault. 91 00:06:02,699 --> 00:06:03,939 It's on me. 92 00:06:07,509 --> 00:06:09,540 Song Yi. 93 00:06:09,740 --> 00:06:11,610 Bring her back. 94 00:06:14,050 --> 00:06:16,379 Bring Song Yi back. 95 00:06:19,050 --> 00:06:20,120 I'm sorry. 96 00:06:21,949 --> 00:06:23,319 I deserve to die. 97 00:06:25,259 --> 00:06:26,720 It's my fault. 98 00:06:28,160 --> 00:06:30,029 I miss her too. 99 00:06:46,310 --> 00:06:48,750 Don't bother. I'm fine. 100 00:06:50,550 --> 00:06:52,079 (Medicine) 101 00:06:53,019 --> 00:06:56,550 He got sick because of me, so I'll just give him the medicine. 102 00:07:00,389 --> 00:07:01,389 Mr.Wang... 103 00:07:01,459 --> 00:07:04,000 (Dream Food) 104 00:07:07,230 --> 00:07:08,629 He's out? 105 00:07:14,139 --> 00:07:17,480 (Director Wang Yo Han) 106 00:07:30,920 --> 00:07:34,259 Can I have the report on Sunsu Ramyeon's... 107 00:07:34,589 --> 00:07:36,089 follow-up products tomorrow? 108 00:07:36,089 --> 00:07:37,959 Sure. I'll finish it before lunch. 109 00:08:00,790 --> 00:08:02,050 Why are you here, Da Jung? 110 00:08:02,920 --> 00:08:05,720 Well, I was... 111 00:08:06,620 --> 00:08:08,160 I left some medicine. 112 00:08:09,430 --> 00:08:10,459 Medicine? 113 00:08:20,339 --> 00:08:21,839 Take this and recover soon. 114 00:08:22,509 --> 00:08:25,040 Also, I'm sorry. 115 00:08:27,980 --> 00:08:29,009 Yo Han. 116 00:08:29,149 --> 00:08:30,550 What are you doing with me? 117 00:08:31,519 --> 00:08:35,450 Just yesterday, you acted like you'd make me the happiest man in the world. 118 00:08:36,350 --> 00:08:38,519 Only to leave me in a ditch. 119 00:08:39,490 --> 00:08:40,490 And now what? 120 00:08:41,059 --> 00:08:43,659 You want me to take this and recover? 121 00:08:44,330 --> 00:08:45,460 You're sorry? 122 00:08:48,299 --> 00:08:49,870 I'm not up to anything. 123 00:08:50,200 --> 00:08:53,340 I literally just want you to take it and get well. 124 00:08:53,639 --> 00:08:55,570 Do you know what this is? 125 00:08:56,409 --> 00:08:58,379 You're hurting me then trying to heal me. 126 00:08:58,580 --> 00:09:00,909 - Yo Han. - What did you say earlier? 127 00:09:01,909 --> 00:09:04,419 You told me not to forgive you. That you're selfish, 128 00:09:04,519 --> 00:09:05,950 so I shouldn't look at you. 129 00:09:09,019 --> 00:09:11,789 - That was... - How am I to take this? 130 00:09:13,659 --> 00:09:15,059 It doesn't mean anything. 131 00:09:16,730 --> 00:09:20,600 I wanted to do something because you got sick because of me. 132 00:09:21,230 --> 00:09:22,669 It means nothing? 133 00:09:26,399 --> 00:09:27,769 You're right. 134 00:09:29,009 --> 00:09:33,009 You really are a selfish woman who only cares for yourself. 135 00:09:34,610 --> 00:09:37,110 You don't want me, but don't want anyone else to have me? 136 00:09:37,549 --> 00:09:38,779 Is that it? 137 00:09:39,220 --> 00:09:40,620 Am I easy prey? 138 00:09:41,350 --> 00:09:42,919 How can you say that? 139 00:09:44,419 --> 00:09:46,259 I got you some cold medicine. 140 00:09:46,720 --> 00:09:48,830 Why make such a big deal of it? 141 00:09:48,830 --> 00:09:50,090 When you're in love, 142 00:09:50,730 --> 00:09:53,970 you want to give meaning to the most mundane of actions. 143 00:09:54,799 --> 00:09:56,269 That's how people are. 144 00:09:57,570 --> 00:10:01,210 When the person I love leaves medicine with a note too, 145 00:10:02,610 --> 00:10:05,110 to me, it sounds like a confession of love. 146 00:10:08,250 --> 00:10:09,879 So if you won't love me anymore, 147 00:10:11,850 --> 00:10:13,679 don't torture me with hope. 148 00:10:15,590 --> 00:10:16,950 I'd rather stay ill. 149 00:10:58,799 --> 00:10:59,899 I'm sorry. 150 00:11:01,029 --> 00:11:02,470 I'm sorry, Yo Han. 151 00:11:04,299 --> 00:11:06,500 Whatever I do, I just hurt you. 152 00:11:08,139 --> 00:11:09,240 I'm sorry. 153 00:11:25,259 --> 00:11:27,019 All that crying made me hungry. 154 00:11:30,389 --> 00:11:31,659 Shall we... 155 00:11:32,929 --> 00:11:34,769 - eat something? - Yes. 156 00:11:36,269 --> 00:11:38,769 Let's go someplace with a great view. 157 00:11:38,870 --> 00:11:41,669 For a drive and a meal. 158 00:11:44,139 --> 00:11:45,179 Okay. 159 00:11:46,840 --> 00:11:49,450 Hey. This reminds me of when... 160 00:11:49,879 --> 00:11:52,419 we were dating. Doesn't it? 161 00:11:54,450 --> 00:11:55,919 Don't enjoy it too much. 162 00:11:57,120 --> 00:11:58,460 I'm married now. 163 00:12:01,460 --> 00:12:03,029 Wasn't I at the time? 164 00:12:03,590 --> 00:12:06,730 Love knows no borders or marital status. 165 00:12:09,899 --> 00:12:13,600 Do you think you and I can get back together? 166 00:12:15,769 --> 00:12:18,610 I'm married to Dream Food's heir. 167 00:12:19,279 --> 00:12:22,879 And you're a chauffeur of Bobaejung's Madam Yoon. 168 00:12:23,649 --> 00:12:25,220 I'm way out of your league. 169 00:12:27,950 --> 00:12:29,649 Don't jump to conclusions. 170 00:12:30,090 --> 00:12:32,019 - I have standards too. - So what? 171 00:12:32,519 --> 00:12:35,690 Are you saying you don't care for me anymore? 172 00:12:41,269 --> 00:12:43,200 You dissed me first. 173 00:12:47,269 --> 00:12:48,309 So what? 174 00:12:50,440 --> 00:12:52,240 You don't like me? 175 00:12:56,080 --> 00:12:58,750 Hey. Why are you... 176 00:13:13,860 --> 00:13:15,000 What are you doing? 177 00:13:16,029 --> 00:13:19,799 Ingredients keep disappearing and the supplier doesn't bring enough. 178 00:13:20,399 --> 00:13:21,809 You kept talking nonsense, 179 00:13:22,669 --> 00:13:24,440 so I decided to see for myself. 180 00:13:24,539 --> 00:13:25,679 "Nonsense?" 181 00:13:28,809 --> 00:13:31,019 How dare you step out of line? 182 00:13:31,419 --> 00:13:35,190 Do you look down on me because my mother-in-law likes you? 183 00:13:35,690 --> 00:13:37,559 How dare you call it "nonsense?" 184 00:13:37,720 --> 00:13:39,659 Oh, then... 185 00:13:40,220 --> 00:13:41,389 it's not? 186 00:13:43,460 --> 00:13:47,570 From what I saw so far, we have the right amount of everything. 187 00:13:47,570 --> 00:13:49,730 You should believe what I say. 188 00:13:49,899 --> 00:13:52,269 Don't you dare challenge me. 189 00:13:52,269 --> 00:13:53,470 Ms. Cheon. 190 00:13:54,570 --> 00:13:58,279 If you keep insulting me, I won't let it slide. 191 00:13:59,509 --> 00:14:00,539 Won't you? 192 00:14:01,480 --> 00:14:03,580 What will you do, then? 193 00:14:04,419 --> 00:14:05,820 Why you... 194 00:14:06,879 --> 00:14:08,450 How dare you? 195 00:14:09,019 --> 00:14:11,419 Did you think I let you abuse me because I was stupid? 196 00:14:11,789 --> 00:14:12,820 Let go! 197 00:14:12,960 --> 00:14:15,330 You tried to grab me first. 198 00:14:16,029 --> 00:14:18,899 I put up with it because you're Madam Yoon's daughter-in-law, 199 00:14:19,100 --> 00:14:22,200 but I won't anymore if you keep humiliating me. 200 00:14:22,330 --> 00:14:23,330 Darn you. 201 00:14:25,299 --> 00:14:27,769 Let go of me this instant. 202 00:14:28,009 --> 00:14:30,539 You'll pay for this. 203 00:14:30,669 --> 00:14:34,450 You won't be able to keep your job. 204 00:14:34,480 --> 00:14:36,549 Who do you think you are? 205 00:14:36,549 --> 00:14:38,750 Who are you to threaten to fire me? 206 00:14:38,750 --> 00:14:39,919 Why you... 207 00:14:42,549 --> 00:14:46,159 You don't know I'm a martial arts expert who mastered taekwondo, 208 00:14:46,159 --> 00:14:49,159 hapkido, and kendo and am a total of 19 Dan, do you? 209 00:14:50,860 --> 00:14:53,929 I didn't react because a specialist should not abuse their skills, 210 00:14:54,059 --> 00:14:56,299 but if you keep making me look bad... 211 00:14:56,299 --> 00:14:57,299 My gosh. 212 00:14:58,769 --> 00:15:00,240 I won't hold back. 213 00:15:05,679 --> 00:15:07,080 I'll warn you again. 214 00:15:08,250 --> 00:15:12,080 I'm a loyal subject who won't stop at anything for Madam Yoon! 215 00:15:13,080 --> 00:15:15,419 So don't test me. 216 00:15:19,289 --> 00:15:20,289 What's going on? 217 00:15:22,059 --> 00:15:23,230 What are you doing? 218 00:15:24,159 --> 00:15:26,059 Oh, my gosh. 219 00:15:26,360 --> 00:15:28,100 Mother. 220 00:15:30,000 --> 00:15:31,299 My goodness. 221 00:15:31,470 --> 00:15:34,440 I think she hurt my back. 222 00:15:34,509 --> 00:15:36,970 My poor back... 223 00:15:39,009 --> 00:15:40,210 Is she badly hurt? 224 00:15:41,409 --> 00:15:42,679 I'm sorry, Madam. 225 00:15:42,679 --> 00:15:45,019 Oh, gosh... 226 00:15:45,350 --> 00:15:49,149 You let a thug into the house. She beat me up. 227 00:15:49,950 --> 00:15:54,529 Mother. I can't put up with the insult. 228 00:15:55,129 --> 00:15:56,860 You look down on me, 229 00:15:57,490 --> 00:16:00,529 so now the underlings treat me like a stick with poo on the end. 230 00:16:00,529 --> 00:16:02,600 She beat me up! 231 00:16:02,600 --> 00:16:05,570 I'm so upset. 232 00:16:07,769 --> 00:16:09,440 Get her some medicinal patches. 233 00:16:10,940 --> 00:16:12,240 Yes, Madam. 234 00:16:13,779 --> 00:16:15,210 - What? - You. 235 00:16:18,580 --> 00:16:19,580 But... 236 00:16:20,620 --> 00:16:23,519 Medicinal patches won't be enough. 237 00:16:52,480 --> 00:16:53,580 What's this? 238 00:17:00,620 --> 00:17:01,690 Darn it. 239 00:17:03,490 --> 00:17:04,559 Kang Se Ran. 240 00:17:05,599 --> 00:17:07,769 Why did she put that cursed photo there? 241 00:17:11,069 --> 00:17:12,640 My gosh, Ji Hoon. 242 00:17:12,799 --> 00:17:14,299 What has gotten into you? 243 00:17:14,710 --> 00:17:16,240 Is something wrong? 244 00:17:16,769 --> 00:17:17,980 Darn it. 245 00:17:19,680 --> 00:17:21,210 Nothing's wrong. 246 00:17:21,809 --> 00:17:25,420 Why do you ask me that whenever you see me? 247 00:17:25,819 --> 00:17:27,279 Do you want something to be wrong? 248 00:17:28,150 --> 00:17:30,289 Something is wrong, then. 249 00:17:30,289 --> 00:17:32,259 Talk to me. What is it? 250 00:17:33,890 --> 00:17:34,960 Never mind. 251 00:17:36,430 --> 00:17:38,200 I vented at you for no reason. 252 00:17:39,900 --> 00:17:41,769 Father and Yo Han... 253 00:17:43,069 --> 00:17:44,599 always chew me out. 254 00:17:45,769 --> 00:17:47,140 I'm just stressed out. 255 00:17:49,809 --> 00:17:50,910 Ji Hoon. 256 00:17:52,079 --> 00:17:53,109 Why... 257 00:17:54,579 --> 00:17:56,579 Something's definitely wrong. 258 00:18:16,299 --> 00:18:17,400 Wang Ji Hoon. 259 00:18:19,200 --> 00:18:21,640 I wondered why he'd come home early for once. 260 00:18:24,809 --> 00:18:27,079 My gosh. He stinks of alcohol. 261 00:18:29,750 --> 00:18:33,650 How much did he drink that the whole room reeks? 262 00:18:41,660 --> 00:18:42,829 Get up. 263 00:18:44,430 --> 00:18:47,130 You need to get out of your clothes. 264 00:18:51,940 --> 00:18:54,299 Hey. Wang Ji Hoon. 265 00:18:54,740 --> 00:18:56,309 - Don't. - My gosh. 266 00:19:17,289 --> 00:19:20,559 He's just perfect until he speaks. 267 00:19:26,740 --> 00:19:28,609 My gosh. 268 00:19:29,809 --> 00:19:31,410 He's so tall and slim. 269 00:19:34,609 --> 00:19:36,210 And so handsome. 270 00:19:40,079 --> 00:19:41,079 Darling. 271 00:19:43,420 --> 00:19:45,819 Let's get your clothes off. 272 00:19:55,400 --> 00:19:58,339 We have mini sausages that you love, An Na. 273 00:19:58,569 --> 00:20:00,140 Thank you for the food. 274 00:20:00,700 --> 00:20:04,069 That's a processed food, so too much is bad for her. 275 00:20:04,880 --> 00:20:08,079 This isn't just any sausage. It's made with chicken breast meat. 276 00:20:08,609 --> 00:20:11,720 Your generation thinks sausages are junk food, 277 00:20:12,079 --> 00:20:15,990 but people are health-conscious now, and it's much less salty. 278 00:20:17,819 --> 00:20:20,789 Are you mocking me because I'm old? 279 00:20:22,789 --> 00:20:23,960 I just... 280 00:20:24,430 --> 00:20:26,799 Why aren't the others here yet? 281 00:20:30,900 --> 00:20:32,069 I'm sorry, Father. 282 00:20:32,700 --> 00:20:36,569 You do nothing at home and you make your mother-in-law cook for you too? 283 00:20:37,009 --> 00:20:40,309 Stop it. We all sleep in every now and then. 284 00:20:41,549 --> 00:20:43,980 An Na, did Dad go to work already? 285 00:20:44,150 --> 00:20:46,220 Dad said he'd go to the police station. 286 00:20:46,349 --> 00:20:47,579 The police station? 287 00:20:48,849 --> 00:20:52,089 It must be to find the person who stabbed him. 288 00:20:53,319 --> 00:20:56,029 Why would he do that? It'll only cause unrest in the company. 289 00:20:57,460 --> 00:20:59,700 He saw the culprit had a mole under his eye. 290 00:21:00,259 --> 00:21:02,430 He wants to help the police draw a composite. 291 00:21:03,500 --> 00:21:07,170 He seems to share intimate details with you instead of me now. 292 00:21:07,799 --> 00:21:10,269 He must've told her when they were at the hospital. 293 00:21:10,470 --> 00:21:13,509 They barely even talk now. 294 00:21:15,609 --> 00:21:17,279 Is something bothering you? 295 00:21:17,980 --> 00:21:19,619 It's Baek Sang Chul. 296 00:21:21,319 --> 00:21:24,019 He's the biological father. 297 00:21:24,720 --> 00:21:25,759 He is. 298 00:21:26,220 --> 00:21:28,359 You can't break a family apart. 299 00:21:29,859 --> 00:21:32,529 Even I can't, so I helplessly let her drag me... 300 00:21:33,230 --> 00:21:36,299 into the dirt whenever she causes trouble. 301 00:21:37,599 --> 00:21:38,670 Madam. 302 00:21:41,769 --> 00:21:43,410 What should I do? 303 00:21:44,269 --> 00:21:46,710 That's for Da Jung to decide and she'll handle it well. 304 00:21:47,779 --> 00:21:51,079 Try not to worry too much about them. 305 00:21:52,380 --> 00:21:55,049 What? Sang Chul's the biological father? 306 00:21:55,619 --> 00:21:58,890 Then Da Jung found her daughter already? 307 00:21:59,319 --> 00:22:00,720 And Mother knows? 308 00:22:14,369 --> 00:22:15,809 Was he embarrassed? 309 00:22:17,309 --> 00:22:19,380 He didn't have to disappear at dawn. 310 00:22:25,680 --> 00:22:26,880 I'm so silly. 311 00:22:33,119 --> 00:22:35,829 I can't divorce him after a night like that. 312 00:22:49,710 --> 00:22:50,740 Hi, Mom. 313 00:22:51,109 --> 00:22:55,150 Hey, I think Da Jung found her daughter. 314 00:22:55,609 --> 00:22:58,119 What? Is that true? 315 00:22:58,349 --> 00:23:02,519 Yes. Mother knows and Ms. Yang seems to as well. 316 00:23:03,650 --> 00:23:05,119 Who is Da Jung's daughter? 317 00:23:05,359 --> 00:23:06,759 How would I know that? 318 00:23:07,619 --> 00:23:10,829 I put my ear to the door and listened in. 319 00:23:11,230 --> 00:23:12,529 "It's Baek Sang Chul." 320 00:23:13,500 --> 00:23:15,900 "He's the biological father." 321 00:23:16,599 --> 00:23:20,000 "You can't break a family apart." Madam Yoon said that. 322 00:23:20,970 --> 00:23:22,440 "Break a family apart?" 323 00:23:26,210 --> 00:23:27,609 They can't be together? 324 00:23:27,940 --> 00:23:32,180 It looks like you, me, and Sang Chul are the only ones in the dark. 325 00:23:33,079 --> 00:23:35,549 Where on earth is Da Jung's daughter? 326 00:23:36,450 --> 00:23:39,220 I'm dead curious myself. 327 00:23:39,589 --> 00:23:43,089 Mom. I'll keep a close eye on Da Jung. 328 00:23:43,589 --> 00:23:47,029 Keep your feelers out and see if you can find the kid. 329 00:23:48,099 --> 00:23:50,069 I need to feed my father-in-law the information... 330 00:23:50,069 --> 00:23:52,500 and use it to buy my way back in. 331 00:23:52,900 --> 00:23:54,839 Okay. Trust me. 332 00:24:02,309 --> 00:24:03,509 Jung Da Jung. 333 00:24:05,819 --> 00:24:07,480 My daughter's dead, 334 00:24:09,089 --> 00:24:11,420 but you want to find yours and live happily ever after? 335 00:24:16,230 --> 00:24:17,230 No way. 336 00:24:19,000 --> 00:24:20,700 That's unfair. 337 00:24:23,769 --> 00:24:26,369 I won't let you see her. 338 00:24:32,809 --> 00:24:35,380 Did we do the deed last night or not? 339 00:24:38,150 --> 00:24:39,750 This is madness. 340 00:24:41,480 --> 00:24:44,089 Why did I black out right then? 341 00:24:47,559 --> 00:24:51,160 Se Ran won't use this against me, will she? 342 00:24:54,529 --> 00:24:56,799 Why did I even touch her at this kind of timing? 343 00:24:58,839 --> 00:25:00,500 Wang Ji Hoon, you're insane. 344 00:25:00,670 --> 00:25:02,269 You're so out of your mind. 345 00:25:15,619 --> 00:25:17,190 Darn it. 346 00:25:23,130 --> 00:25:24,160 Hello? 347 00:25:24,289 --> 00:25:25,630 You pick up at last. 348 00:25:25,700 --> 00:25:26,799 Who are you? 349 00:25:28,430 --> 00:25:29,799 Someone who knows you well. 350 00:25:31,500 --> 00:25:34,140 Baek Song Yi. Do you get it now? 351 00:25:34,400 --> 00:25:35,640 Who you killed? 352 00:25:37,309 --> 00:25:38,910 You don't know when to stop. 353 00:25:39,579 --> 00:25:40,809 Watch what you say. 354 00:25:41,039 --> 00:25:43,309 What makes you think I'll fall for your lies? 355 00:25:44,450 --> 00:25:46,079 I knew you'd say that. 356 00:25:46,779 --> 00:25:48,450 I sent something to your house. 357 00:25:49,390 --> 00:25:51,450 The kid's mom should know the truth. 358 00:25:52,190 --> 00:25:53,190 What? 359 00:25:57,029 --> 00:25:58,400 Shoot. 360 00:26:10,240 --> 00:26:11,609 Darn it. 361 00:26:19,349 --> 00:26:21,849 No. It can never come out. 362 00:26:40,970 --> 00:26:42,170 Wait. 363 00:26:42,769 --> 00:26:43,869 Where's your delivery? 364 00:26:44,410 --> 00:26:46,140 I just gave it to your wife. 365 00:26:46,509 --> 00:26:47,579 Darn it. 366 00:26:49,180 --> 00:26:51,049 (To Baek Song Yi) 367 00:26:51,150 --> 00:26:52,380 "Baek Song Yi?" 368 00:26:53,250 --> 00:26:54,650 "To Baek Song Yi?" 369 00:26:56,220 --> 00:26:58,559 Who would send something like this to Song Yi? 370 00:27:00,119 --> 00:27:01,289 That's my daughter. 371 00:27:06,559 --> 00:27:07,630 Wait. 372 00:27:08,670 --> 00:27:09,700 Ji Hoon. 373 00:27:13,400 --> 00:27:16,039 What's going on? You didn't go to work? 374 00:27:16,609 --> 00:27:18,480 I came to get some papers. 375 00:27:20,240 --> 00:27:21,980 This is it. 376 00:27:22,609 --> 00:27:25,349 It's for Baek Song Yi. How is that yours? 377 00:27:26,779 --> 00:27:30,089 The courier asked if I was your wife, 378 00:27:30,250 --> 00:27:32,259 and asked me to sign for it. 379 00:27:32,259 --> 00:27:33,519 It came to me. 380 00:27:33,960 --> 00:27:35,660 Take my word for it. 381 00:27:36,160 --> 00:27:37,660 It makes no sense. 382 00:27:38,630 --> 00:27:42,400 What do you have to do with Song Yi that you'd take that? 383 00:27:44,000 --> 00:27:46,900 Give it to me. It was sent to me. 384 00:27:47,900 --> 00:27:50,170 I didn't get to see what was inside. 385 00:27:50,240 --> 00:27:51,269 Will you... 386 00:27:52,809 --> 00:27:55,809 I said it's for me. Don't question that. 387 00:27:55,809 --> 00:27:57,009 I do business... 388 00:27:58,250 --> 00:27:59,680 with someone called Baek Song Yi. 389 00:28:02,950 --> 00:28:04,519 You're sweating too. 390 00:28:05,490 --> 00:28:06,789 How suspicious. 391 00:28:08,119 --> 00:28:09,890 What are you hiding from me? 392 00:28:11,490 --> 00:28:14,430 Who's the witch this time? 393 00:28:14,430 --> 00:28:16,329 How does she know Song Yi's name? 394 00:28:17,529 --> 00:28:18,700 Hand it over now. 395 00:28:19,039 --> 00:28:20,470 Give it to me! 396 00:28:28,549 --> 00:28:29,849 (Number Withheld) 397 00:28:34,750 --> 00:28:35,789 Hello? 398 00:28:35,789 --> 00:28:37,819 Are you the lady who just received the Baek Song Yi envelope? 399 00:28:40,890 --> 00:28:41,890 What? 400 00:29:03,279 --> 00:29:07,220 (The Third Marriage) 401 00:29:07,319 --> 00:29:08,650 Are you sure he's Mr. Kim's minion? 402 00:29:08,650 --> 00:29:10,619 He had a mole under the eye, as you said. 403 00:29:10,619 --> 00:29:12,059 I won't let this go. 404 00:29:12,059 --> 00:29:13,519 They can't walk all over me. 405 00:29:13,690 --> 00:29:16,259 Who shall I send the proof that you killed Baek Song Yi to? 406 00:29:16,259 --> 00:29:18,089 - Jung Da Jung? - Shut your mouth. 407 00:29:18,160 --> 00:29:19,400 Prepare five million dollars. 408 00:29:19,400 --> 00:29:21,430 The dead child is the girl Da Jung raised? 409 00:29:21,430 --> 00:29:22,829 The baby Kang Se Ran had? 410 00:29:22,930 --> 00:29:24,769 What should I do now? 411 00:29:24,769 --> 00:29:26,539 Da Jung can never find out. 412 00:29:28,670 --> 00:29:30,670 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.