Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:01,409
What is this?
2
00:00:01,409 --> 00:00:02,540
(Episode 86)
3
00:00:03,879 --> 00:00:04,980
"Wang Ji Hoon?"
4
00:00:13,349 --> 00:00:15,119
"I know..."
5
00:00:15,550 --> 00:00:17,760
"what you did two years ago."
6
00:00:17,989 --> 00:00:20,530
"You killed Baek Song Yi."
7
00:00:37,810 --> 00:00:40,179
What kind of letter
would freak him out that badly?
8
00:00:43,149 --> 00:00:44,219
What was it?
9
00:00:45,079 --> 00:00:46,149
Did...
10
00:00:49,020 --> 00:00:51,390
some girl write to say she was pregnant?
11
00:01:08,810 --> 00:01:09,939
Who sent it?
12
00:01:11,840 --> 00:01:12,879
Do they really...
13
00:01:13,609 --> 00:01:14,750
know me?
14
00:01:20,620 --> 00:01:21,819
It can't be that.
15
00:01:32,359 --> 00:01:35,700
(Mala Ramyeon)
16
00:01:37,340 --> 00:01:38,400
Ji Hoon.
17
00:01:41,469 --> 00:01:42,510
Hey.
18
00:01:42,870 --> 00:01:45,909
What are you doing here?
19
00:01:47,209 --> 00:01:48,750
You're back at work?
20
00:01:50,219 --> 00:01:52,079
You're so shameless.
21
00:01:52,549 --> 00:01:56,019
Officially, I took a long holiday.
22
00:01:56,450 --> 00:01:58,090
Why can't I come back?
23
00:01:58,260 --> 00:02:00,230
Aren't you ashamed of
what the staff will think?
24
00:02:00,790 --> 00:02:01,790
Goodness.
25
00:02:02,390 --> 00:02:04,299
I'm back because Father told me to return.
26
00:02:05,129 --> 00:02:06,629
What was that, Ji Hoon?
27
00:02:07,469 --> 00:02:09,099
What letter...
28
00:02:09,270 --> 00:02:10,300
What?
29
00:02:11,400 --> 00:02:13,710
What did it say that you hid it?
30
00:02:14,270 --> 00:02:16,770
- You...
- I saw everything.
31
00:02:17,439 --> 00:02:18,840
You think I don't know?
32
00:02:19,680 --> 00:02:21,310
Who's the witch this time?
33
00:02:21,949 --> 00:02:25,419
Who would send you a handwritten letter?
34
00:02:26,319 --> 00:02:27,750
Why do you even care?
35
00:02:28,789 --> 00:02:32,060
Stop embarrassing yourself at work.
36
00:02:33,259 --> 00:02:34,689
Go back home.
37
00:02:35,629 --> 00:02:38,000
Why make a fuss
when you don't have work to do?
38
00:02:46,199 --> 00:02:47,740
How dare he?
39
00:02:55,080 --> 00:02:57,879
It looks like she found
the daughter you swapped.
40
00:02:58,479 --> 00:03:00,520
I thought the baby had died.
41
00:03:01,490 --> 00:03:02,689
What happened?
42
00:03:04,960 --> 00:03:06,319
If she's alive,
43
00:03:07,789 --> 00:03:10,629
my Song Yi died
while Da Jung's daughter was alive.
44
00:03:12,599 --> 00:03:13,669
No.
45
00:03:15,270 --> 00:03:16,870
That's not fair.
46
00:03:24,240 --> 00:03:27,110
Jung Da Jung.
You stole Song Yi's photo from me.
47
00:03:28,409 --> 00:03:29,710
I'll steal it back from you.
48
00:03:35,050 --> 00:03:37,120
It should be somewhere here.
49
00:04:04,650 --> 00:04:06,219
Here she is.
50
00:04:11,060 --> 00:04:12,419
Song Yi, it's Mom.
51
00:04:14,629 --> 00:04:15,759
You haven't...
52
00:04:17,399 --> 00:04:19,300
forgotten me, have you?
53
00:04:21,769 --> 00:04:24,639
(Cold buckwheat noodles)
54
00:04:26,970 --> 00:04:28,240
Who could it be?
55
00:04:30,009 --> 00:04:31,839
No one knows about it.
56
00:04:34,009 --> 00:04:36,779
Is it Mr. Hwang the lawyer?
57
00:04:38,879 --> 00:04:41,149
No. He has no reason to blackmail me.
58
00:04:42,620 --> 00:04:44,860
This is driving me insane.
59
00:04:47,459 --> 00:04:48,959
Are you okay, sir?
60
00:04:50,230 --> 00:04:51,660
Yes, I'm fine.
61
00:04:53,100 --> 00:04:54,199
Why did you...
62
00:04:55,430 --> 00:04:57,540
sneak a hand on my shoulder?
63
00:04:57,699 --> 00:04:59,639
I almost had a heart attack.
64
00:04:59,639 --> 00:05:03,040
Because I'd been waiting
for a while and you wouldn't...
65
00:05:03,040 --> 00:05:05,209
move away from the vending machine.
66
00:05:06,339 --> 00:05:08,810
- I wanted a coffee too.
- Then...
67
00:05:09,779 --> 00:05:11,050
you should've said something.
68
00:05:11,850 --> 00:05:13,850
You passed me a weird note too.
69
00:05:15,519 --> 00:05:17,360
Get your coffee.
70
00:05:18,459 --> 00:05:19,519
Goodness.
71
00:05:20,689 --> 00:05:24,430
Why was he so angry
when I addressed him politely?
72
00:05:25,600 --> 00:05:26,730
The note?
73
00:05:28,670 --> 00:05:30,129
Was it a weird note?
74
00:05:36,370 --> 00:05:37,540
How amazing.
75
00:05:39,610 --> 00:05:41,250
While I wasn't there for her,
76
00:05:41,750 --> 00:05:44,420
An Na did her best to grow up.
77
00:05:49,490 --> 00:05:50,589
An Na.
78
00:05:51,360 --> 00:05:53,360
Was it hard raising her without a mom?
79
00:05:54,829 --> 00:05:57,730
I don't know how to make it up to you.
80
00:05:58,399 --> 00:06:00,329
I'll charge you like crazy.
81
00:06:00,470 --> 00:06:02,399
Expect to pay up.
82
00:06:03,600 --> 00:06:06,199
Okay. I can give you my life savings.
83
00:06:06,540 --> 00:06:08,069
That's nice to hear.
84
00:06:10,069 --> 00:06:11,810
What shall I ask for?
85
00:06:12,110 --> 00:06:13,279
First...
86
00:06:16,709 --> 00:06:19,379
Leave Chairman Wang.
87
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
What?
88
00:06:23,120 --> 00:06:26,189
Chairman Wang. You don't love him.
89
00:06:27,490 --> 00:06:29,029
Still, that's...
90
00:06:29,029 --> 00:06:30,430
I'm rushing it?
91
00:06:32,199 --> 00:06:34,199
I can't let An Na stay with him.
92
00:06:35,300 --> 00:06:37,740
She's more than just my daughter now.
93
00:06:38,569 --> 00:06:42,370
Chairman Wang is just as scary as Se Ran.
94
00:06:42,709 --> 00:06:44,180
We don't know what he'll do.
95
00:06:45,310 --> 00:06:46,839
We must keep it a secret.
96
00:06:47,310 --> 00:06:48,750
From Chairman Wang...
97
00:06:49,709 --> 00:06:50,879
and from Se Ran.
98
00:06:51,250 --> 00:06:52,279
You bet.
99
00:06:53,790 --> 00:06:55,050
Da Jung.
100
00:06:56,750 --> 00:06:59,220
Don't you want to live as An Na's mom?
101
00:07:01,759 --> 00:07:04,100
I would right now if I could.
102
00:07:05,230 --> 00:07:09,329
But we should tell her things one by one
so she doesn't get confused.
103
00:07:11,100 --> 00:07:13,199
We all need time to prepare ourselves.
104
00:07:13,439 --> 00:07:14,470
Right.
105
00:07:15,269 --> 00:07:19,639
I'll wait for the day
when the three of us can live together.
106
00:07:21,250 --> 00:07:22,910
Don't make me wait too long.
107
00:07:37,529 --> 00:07:38,660
Hello, sir.
108
00:07:46,370 --> 00:07:48,509
(Wang Je Guk, Chairman)
109
00:07:48,540 --> 00:07:52,209
We haven't been on a date in a while.
Let's go out together.
110
00:07:53,040 --> 00:07:55,850
- Today?
- Why? Do you have to go somewhere?
111
00:07:56,509 --> 00:07:57,550
No.
112
00:07:57,680 --> 00:08:00,279
Tell me whatever you want.
I'll grant anything.
113
00:08:01,319 --> 00:08:04,089
Actually, I'd like to rest a bit.
114
00:08:04,160 --> 00:08:06,660
Oh, you were tired.
115
00:08:07,160 --> 00:08:09,629
Then a drive would work.
116
00:08:10,389 --> 00:08:12,660
You sit in a comfy seat.
117
00:08:13,259 --> 00:08:16,329
Enjoying the scenery
is a great way to relax.
118
00:08:20,610 --> 00:08:23,769
Were you planning to go somewhere?
119
00:08:24,009 --> 00:08:26,839
You came at the wrong time, Noel.
120
00:08:26,839 --> 00:08:28,009
We were about to...
121
00:08:28,009 --> 00:08:30,279
Madam, I'm glad you're here.
122
00:08:30,350 --> 00:08:32,620
The chairman offered to take me
on a drive,
123
00:08:32,620 --> 00:08:33,850
but you can go instead.
124
00:08:35,220 --> 00:08:37,860
I don't feel well.
I'd rather go home early.
125
00:08:38,460 --> 00:08:39,659
Take Madam Park.
126
00:08:40,419 --> 00:08:42,690
- But...
- Yes.
127
00:08:42,830 --> 00:08:46,029
Why are you so frail
when you're half my age?
128
00:08:46,830 --> 00:08:48,200
That's a shame.
129
00:08:49,299 --> 00:08:51,200
Where were you planning on going?
130
00:08:51,370 --> 00:08:52,399
Bye, then.
131
00:09:02,509 --> 00:09:05,779
To protect An Na,
I must sort everything out.
132
00:09:08,690 --> 00:09:10,720
How do I break the contractual marriage?
133
00:09:24,299 --> 00:09:26,600
You wanted to go somewhere.
Where are we?
134
00:09:27,200 --> 00:09:28,309
We're at the place.
135
00:09:37,879 --> 00:09:39,149
What is this place?
136
00:09:39,750 --> 00:09:41,490
I have a lot to tell you.
137
00:09:42,419 --> 00:09:44,820
But that can wait. Sit down first.
138
00:09:51,230 --> 00:09:53,159
Two years have passed
since you fell over the cliff...
139
00:09:53,259 --> 00:09:54,970
and disappeared.
140
00:09:56,299 --> 00:09:58,440
I went through what you'd left at home...
141
00:09:59,470 --> 00:10:03,610
and kept some belongings of yours,
your father's, and Song Yi's.
142
00:10:15,649 --> 00:10:17,889
I'll be outside. Take your time.
143
00:10:25,529 --> 00:10:26,559
Song Yi.
144
00:10:29,529 --> 00:10:31,240
Mom's so sorry.
145
00:10:42,409 --> 00:10:43,509
Dad.
146
00:10:44,419 --> 00:10:45,980
I'm sorry I took so long.
147
00:10:49,820 --> 00:10:50,919
But...
148
00:10:52,289 --> 00:10:54,129
I will get to the truth.
149
00:11:27,159 --> 00:11:29,230
I had one daughter and lost another.
150
00:11:32,000 --> 00:11:33,629
I don't understand you even more, Mom.
151
00:11:37,539 --> 00:11:38,539
Mom.
152
00:11:39,399 --> 00:11:40,970
You have your reasons, right?
153
00:11:43,169 --> 00:11:44,980
That's why you can't find me?
154
00:11:49,509 --> 00:11:50,710
If it's not that,
155
00:11:53,080 --> 00:11:55,389
I really won't be able to forgive you.
156
00:11:56,919 --> 00:12:00,259
I can't keep Da Jung
apart from An Na anymore.
157
00:12:14,710 --> 00:12:17,340
I'll pick all this up another time.
158
00:12:17,980 --> 00:12:20,779
Can you keep them here a little longer?
159
00:12:20,950 --> 00:12:21,950
Sure.
160
00:12:23,549 --> 00:12:25,620
- Bye.
- Da Jung.
161
00:12:26,919 --> 00:12:29,149
Can you spare some time tomorrow?
162
00:12:30,450 --> 00:12:31,460
What for?
163
00:12:39,629 --> 00:12:40,700
Mom.
164
00:12:41,230 --> 00:12:42,529
- Hey.
- I have crazy news.
165
00:12:43,029 --> 00:12:44,299
My daughter's alive.
166
00:12:45,440 --> 00:12:48,809
What? Your daughter...
167
00:12:49,370 --> 00:12:50,440
Is that true?
168
00:12:54,279 --> 00:12:57,309
(Bobaejung)
169
00:12:59,919 --> 00:13:02,720
Is that all you've done so far?
170
00:13:03,220 --> 00:13:04,620
My goodness.
171
00:13:05,019 --> 00:13:08,830
What did you do your whole life?
You can't do anything properly.
172
00:13:09,789 --> 00:13:11,860
Did you leech off your son?
173
00:13:12,799 --> 00:13:14,029
Cheon Ae Ja.
174
00:13:14,500 --> 00:13:16,429
Why are you picking on me again?
175
00:13:16,529 --> 00:13:18,970
I already ache all over...
176
00:13:18,970 --> 00:13:21,240
because I'm doing work
I've never done in my life.
177
00:13:21,240 --> 00:13:25,379
My goodness. You're such a moron.
178
00:13:25,879 --> 00:13:28,110
Why did I give you a job?
179
00:13:28,779 --> 00:13:29,779
Goodness.
180
00:13:30,779 --> 00:13:31,950
Whatever.
181
00:13:36,490 --> 00:13:38,490
- Hello, Madam.
- Is everything okay?
182
00:13:38,490 --> 00:13:39,519
Yes.
183
00:13:40,419 --> 00:13:43,190
Mr. Baek's a pretty good driver.
184
00:13:43,190 --> 00:13:45,899
I haven't been in an accident
in ten years.
185
00:13:46,029 --> 00:13:48,000
That's nothing to brag about.
186
00:13:48,629 --> 00:13:51,470
Isn't that the case for most drivers?
187
00:13:54,000 --> 00:13:55,110
I need some water.
188
00:14:02,950 --> 00:14:06,850
Are you sure your daughter's alive?
189
00:14:06,950 --> 00:14:09,389
Yes. She was adopted to the US.
190
00:14:09,789 --> 00:14:13,059
My goodness. She was adopted?
191
00:14:13,059 --> 00:14:14,059
Be quiet.
192
00:14:17,059 --> 00:14:20,000
Da Jung swore me to secrecy
because Se Ran can't know.
193
00:14:20,360 --> 00:14:21,629
But...
194
00:14:21,970 --> 00:14:23,230
What was that about?
195
00:14:24,970 --> 00:14:26,200
What can't Se Ran...
196
00:14:27,269 --> 00:14:28,669
know about?
197
00:14:30,870 --> 00:14:32,940
You look scared.
That's even more suspicious.
198
00:14:34,649 --> 00:14:39,049
Have you forgotten who hired you
so you can put food on the table?
199
00:14:39,980 --> 00:14:41,250
Tell me what it's about.
200
00:14:42,220 --> 00:14:44,960
Well, it's just that...
201
00:14:44,960 --> 00:14:47,860
Do you want to lose
the meager job you have?
202
00:14:48,559 --> 00:14:49,830
Tell me right now.
203
00:14:49,830 --> 00:14:52,000
Hey. Cheon Ae Ja.
204
00:14:52,029 --> 00:14:55,129
Are you threatening my son?
205
00:14:55,470 --> 00:14:59,370
Don't you know who ruined both our lives?
206
00:14:59,399 --> 00:15:02,039
How dare you hound my son
and threaten him...
207
00:15:02,039 --> 00:15:03,470
with his job?
208
00:15:03,470 --> 00:15:06,080
Ma Ri, stay out of it.
You're getting on my nerves.
209
00:15:06,580 --> 00:15:10,309
So, you won't tell me? Seriously?
210
00:15:12,419 --> 00:15:13,419
Fine.
211
00:15:14,080 --> 00:15:18,720
My precious granddaughter,
the baby your evil daughter swapped out.
212
00:15:18,720 --> 00:15:20,090
is alive.
213
00:15:20,720 --> 00:15:21,730
Mom!
214
00:15:22,289 --> 00:15:24,629
What? Your granddaughter?
215
00:15:25,860 --> 00:15:29,230
You mean the baby Da Jung had?
216
00:15:30,669 --> 00:15:32,100
- Is that true?
- Yes.
217
00:15:32,200 --> 00:15:34,639
Da Jung's child is alive.
218
00:15:34,809 --> 00:15:38,639
How will you compensate us now?
219
00:15:38,639 --> 00:15:42,950
My granddaughter has
a mom, a dad, and a grandmother,
220
00:15:42,950 --> 00:15:45,019
so why should she have been adopted?
221
00:15:45,019 --> 00:15:49,090
Make an excuse if you dare to!
222
00:15:49,090 --> 00:15:51,659
- Say something!
- Will you stop it?
223
00:15:52,759 --> 00:15:55,730
How are you always fighting
in a business that serves customers?
224
00:15:56,029 --> 00:15:57,289
Be quiet, Ms. Yang.
225
00:15:58,529 --> 00:16:01,600
I warned you. Be quiet.
226
00:16:05,669 --> 00:16:06,700
Hey.
227
00:16:08,509 --> 00:16:09,639
Is that true?
228
00:16:10,009 --> 00:16:11,740
Your granddaughter's alive?
229
00:16:13,009 --> 00:16:15,049
Da Jung's child...
230
00:16:15,710 --> 00:16:18,120
How is it alive?
231
00:16:18,779 --> 00:16:20,750
I don't know about that,
232
00:16:20,750 --> 00:16:24,659
but you better be ready
to compensate us for it.
233
00:16:25,019 --> 00:16:27,460
Wait. I can't waste time here.
234
00:16:29,159 --> 00:16:30,159
But...
235
00:16:32,500 --> 00:16:35,769
Mom! Why did you tell her that?
236
00:16:35,799 --> 00:16:38,370
Da Jung said we shouldn't. Darn you.
237
00:16:38,440 --> 00:16:41,470
Se Ran. Da Jung's daughter's alive.
238
00:16:41,909 --> 00:16:43,309
How did you find out?
239
00:16:43,809 --> 00:16:45,210
You knew?
240
00:16:45,240 --> 00:16:46,840
My father-in-law told me.
241
00:16:47,009 --> 00:16:48,350
Where is she?
242
00:16:49,049 --> 00:16:51,149
Is she really alive?
243
00:16:51,649 --> 00:16:55,289
Yes. I heard Sang Chul and Ma Ri talking.
244
00:16:55,620 --> 00:16:58,990
Ma Ri is freaking out,
saying we should compensate them.
245
00:17:00,019 --> 00:17:01,059
What?
246
00:17:01,830 --> 00:17:03,360
Sang Chul knows too?
247
00:17:08,869 --> 00:17:10,930
- You asked to see me?
- Yes.
248
00:17:13,799 --> 00:17:15,440
I'm watching you.
249
00:17:16,309 --> 00:17:18,240
That's a bit random.
250
00:17:18,809 --> 00:17:21,210
Don't think of
spending more time with Da Jung.
251
00:17:22,950 --> 00:17:24,109
That's a warning.
252
00:17:25,319 --> 00:17:27,950
What if I do? What will you do then?
253
00:17:28,849 --> 00:17:30,289
I told you clearly.
254
00:17:30,990 --> 00:17:33,059
This will be the last verbal warning.
255
00:17:34,430 --> 00:17:36,529
Next time, even regrets won't save you.
256
00:17:58,380 --> 00:18:01,319
Yo Han. Let's talk.
257
00:18:09,430 --> 00:18:13,299
You still haven't
given up on Da Jung, have you?
258
00:18:14,230 --> 00:18:15,970
Why do you ask?
259
00:18:16,799 --> 00:18:18,640
You love her, right?
260
00:18:21,269 --> 00:18:22,269
Yes.
261
00:18:22,710 --> 00:18:25,539
And I believe it's not one-sided.
262
00:18:26,680 --> 00:18:30,650
Right. Even I'd say
it looks like you love each other.
263
00:18:32,720 --> 00:18:35,589
I felt as if I'd been yelling at a wall.
264
00:18:35,950 --> 00:18:37,490
It must've been tough.
265
00:18:37,690 --> 00:18:39,359
I know the feeling.
266
00:18:40,359 --> 00:18:41,759
It's hard on you too, isn't it?
267
00:18:43,160 --> 00:18:47,299
I didn't ask to see you
so we could console each other.
268
00:18:53,200 --> 00:18:54,240
Read this.
269
00:18:56,910 --> 00:18:59,009
(Marriage Contract)
270
00:19:00,210 --> 00:19:02,309
(Lawyer Kim Suk Hoon,
Wang Je Guk, Jung Da Jung)
271
00:19:03,779 --> 00:19:04,849
This is...
272
00:19:06,420 --> 00:19:09,849
You have no idea
how shocked I was when I found it.
273
00:19:10,589 --> 00:19:11,859
Is this for real?
274
00:19:12,890 --> 00:19:15,990
I confirmed it
with your uncle and Da Jung.
275
00:19:17,829 --> 00:19:19,029
How could this be?
276
00:19:19,329 --> 00:19:21,059
That's what I want to say.
277
00:19:22,900 --> 00:19:24,230
How could they...
278
00:19:24,500 --> 00:19:28,109
deceive everyone to make such a deal?
279
00:19:29,109 --> 00:19:30,740
I'll turn it back.
280
00:19:41,690 --> 00:19:44,349
It was a contractual marriage
without love.
281
00:19:46,190 --> 00:19:48,990
Da Jung would never let me down.
282
00:19:58,140 --> 00:20:00,700
- Yo Han.
- Yes. What?
283
00:20:03,740 --> 00:20:04,779
Never mind.
284
00:20:05,480 --> 00:20:08,079
I came to see what you were doing.
285
00:20:09,250 --> 00:20:11,680
Aren't you here to say something?
286
00:20:12,750 --> 00:20:13,779
No.
287
00:20:14,519 --> 00:20:18,420
You look happy, though.
288
00:20:20,789 --> 00:20:21,829
Sleep well.
289
00:20:23,960 --> 00:20:25,029
Ji Hoon.
290
00:20:27,230 --> 00:20:28,970
What was that about?
291
00:20:30,029 --> 00:20:31,200
Is something wrong?
292
00:20:31,839 --> 00:20:34,769
- Grandma.
- Hello, An Na.
293
00:20:34,769 --> 00:20:36,339
I'm going to an amusement park.
294
00:20:36,339 --> 00:20:37,740
An amusement park?
295
00:20:37,740 --> 00:20:40,380
You must be so excited.
296
00:20:40,380 --> 00:20:44,410
Wait. Grandma will give you this.
297
00:20:45,119 --> 00:20:47,990
- Get a tasty snack.
- You don't have to give her money.
298
00:20:47,990 --> 00:20:50,690
- She doesn't need any.
- Don't.
299
00:20:51,119 --> 00:20:52,519
I want to give it to her.
300
00:20:52,519 --> 00:20:55,789
I don't get many chances
to give kids money.
301
00:20:56,690 --> 00:20:59,329
An Na, say thank you.
302
00:20:59,500 --> 00:21:01,470
Thank you, Grandma.
303
00:21:01,470 --> 00:21:03,630
You're welcome. I thank you too.
304
00:21:04,170 --> 00:21:05,470
- Hello.
- Hi.
305
00:21:05,470 --> 00:21:07,869
- I'm late, aren't I?
- You're just on time.
306
00:21:08,210 --> 00:21:09,710
Ms. Da Jung.
307
00:21:09,970 --> 00:21:13,039
Hello, An Na. Shall we have a good time?
308
00:21:13,039 --> 00:21:15,109
- Yes.
- See you.
309
00:21:19,619 --> 00:21:20,619
What was that about?
310
00:21:21,319 --> 00:21:23,349
They're acting like they're a family.
311
00:21:24,119 --> 00:21:26,559
Can Da Jung do that?
312
00:21:26,759 --> 00:21:28,529
She's a married woman.
313
00:21:28,630 --> 00:21:32,059
Should she be out
with another man and his kid?
314
00:21:33,430 --> 00:21:35,630
Stay out of other people's business...
315
00:21:35,630 --> 00:21:39,339
and go and ask the customers
if they need anything.
316
00:21:39,740 --> 00:21:43,069
Don't just pull rank. Act like a manager.
317
00:21:49,180 --> 00:21:50,250
What's going on?
318
00:21:51,450 --> 00:21:55,220
Something's going on
that I don't know about.
319
00:22:07,160 --> 00:22:09,130
Where did Ji Hoon put the letter?
320
00:22:10,329 --> 00:22:12,569
It had to be from a girl.
321
00:22:17,970 --> 00:22:19,980
Where is Da Jung's daughter?
322
00:22:21,109 --> 00:22:23,180
I should get Choi Young Sik to find out.
323
00:22:24,680 --> 00:22:26,279
(My cloud: Folder is empty)
324
00:22:26,420 --> 00:22:28,720
The recordings I kept as insurance.
325
00:22:29,849 --> 00:22:31,420
Why are they all gone?
326
00:22:32,519 --> 00:22:35,089
I swear I kept copies in my cloud.
327
00:22:42,630 --> 00:22:43,630
Water.
328
00:22:44,430 --> 00:22:46,970
Water, please.
329
00:22:47,670 --> 00:22:50,869
(Kang Se Ran)
330
00:22:52,509 --> 00:22:53,910
Choi Young Sik.
331
00:22:54,440 --> 00:22:56,309
I told him to pick up right away
when I called.
332
00:22:56,309 --> 00:22:57,750
Why won't he answer?
333
00:23:01,920 --> 00:23:02,920
Wait.
334
00:23:03,789 --> 00:23:05,259
Is Choi Young Sik...
335
00:23:06,359 --> 00:23:07,990
in trouble?
336
00:23:18,099 --> 00:23:20,339
- Well done.
- Well done.
337
00:23:20,740 --> 00:23:22,240
You're doing so well, An Na.
338
00:23:23,210 --> 00:23:24,269
This is fun.
339
00:23:33,250 --> 00:23:34,279
Look.
340
00:23:36,549 --> 00:23:38,920
One, two, three.
341
00:23:40,619 --> 00:23:41,730
Well done.
342
00:23:41,730 --> 00:23:44,289
Dad! Take one with us.
343
00:23:44,329 --> 00:23:45,359
Okay.
344
00:23:45,529 --> 00:23:48,059
Excuse me. Can you take our photo?
345
00:23:50,900 --> 00:23:53,069
- I'll hold this for you.
- Yes.
346
00:24:01,910 --> 00:24:03,509
One, two, three.
347
00:24:11,960 --> 00:24:13,720
- Are you that happy?
- Yes.
348
00:24:14,160 --> 00:24:15,829
There's Dad here,
349
00:24:16,029 --> 00:24:17,589
and you too, Mom.
350
00:24:20,130 --> 00:24:22,730
Yes. My daughter's here too.
351
00:24:25,240 --> 00:24:26,240
Let's see.
352
00:24:27,240 --> 00:24:28,539
- How sweet.
- This is pretty.
353
00:24:28,539 --> 00:24:29,839
You're prettier, An Na.
354
00:24:29,839 --> 00:24:32,809
I feel left out. That's not nice.
355
00:24:33,240 --> 00:24:34,880
It's our secret.
356
00:24:35,549 --> 00:24:36,809
Okay. Our secret.
357
00:24:37,250 --> 00:24:39,680
An Na, you're being like this already?
358
00:24:39,680 --> 00:24:41,150
Keeping secrets from Dad?
359
00:24:41,589 --> 00:24:44,720
Don't scold our An Na. Right?
360
00:24:47,920 --> 00:24:51,190
I won't if both princesses eat this.
361
00:24:51,630 --> 00:24:52,700
Let's eat.
362
00:24:53,230 --> 00:24:55,529
- It looks tasty.
- Shall we have some?
363
00:24:55,529 --> 00:24:58,200
- Here. How is it?
- It's sweet.
364
00:25:11,009 --> 00:25:12,119
What is it?
365
00:25:12,619 --> 00:25:14,079
You need to see this.
366
00:25:20,519 --> 00:25:22,190
The three of them are together now?
367
00:25:22,589 --> 00:25:24,829
Yes. They're at an amusement park.
368
00:25:25,900 --> 00:25:28,230
I warned Yo Han many times,
369
00:25:29,670 --> 00:25:31,900
and he decided to ignore me?
370
00:25:33,569 --> 00:25:35,970
I need to teach him a lesson.
371
00:25:36,410 --> 00:25:40,380
Do something to remind him
he should never ignore my warning.
372
00:25:40,579 --> 00:25:41,579
Yes, sir.
373
00:25:41,579 --> 00:25:44,920
(Wang Je Guk, Chairman)
374
00:25:47,920 --> 00:25:50,619
Wang Yo Han. This is how you'll play?
375
00:25:51,390 --> 00:25:53,390
It's time you realize what happens...
376
00:25:53,390 --> 00:25:54,960
when you come after what's mine.
377
00:26:18,819 --> 00:26:20,119
I'll keep these.
378
00:26:20,779 --> 00:26:23,150
Okay. I'll drive you back. Get in.
379
00:26:23,150 --> 00:26:25,890
Go and rest. You must be tired.
I can take a taxi.
380
00:26:25,960 --> 00:26:27,490
Don't be stubborn.
381
00:26:28,660 --> 00:26:29,990
- Da Jung.
- Yo Han.
382
00:26:33,230 --> 00:26:34,359
You go first.
383
00:26:35,869 --> 00:26:37,529
Can I do this?
384
00:26:39,099 --> 00:26:40,170
Can I...
385
00:26:41,299 --> 00:26:43,009
go back to you?
386
00:26:44,710 --> 00:26:45,740
No.
387
00:26:46,839 --> 00:26:48,480
I want to be with you.
388
00:27:26,619 --> 00:27:27,650
Yo Han.
389
00:27:29,589 --> 00:27:31,250
Are you okay, Da Jung?
390
00:27:31,349 --> 00:27:33,759
Why do you look... Are you hurt?
391
00:27:35,559 --> 00:27:36,630
I'm fine.
392
00:27:37,430 --> 00:27:38,700
As long as you are.
393
00:27:39,799 --> 00:27:40,829
Yo Han.
394
00:27:41,230 --> 00:27:42,900
Yo Han!
395
00:27:43,769 --> 00:27:46,170
Yo Han!
396
00:27:46,339 --> 00:27:48,410
Is anyone there? Help!
397
00:27:49,009 --> 00:27:51,309
Yo Han. Stay with me.
398
00:27:51,309 --> 00:27:52,410
Yo Han!
399
00:27:53,380 --> 00:27:56,009
Is anyone there? We need help!
400
00:27:56,309 --> 00:27:58,619
Help! Someone!
401
00:27:59,220 --> 00:28:01,049
Yo Han!
402
00:28:20,539 --> 00:28:24,539
(The Third Marriage)
403
00:28:24,539 --> 00:28:26,609
How could I die and leave you alone?
404
00:28:26,609 --> 00:28:27,680
Thank you.
405
00:28:27,680 --> 00:28:29,950
Say it. Say you love me.
406
00:28:30,009 --> 00:28:31,819
You were definitely the target.
407
00:28:32,079 --> 00:28:33,849
Was it my uncle?
408
00:28:34,079 --> 00:28:35,619
You should be careful.
409
00:28:35,789 --> 00:28:37,220
I have a lot to tell you.
410
00:28:37,220 --> 00:28:39,059
Meet me at Namsan Tower at 7 p.m.
411
00:28:39,259 --> 00:28:42,329
The two of us took too long of a detour.
412
00:28:42,529 --> 00:28:44,529
There's a lot you want to tell me too.
413
00:28:44,859 --> 00:28:46,730
I know how you feel.
414
00:28:46,900 --> 00:28:47,960
Yo Han.
415
00:28:49,430 --> 00:28:51,430
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
27202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.