All language subtitles for The third marriage E086

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:01,409 What is this? 2 00:00:01,409 --> 00:00:02,540 (Episode 86) 3 00:00:03,879 --> 00:00:04,980 "Wang Ji Hoon?" 4 00:00:13,349 --> 00:00:15,119 "I know..." 5 00:00:15,550 --> 00:00:17,760 "what you did two years ago." 6 00:00:17,989 --> 00:00:20,530 "You killed Baek Song Yi." 7 00:00:37,810 --> 00:00:40,179 What kind of letter would freak him out that badly? 8 00:00:43,149 --> 00:00:44,219 What was it? 9 00:00:45,079 --> 00:00:46,149 Did... 10 00:00:49,020 --> 00:00:51,390 some girl write to say she was pregnant? 11 00:01:08,810 --> 00:01:09,939 Who sent it? 12 00:01:11,840 --> 00:01:12,879 Do they really... 13 00:01:13,609 --> 00:01:14,750 know me? 14 00:01:20,620 --> 00:01:21,819 It can't be that. 15 00:01:32,359 --> 00:01:35,700 (Mala Ramyeon) 16 00:01:37,340 --> 00:01:38,400 Ji Hoon. 17 00:01:41,469 --> 00:01:42,510 Hey. 18 00:01:42,870 --> 00:01:45,909 What are you doing here? 19 00:01:47,209 --> 00:01:48,750 You're back at work? 20 00:01:50,219 --> 00:01:52,079 You're so shameless. 21 00:01:52,549 --> 00:01:56,019 Officially, I took a long holiday. 22 00:01:56,450 --> 00:01:58,090 Why can't I come back? 23 00:01:58,260 --> 00:02:00,230 Aren't you ashamed of what the staff will think? 24 00:02:00,790 --> 00:02:01,790 Goodness. 25 00:02:02,390 --> 00:02:04,299 I'm back because Father told me to return. 26 00:02:05,129 --> 00:02:06,629 What was that, Ji Hoon? 27 00:02:07,469 --> 00:02:09,099 What letter... 28 00:02:09,270 --> 00:02:10,300 What? 29 00:02:11,400 --> 00:02:13,710 What did it say that you hid it? 30 00:02:14,270 --> 00:02:16,770 - You... - I saw everything. 31 00:02:17,439 --> 00:02:18,840 You think I don't know? 32 00:02:19,680 --> 00:02:21,310 Who's the witch this time? 33 00:02:21,949 --> 00:02:25,419 Who would send you a handwritten letter? 34 00:02:26,319 --> 00:02:27,750 Why do you even care? 35 00:02:28,789 --> 00:02:32,060 Stop embarrassing yourself at work. 36 00:02:33,259 --> 00:02:34,689 Go back home. 37 00:02:35,629 --> 00:02:38,000 Why make a fuss when you don't have work to do? 38 00:02:46,199 --> 00:02:47,740 How dare he? 39 00:02:55,080 --> 00:02:57,879 It looks like she found the daughter you swapped. 40 00:02:58,479 --> 00:03:00,520 I thought the baby had died. 41 00:03:01,490 --> 00:03:02,689 What happened? 42 00:03:04,960 --> 00:03:06,319 If she's alive, 43 00:03:07,789 --> 00:03:10,629 my Song Yi died while Da Jung's daughter was alive. 44 00:03:12,599 --> 00:03:13,669 No. 45 00:03:15,270 --> 00:03:16,870 That's not fair. 46 00:03:24,240 --> 00:03:27,110 Jung Da Jung. You stole Song Yi's photo from me. 47 00:03:28,409 --> 00:03:29,710 I'll steal it back from you. 48 00:03:35,050 --> 00:03:37,120 It should be somewhere here. 49 00:04:04,650 --> 00:04:06,219 Here she is. 50 00:04:11,060 --> 00:04:12,419 Song Yi, it's Mom. 51 00:04:14,629 --> 00:04:15,759 You haven't... 52 00:04:17,399 --> 00:04:19,300 forgotten me, have you? 53 00:04:21,769 --> 00:04:24,639 (Cold buckwheat noodles) 54 00:04:26,970 --> 00:04:28,240 Who could it be? 55 00:04:30,009 --> 00:04:31,839 No one knows about it. 56 00:04:34,009 --> 00:04:36,779 Is it Mr. Hwang the lawyer? 57 00:04:38,879 --> 00:04:41,149 No. He has no reason to blackmail me. 58 00:04:42,620 --> 00:04:44,860 This is driving me insane. 59 00:04:47,459 --> 00:04:48,959 Are you okay, sir? 60 00:04:50,230 --> 00:04:51,660 Yes, I'm fine. 61 00:04:53,100 --> 00:04:54,199 Why did you... 62 00:04:55,430 --> 00:04:57,540 sneak a hand on my shoulder? 63 00:04:57,699 --> 00:04:59,639 I almost had a heart attack. 64 00:04:59,639 --> 00:05:03,040 Because I'd been waiting for a while and you wouldn't... 65 00:05:03,040 --> 00:05:05,209 move away from the vending machine. 66 00:05:06,339 --> 00:05:08,810 - I wanted a coffee too. - Then... 67 00:05:09,779 --> 00:05:11,050 you should've said something. 68 00:05:11,850 --> 00:05:13,850 You passed me a weird note too. 69 00:05:15,519 --> 00:05:17,360 Get your coffee. 70 00:05:18,459 --> 00:05:19,519 Goodness. 71 00:05:20,689 --> 00:05:24,430 Why was he so angry when I addressed him politely? 72 00:05:25,600 --> 00:05:26,730 The note? 73 00:05:28,670 --> 00:05:30,129 Was it a weird note? 74 00:05:36,370 --> 00:05:37,540 How amazing. 75 00:05:39,610 --> 00:05:41,250 While I wasn't there for her, 76 00:05:41,750 --> 00:05:44,420 An Na did her best to grow up. 77 00:05:49,490 --> 00:05:50,589 An Na. 78 00:05:51,360 --> 00:05:53,360 Was it hard raising her without a mom? 79 00:05:54,829 --> 00:05:57,730 I don't know how to make it up to you. 80 00:05:58,399 --> 00:06:00,329 I'll charge you like crazy. 81 00:06:00,470 --> 00:06:02,399 Expect to pay up. 82 00:06:03,600 --> 00:06:06,199 Okay. I can give you my life savings. 83 00:06:06,540 --> 00:06:08,069 That's nice to hear. 84 00:06:10,069 --> 00:06:11,810 What shall I ask for? 85 00:06:12,110 --> 00:06:13,279 First... 86 00:06:16,709 --> 00:06:19,379 Leave Chairman Wang. 87 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 What? 88 00:06:23,120 --> 00:06:26,189 Chairman Wang. You don't love him. 89 00:06:27,490 --> 00:06:29,029 Still, that's... 90 00:06:29,029 --> 00:06:30,430 I'm rushing it? 91 00:06:32,199 --> 00:06:34,199 I can't let An Na stay with him. 92 00:06:35,300 --> 00:06:37,740 She's more than just my daughter now. 93 00:06:38,569 --> 00:06:42,370 Chairman Wang is just as scary as Se Ran. 94 00:06:42,709 --> 00:06:44,180 We don't know what he'll do. 95 00:06:45,310 --> 00:06:46,839 We must keep it a secret. 96 00:06:47,310 --> 00:06:48,750 From Chairman Wang... 97 00:06:49,709 --> 00:06:50,879 and from Se Ran. 98 00:06:51,250 --> 00:06:52,279 You bet. 99 00:06:53,790 --> 00:06:55,050 Da Jung. 100 00:06:56,750 --> 00:06:59,220 Don't you want to live as An Na's mom? 101 00:07:01,759 --> 00:07:04,100 I would right now if I could. 102 00:07:05,230 --> 00:07:09,329 But we should tell her things one by one so she doesn't get confused. 103 00:07:11,100 --> 00:07:13,199 We all need time to prepare ourselves. 104 00:07:13,439 --> 00:07:14,470 Right. 105 00:07:15,269 --> 00:07:19,639 I'll wait for the day when the three of us can live together. 106 00:07:21,250 --> 00:07:22,910 Don't make me wait too long. 107 00:07:37,529 --> 00:07:38,660 Hello, sir. 108 00:07:46,370 --> 00:07:48,509 (Wang Je Guk, Chairman) 109 00:07:48,540 --> 00:07:52,209 We haven't been on a date in a while. Let's go out together. 110 00:07:53,040 --> 00:07:55,850 - Today? - Why? Do you have to go somewhere? 111 00:07:56,509 --> 00:07:57,550 No. 112 00:07:57,680 --> 00:08:00,279 Tell me whatever you want. I'll grant anything. 113 00:08:01,319 --> 00:08:04,089 Actually, I'd like to rest a bit. 114 00:08:04,160 --> 00:08:06,660 Oh, you were tired. 115 00:08:07,160 --> 00:08:09,629 Then a drive would work. 116 00:08:10,389 --> 00:08:12,660 You sit in a comfy seat. 117 00:08:13,259 --> 00:08:16,329 Enjoying the scenery is a great way to relax. 118 00:08:20,610 --> 00:08:23,769 Were you planning to go somewhere? 119 00:08:24,009 --> 00:08:26,839 You came at the wrong time, Noel. 120 00:08:26,839 --> 00:08:28,009 We were about to... 121 00:08:28,009 --> 00:08:30,279 Madam, I'm glad you're here. 122 00:08:30,350 --> 00:08:32,620 The chairman offered to take me on a drive, 123 00:08:32,620 --> 00:08:33,850 but you can go instead. 124 00:08:35,220 --> 00:08:37,860 I don't feel well. I'd rather go home early. 125 00:08:38,460 --> 00:08:39,659 Take Madam Park. 126 00:08:40,419 --> 00:08:42,690 - But... - Yes. 127 00:08:42,830 --> 00:08:46,029 Why are you so frail when you're half my age? 128 00:08:46,830 --> 00:08:48,200 That's a shame. 129 00:08:49,299 --> 00:08:51,200 Where were you planning on going? 130 00:08:51,370 --> 00:08:52,399 Bye, then. 131 00:09:02,509 --> 00:09:05,779 To protect An Na, I must sort everything out. 132 00:09:08,690 --> 00:09:10,720 How do I break the contractual marriage? 133 00:09:24,299 --> 00:09:26,600 You wanted to go somewhere. Where are we? 134 00:09:27,200 --> 00:09:28,309 We're at the place. 135 00:09:37,879 --> 00:09:39,149 What is this place? 136 00:09:39,750 --> 00:09:41,490 I have a lot to tell you. 137 00:09:42,419 --> 00:09:44,820 But that can wait. Sit down first. 138 00:09:51,230 --> 00:09:53,159 Two years have passed since you fell over the cliff... 139 00:09:53,259 --> 00:09:54,970 and disappeared. 140 00:09:56,299 --> 00:09:58,440 I went through what you'd left at home... 141 00:09:59,470 --> 00:10:03,610 and kept some belongings of yours, your father's, and Song Yi's. 142 00:10:15,649 --> 00:10:17,889 I'll be outside. Take your time. 143 00:10:25,529 --> 00:10:26,559 Song Yi. 144 00:10:29,529 --> 00:10:31,240 Mom's so sorry. 145 00:10:42,409 --> 00:10:43,509 Dad. 146 00:10:44,419 --> 00:10:45,980 I'm sorry I took so long. 147 00:10:49,820 --> 00:10:50,919 But... 148 00:10:52,289 --> 00:10:54,129 I will get to the truth. 149 00:11:27,159 --> 00:11:29,230 I had one daughter and lost another. 150 00:11:32,000 --> 00:11:33,629 I don't understand you even more, Mom. 151 00:11:37,539 --> 00:11:38,539 Mom. 152 00:11:39,399 --> 00:11:40,970 You have your reasons, right? 153 00:11:43,169 --> 00:11:44,980 That's why you can't find me? 154 00:11:49,509 --> 00:11:50,710 If it's not that, 155 00:11:53,080 --> 00:11:55,389 I really won't be able to forgive you. 156 00:11:56,919 --> 00:12:00,259 I can't keep Da Jung apart from An Na anymore. 157 00:12:14,710 --> 00:12:17,340 I'll pick all this up another time. 158 00:12:17,980 --> 00:12:20,779 Can you keep them here a little longer? 159 00:12:20,950 --> 00:12:21,950 Sure. 160 00:12:23,549 --> 00:12:25,620 - Bye. - Da Jung. 161 00:12:26,919 --> 00:12:29,149 Can you spare some time tomorrow? 162 00:12:30,450 --> 00:12:31,460 What for? 163 00:12:39,629 --> 00:12:40,700 Mom. 164 00:12:41,230 --> 00:12:42,529 - Hey. - I have crazy news. 165 00:12:43,029 --> 00:12:44,299 My daughter's alive. 166 00:12:45,440 --> 00:12:48,809 What? Your daughter... 167 00:12:49,370 --> 00:12:50,440 Is that true? 168 00:12:54,279 --> 00:12:57,309 (Bobaejung) 169 00:12:59,919 --> 00:13:02,720 Is that all you've done so far? 170 00:13:03,220 --> 00:13:04,620 My goodness. 171 00:13:05,019 --> 00:13:08,830 What did you do your whole life? You can't do anything properly. 172 00:13:09,789 --> 00:13:11,860 Did you leech off your son? 173 00:13:12,799 --> 00:13:14,029 Cheon Ae Ja. 174 00:13:14,500 --> 00:13:16,429 Why are you picking on me again? 175 00:13:16,529 --> 00:13:18,970 I already ache all over... 176 00:13:18,970 --> 00:13:21,240 because I'm doing work I've never done in my life. 177 00:13:21,240 --> 00:13:25,379 My goodness. You're such a moron. 178 00:13:25,879 --> 00:13:28,110 Why did I give you a job? 179 00:13:28,779 --> 00:13:29,779 Goodness. 180 00:13:30,779 --> 00:13:31,950 Whatever. 181 00:13:36,490 --> 00:13:38,490 - Hello, Madam. - Is everything okay? 182 00:13:38,490 --> 00:13:39,519 Yes. 183 00:13:40,419 --> 00:13:43,190 Mr. Baek's a pretty good driver. 184 00:13:43,190 --> 00:13:45,899 I haven't been in an accident in ten years. 185 00:13:46,029 --> 00:13:48,000 That's nothing to brag about. 186 00:13:48,629 --> 00:13:51,470 Isn't that the case for most drivers? 187 00:13:54,000 --> 00:13:55,110 I need some water. 188 00:14:02,950 --> 00:14:06,850 Are you sure your daughter's alive? 189 00:14:06,950 --> 00:14:09,389 Yes. She was adopted to the US. 190 00:14:09,789 --> 00:14:13,059 My goodness. She was adopted? 191 00:14:13,059 --> 00:14:14,059 Be quiet. 192 00:14:17,059 --> 00:14:20,000 Da Jung swore me to secrecy because Se Ran can't know. 193 00:14:20,360 --> 00:14:21,629 But... 194 00:14:21,970 --> 00:14:23,230 What was that about? 195 00:14:24,970 --> 00:14:26,200 What can't Se Ran... 196 00:14:27,269 --> 00:14:28,669 know about? 197 00:14:30,870 --> 00:14:32,940 You look scared. That's even more suspicious. 198 00:14:34,649 --> 00:14:39,049 Have you forgotten who hired you so you can put food on the table? 199 00:14:39,980 --> 00:14:41,250 Tell me what it's about. 200 00:14:42,220 --> 00:14:44,960 Well, it's just that... 201 00:14:44,960 --> 00:14:47,860 Do you want to lose the meager job you have? 202 00:14:48,559 --> 00:14:49,830 Tell me right now. 203 00:14:49,830 --> 00:14:52,000 Hey. Cheon Ae Ja. 204 00:14:52,029 --> 00:14:55,129 Are you threatening my son? 205 00:14:55,470 --> 00:14:59,370 Don't you know who ruined both our lives? 206 00:14:59,399 --> 00:15:02,039 How dare you hound my son and threaten him... 207 00:15:02,039 --> 00:15:03,470 with his job? 208 00:15:03,470 --> 00:15:06,080 Ma Ri, stay out of it. You're getting on my nerves. 209 00:15:06,580 --> 00:15:10,309 So, you won't tell me? Seriously? 210 00:15:12,419 --> 00:15:13,419 Fine. 211 00:15:14,080 --> 00:15:18,720 My precious granddaughter, the baby your evil daughter swapped out. 212 00:15:18,720 --> 00:15:20,090 is alive. 213 00:15:20,720 --> 00:15:21,730 Mom! 214 00:15:22,289 --> 00:15:24,629 What? Your granddaughter? 215 00:15:25,860 --> 00:15:29,230 You mean the baby Da Jung had? 216 00:15:30,669 --> 00:15:32,100 - Is that true? - Yes. 217 00:15:32,200 --> 00:15:34,639 Da Jung's child is alive. 218 00:15:34,809 --> 00:15:38,639 How will you compensate us now? 219 00:15:38,639 --> 00:15:42,950 My granddaughter has a mom, a dad, and a grandmother, 220 00:15:42,950 --> 00:15:45,019 so why should she have been adopted? 221 00:15:45,019 --> 00:15:49,090 Make an excuse if you dare to! 222 00:15:49,090 --> 00:15:51,659 - Say something! - Will you stop it? 223 00:15:52,759 --> 00:15:55,730 How are you always fighting in a business that serves customers? 224 00:15:56,029 --> 00:15:57,289 Be quiet, Ms. Yang. 225 00:15:58,529 --> 00:16:01,600 I warned you. Be quiet. 226 00:16:05,669 --> 00:16:06,700 Hey. 227 00:16:08,509 --> 00:16:09,639 Is that true? 228 00:16:10,009 --> 00:16:11,740 Your granddaughter's alive? 229 00:16:13,009 --> 00:16:15,049 Da Jung's child... 230 00:16:15,710 --> 00:16:18,120 How is it alive? 231 00:16:18,779 --> 00:16:20,750 I don't know about that, 232 00:16:20,750 --> 00:16:24,659 but you better be ready to compensate us for it. 233 00:16:25,019 --> 00:16:27,460 Wait. I can't waste time here. 234 00:16:29,159 --> 00:16:30,159 But... 235 00:16:32,500 --> 00:16:35,769 Mom! Why did you tell her that? 236 00:16:35,799 --> 00:16:38,370 Da Jung said we shouldn't. Darn you. 237 00:16:38,440 --> 00:16:41,470 Se Ran. Da Jung's daughter's alive. 238 00:16:41,909 --> 00:16:43,309 How did you find out? 239 00:16:43,809 --> 00:16:45,210 You knew? 240 00:16:45,240 --> 00:16:46,840 My father-in-law told me. 241 00:16:47,009 --> 00:16:48,350 Where is she? 242 00:16:49,049 --> 00:16:51,149 Is she really alive? 243 00:16:51,649 --> 00:16:55,289 Yes. I heard Sang Chul and Ma Ri talking. 244 00:16:55,620 --> 00:16:58,990 Ma Ri is freaking out, saying we should compensate them. 245 00:17:00,019 --> 00:17:01,059 What? 246 00:17:01,830 --> 00:17:03,360 Sang Chul knows too? 247 00:17:08,869 --> 00:17:10,930 - You asked to see me? - Yes. 248 00:17:13,799 --> 00:17:15,440 I'm watching you. 249 00:17:16,309 --> 00:17:18,240 That's a bit random. 250 00:17:18,809 --> 00:17:21,210 Don't think of spending more time with Da Jung. 251 00:17:22,950 --> 00:17:24,109 That's a warning. 252 00:17:25,319 --> 00:17:27,950 What if I do? What will you do then? 253 00:17:28,849 --> 00:17:30,289 I told you clearly. 254 00:17:30,990 --> 00:17:33,059 This will be the last verbal warning. 255 00:17:34,430 --> 00:17:36,529 Next time, even regrets won't save you. 256 00:17:58,380 --> 00:18:01,319 Yo Han. Let's talk. 257 00:18:09,430 --> 00:18:13,299 You still haven't given up on Da Jung, have you? 258 00:18:14,230 --> 00:18:15,970 Why do you ask? 259 00:18:16,799 --> 00:18:18,640 You love her, right? 260 00:18:21,269 --> 00:18:22,269 Yes. 261 00:18:22,710 --> 00:18:25,539 And I believe it's not one-sided. 262 00:18:26,680 --> 00:18:30,650 Right. Even I'd say it looks like you love each other. 263 00:18:32,720 --> 00:18:35,589 I felt as if I'd been yelling at a wall. 264 00:18:35,950 --> 00:18:37,490 It must've been tough. 265 00:18:37,690 --> 00:18:39,359 I know the feeling. 266 00:18:40,359 --> 00:18:41,759 It's hard on you too, isn't it? 267 00:18:43,160 --> 00:18:47,299 I didn't ask to see you so we could console each other. 268 00:18:53,200 --> 00:18:54,240 Read this. 269 00:18:56,910 --> 00:18:59,009 (Marriage Contract) 270 00:19:00,210 --> 00:19:02,309 (Lawyer Kim Suk Hoon, Wang Je Guk, Jung Da Jung) 271 00:19:03,779 --> 00:19:04,849 This is... 272 00:19:06,420 --> 00:19:09,849 You have no idea how shocked I was when I found it. 273 00:19:10,589 --> 00:19:11,859 Is this for real? 274 00:19:12,890 --> 00:19:15,990 I confirmed it with your uncle and Da Jung. 275 00:19:17,829 --> 00:19:19,029 How could this be? 276 00:19:19,329 --> 00:19:21,059 That's what I want to say. 277 00:19:22,900 --> 00:19:24,230 How could they... 278 00:19:24,500 --> 00:19:28,109 deceive everyone to make such a deal? 279 00:19:29,109 --> 00:19:30,740 I'll turn it back. 280 00:19:41,690 --> 00:19:44,349 It was a contractual marriage without love. 281 00:19:46,190 --> 00:19:48,990 Da Jung would never let me down. 282 00:19:58,140 --> 00:20:00,700 - Yo Han. - Yes. What? 283 00:20:03,740 --> 00:20:04,779 Never mind. 284 00:20:05,480 --> 00:20:08,079 I came to see what you were doing. 285 00:20:09,250 --> 00:20:11,680 Aren't you here to say something? 286 00:20:12,750 --> 00:20:13,779 No. 287 00:20:14,519 --> 00:20:18,420 You look happy, though. 288 00:20:20,789 --> 00:20:21,829 Sleep well. 289 00:20:23,960 --> 00:20:25,029 Ji Hoon. 290 00:20:27,230 --> 00:20:28,970 What was that about? 291 00:20:30,029 --> 00:20:31,200 Is something wrong? 292 00:20:31,839 --> 00:20:34,769 - Grandma. - Hello, An Na. 293 00:20:34,769 --> 00:20:36,339 I'm going to an amusement park. 294 00:20:36,339 --> 00:20:37,740 An amusement park? 295 00:20:37,740 --> 00:20:40,380 You must be so excited. 296 00:20:40,380 --> 00:20:44,410 Wait. Grandma will give you this. 297 00:20:45,119 --> 00:20:47,990 - Get a tasty snack. - You don't have to give her money. 298 00:20:47,990 --> 00:20:50,690 - She doesn't need any. - Don't. 299 00:20:51,119 --> 00:20:52,519 I want to give it to her. 300 00:20:52,519 --> 00:20:55,789 I don't get many chances to give kids money. 301 00:20:56,690 --> 00:20:59,329 An Na, say thank you. 302 00:20:59,500 --> 00:21:01,470 Thank you, Grandma. 303 00:21:01,470 --> 00:21:03,630 You're welcome. I thank you too. 304 00:21:04,170 --> 00:21:05,470 - Hello. - Hi. 305 00:21:05,470 --> 00:21:07,869 - I'm late, aren't I? - You're just on time. 306 00:21:08,210 --> 00:21:09,710 Ms. Da Jung. 307 00:21:09,970 --> 00:21:13,039 Hello, An Na. Shall we have a good time? 308 00:21:13,039 --> 00:21:15,109 - Yes. - See you. 309 00:21:19,619 --> 00:21:20,619 What was that about? 310 00:21:21,319 --> 00:21:23,349 They're acting like they're a family. 311 00:21:24,119 --> 00:21:26,559 Can Da Jung do that? 312 00:21:26,759 --> 00:21:28,529 She's a married woman. 313 00:21:28,630 --> 00:21:32,059 Should she be out with another man and his kid? 314 00:21:33,430 --> 00:21:35,630 Stay out of other people's business... 315 00:21:35,630 --> 00:21:39,339 and go and ask the customers if they need anything. 316 00:21:39,740 --> 00:21:43,069 Don't just pull rank. Act like a manager. 317 00:21:49,180 --> 00:21:50,250 What's going on? 318 00:21:51,450 --> 00:21:55,220 Something's going on that I don't know about. 319 00:22:07,160 --> 00:22:09,130 Where did Ji Hoon put the letter? 320 00:22:10,329 --> 00:22:12,569 It had to be from a girl. 321 00:22:17,970 --> 00:22:19,980 Where is Da Jung's daughter? 322 00:22:21,109 --> 00:22:23,180 I should get Choi Young Sik to find out. 323 00:22:24,680 --> 00:22:26,279 (My cloud: Folder is empty) 324 00:22:26,420 --> 00:22:28,720 The recordings I kept as insurance. 325 00:22:29,849 --> 00:22:31,420 Why are they all gone? 326 00:22:32,519 --> 00:22:35,089 I swear I kept copies in my cloud. 327 00:22:42,630 --> 00:22:43,630 Water. 328 00:22:44,430 --> 00:22:46,970 Water, please. 329 00:22:47,670 --> 00:22:50,869 (Kang Se Ran) 330 00:22:52,509 --> 00:22:53,910 Choi Young Sik. 331 00:22:54,440 --> 00:22:56,309 I told him to pick up right away when I called. 332 00:22:56,309 --> 00:22:57,750 Why won't he answer? 333 00:23:01,920 --> 00:23:02,920 Wait. 334 00:23:03,789 --> 00:23:05,259 Is Choi Young Sik... 335 00:23:06,359 --> 00:23:07,990 in trouble? 336 00:23:18,099 --> 00:23:20,339 - Well done. - Well done. 337 00:23:20,740 --> 00:23:22,240 You're doing so well, An Na. 338 00:23:23,210 --> 00:23:24,269 This is fun. 339 00:23:33,250 --> 00:23:34,279 Look. 340 00:23:36,549 --> 00:23:38,920 One, two, three. 341 00:23:40,619 --> 00:23:41,730 Well done. 342 00:23:41,730 --> 00:23:44,289 Dad! Take one with us. 343 00:23:44,329 --> 00:23:45,359 Okay. 344 00:23:45,529 --> 00:23:48,059 Excuse me. Can you take our photo? 345 00:23:50,900 --> 00:23:53,069 - I'll hold this for you. - Yes. 346 00:24:01,910 --> 00:24:03,509 One, two, three. 347 00:24:11,960 --> 00:24:13,720 - Are you that happy? - Yes. 348 00:24:14,160 --> 00:24:15,829 There's Dad here, 349 00:24:16,029 --> 00:24:17,589 and you too, Mom. 350 00:24:20,130 --> 00:24:22,730 Yes. My daughter's here too. 351 00:24:25,240 --> 00:24:26,240 Let's see. 352 00:24:27,240 --> 00:24:28,539 - How sweet. - This is pretty. 353 00:24:28,539 --> 00:24:29,839 You're prettier, An Na. 354 00:24:29,839 --> 00:24:32,809 I feel left out. That's not nice. 355 00:24:33,240 --> 00:24:34,880 It's our secret. 356 00:24:35,549 --> 00:24:36,809 Okay. Our secret. 357 00:24:37,250 --> 00:24:39,680 An Na, you're being like this already? 358 00:24:39,680 --> 00:24:41,150 Keeping secrets from Dad? 359 00:24:41,589 --> 00:24:44,720 Don't scold our An Na. Right? 360 00:24:47,920 --> 00:24:51,190 I won't if both princesses eat this. 361 00:24:51,630 --> 00:24:52,700 Let's eat. 362 00:24:53,230 --> 00:24:55,529 - It looks tasty. - Shall we have some? 363 00:24:55,529 --> 00:24:58,200 - Here. How is it? - It's sweet. 364 00:25:11,009 --> 00:25:12,119 What is it? 365 00:25:12,619 --> 00:25:14,079 You need to see this. 366 00:25:20,519 --> 00:25:22,190 The three of them are together now? 367 00:25:22,589 --> 00:25:24,829 Yes. They're at an amusement park. 368 00:25:25,900 --> 00:25:28,230 I warned Yo Han many times, 369 00:25:29,670 --> 00:25:31,900 and he decided to ignore me? 370 00:25:33,569 --> 00:25:35,970 I need to teach him a lesson. 371 00:25:36,410 --> 00:25:40,380 Do something to remind him he should never ignore my warning. 372 00:25:40,579 --> 00:25:41,579 Yes, sir. 373 00:25:41,579 --> 00:25:44,920 (Wang Je Guk, Chairman) 374 00:25:47,920 --> 00:25:50,619 Wang Yo Han. This is how you'll play? 375 00:25:51,390 --> 00:25:53,390 It's time you realize what happens... 376 00:25:53,390 --> 00:25:54,960 when you come after what's mine. 377 00:26:18,819 --> 00:26:20,119 I'll keep these. 378 00:26:20,779 --> 00:26:23,150 Okay. I'll drive you back. Get in. 379 00:26:23,150 --> 00:26:25,890 Go and rest. You must be tired. I can take a taxi. 380 00:26:25,960 --> 00:26:27,490 Don't be stubborn. 381 00:26:28,660 --> 00:26:29,990 - Da Jung. - Yo Han. 382 00:26:33,230 --> 00:26:34,359 You go first. 383 00:26:35,869 --> 00:26:37,529 Can I do this? 384 00:26:39,099 --> 00:26:40,170 Can I... 385 00:26:41,299 --> 00:26:43,009 go back to you? 386 00:26:44,710 --> 00:26:45,740 No. 387 00:26:46,839 --> 00:26:48,480 I want to be with you. 388 00:27:26,619 --> 00:27:27,650 Yo Han. 389 00:27:29,589 --> 00:27:31,250 Are you okay, Da Jung? 390 00:27:31,349 --> 00:27:33,759 Why do you look... Are you hurt? 391 00:27:35,559 --> 00:27:36,630 I'm fine. 392 00:27:37,430 --> 00:27:38,700 As long as you are. 393 00:27:39,799 --> 00:27:40,829 Yo Han. 394 00:27:41,230 --> 00:27:42,900 Yo Han! 395 00:27:43,769 --> 00:27:46,170 Yo Han! 396 00:27:46,339 --> 00:27:48,410 Is anyone there? Help! 397 00:27:49,009 --> 00:27:51,309 Yo Han. Stay with me. 398 00:27:51,309 --> 00:27:52,410 Yo Han! 399 00:27:53,380 --> 00:27:56,009 Is anyone there? We need help! 400 00:27:56,309 --> 00:27:58,619 Help! Someone! 401 00:27:59,220 --> 00:28:01,049 Yo Han! 402 00:28:20,539 --> 00:28:24,539 (The Third Marriage) 403 00:28:24,539 --> 00:28:26,609 How could I die and leave you alone? 404 00:28:26,609 --> 00:28:27,680 Thank you. 405 00:28:27,680 --> 00:28:29,950 Say it. Say you love me. 406 00:28:30,009 --> 00:28:31,819 You were definitely the target. 407 00:28:32,079 --> 00:28:33,849 Was it my uncle? 408 00:28:34,079 --> 00:28:35,619 You should be careful. 409 00:28:35,789 --> 00:28:37,220 I have a lot to tell you. 410 00:28:37,220 --> 00:28:39,059 Meet me at Namsan Tower at 7 p.m. 411 00:28:39,259 --> 00:28:42,329 The two of us took too long of a detour. 412 00:28:42,529 --> 00:28:44,529 There's a lot you want to tell me too. 413 00:28:44,859 --> 00:28:46,730 I know how you feel. 414 00:28:46,900 --> 00:28:47,960 Yo Han. 415 00:28:49,430 --> 00:28:51,430 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.