Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,169 --> 00:00:02,410
Is that true?
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,009
An Na is...
3
00:00:05,440 --> 00:00:06,849
Da Jung's daughter?
4
00:00:07,879 --> 00:00:09,580
Yes. I'm positive.
5
00:00:09,810 --> 00:00:10,849
Then...
6
00:00:11,650 --> 00:00:14,449
she was born between Da Jung
and Baek Sang Chul?
7
00:00:17,890 --> 00:00:20,589
My goodness. What kind of...
8
00:00:21,489 --> 00:00:24,829
twisted karma is this?
9
00:00:25,829 --> 00:00:27,199
For An Na's sake,
10
00:00:27,870 --> 00:00:30,000
I think I should keep quiet.
11
00:00:31,399 --> 00:00:33,869
But knowing how desperately
Da Jung is looking for her child,
12
00:00:34,909 --> 00:00:36,740
I feel like I should tell her.
13
00:00:38,640 --> 00:00:42,310
I don't know
what the right thing to do is.
14
00:00:54,090 --> 00:00:55,259
Tell her.
15
00:00:56,359 --> 00:01:00,270
You were there and you saw
how much she suffered...
16
00:01:00,329 --> 00:01:01,869
after losing Song Yi.
17
00:01:02,969 --> 00:01:06,370
You can consider telling An Na later.
18
00:01:07,670 --> 00:01:08,739
I guess I should do that.
19
00:01:10,439 --> 00:01:11,510
I spent...
20
00:01:12,909 --> 00:01:15,750
my whole life
not knowing my son was alive.
21
00:01:16,920 --> 00:01:18,049
That pain.
22
00:01:19,120 --> 00:01:20,920
You need to experience it to know it.
23
00:01:21,719 --> 00:01:24,159
No one knows the feeling.
24
00:01:25,189 --> 00:01:27,629
Rationally, that's the right thing to do.
25
00:01:29,090 --> 00:01:32,299
But I'm reluctant
because there are so many problems.
26
00:01:34,000 --> 00:01:35,599
There's Baek Sang Chul.
27
00:01:36,870 --> 00:01:38,200
And now Da Jung's...
28
00:01:39,569 --> 00:01:41,140
married to my uncle.
29
00:01:41,769 --> 00:01:44,780
Don't put too much thought into it.
30
00:01:45,340 --> 00:01:49,349
The more complicated the issue,
the better it is to put it simply.
31
00:01:51,219 --> 00:01:54,189
Worry about the aftermath later.
32
00:01:55,319 --> 00:01:58,560
Take care of the issue
in front of you first. That's what to do.
33
00:02:01,590 --> 00:02:04,000
I get what you're saying.
34
00:02:08,129 --> 00:02:09,599
I guess...
35
00:02:11,539 --> 00:02:14,610
some people are just meant to be.
36
00:02:18,780 --> 00:02:21,110
I can't hear a thing they're saying.
37
00:02:26,550 --> 00:02:27,750
Se Ran.
38
00:02:28,620 --> 00:02:30,050
Is something up with Wang Yo Han?
39
00:02:30,460 --> 00:02:31,719
What do you mean?
40
00:02:31,759 --> 00:02:34,389
He's in there with your grandma...
41
00:02:34,430 --> 00:02:36,490
talking about something in secret.
42
00:02:36,689 --> 00:02:39,000
They were always close. Let them be.
43
00:02:39,699 --> 00:02:42,629
You need to stay
well away from Choi Young Sik.
44
00:02:43,099 --> 00:02:44,270
He hasn't called, has he?
45
00:02:44,270 --> 00:02:45,900
As if he hasn't.
46
00:02:46,199 --> 00:02:49,669
He just called, demanding money,
saying he'd come and get it.
47
00:02:50,009 --> 00:02:54,180
I barely managed to tell him
to stay away if he valued his life.
48
00:02:56,080 --> 00:02:57,650
- Come on, run!
- Get him.
49
00:02:59,520 --> 00:03:00,620
Stop!
50
00:03:01,020 --> 00:03:03,319
- Hurry up.
- Run!
51
00:03:03,590 --> 00:03:04,620
Where did he go?
52
00:03:04,990 --> 00:03:06,560
- Get him!
- Run!
53
00:03:16,729 --> 00:03:20,840
My gosh. How did they find me?
54
00:03:22,340 --> 00:03:24,610
They almost got me.
55
00:03:52,599 --> 00:03:53,639
Hello?
56
00:03:55,939 --> 00:03:57,039
Yo Han.
57
00:03:59,710 --> 00:04:00,750
Da Jung.
58
00:04:05,050 --> 00:04:07,120
What are you so hesitant to say?
59
00:04:07,590 --> 00:04:08,719
Is something wrong?
60
00:04:10,050 --> 00:04:12,020
Would you like to come out?
61
00:04:12,490 --> 00:04:14,259
Didn't you go to see Madam Yoon?
62
00:04:15,259 --> 00:04:16,430
I have something to say.
63
00:04:17,930 --> 00:04:18,959
Yo Han.
64
00:04:20,060 --> 00:04:22,029
I have nothing more to say to you.
65
00:04:22,629 --> 00:04:23,839
I told you that.
66
00:04:25,139 --> 00:04:26,600
It's about your daughter.
67
00:04:29,740 --> 00:04:30,740
What?
68
00:04:30,939 --> 00:04:34,250
Come over but don't tell anyone,
including the chairman.
69
00:04:36,949 --> 00:04:38,019
Okay.
70
00:04:44,519 --> 00:04:45,589
Hello.
71
00:04:46,420 --> 00:04:48,259
Were you on the phone?
72
00:04:49,829 --> 00:04:50,860
Yes.
73
00:04:51,930 --> 00:04:53,899
How did your visit to the agency go?
74
00:04:53,899 --> 00:04:56,629
Did you have no luck
finding your daughter?
75
00:04:56,699 --> 00:04:58,839
She was sent to a couple
in the US in a closed adoption.
76
00:05:00,069 --> 00:05:02,170
And the couple said
they won't let me see her.
77
00:05:03,209 --> 00:05:04,639
I decided to just let it go.
78
00:05:05,209 --> 00:05:07,009
It's not something you can just let go.
79
00:05:08,209 --> 00:05:12,079
Still, it's a relief to know
your daughter's alive in the US.
80
00:05:12,980 --> 00:05:15,550
It is. I'm grateful for that.
81
00:05:15,819 --> 00:05:19,990
Let's wait with the hope
that you'll see her one day.
82
00:05:23,759 --> 00:05:25,829
You haven't eaten, have you?
I'll prepare dinner.
83
00:05:26,199 --> 00:05:27,199
Okay.
84
00:05:32,740 --> 00:05:34,740
- Hello.
- We have him.
85
00:05:36,410 --> 00:05:37,410
Do you?
86
00:05:42,279 --> 00:05:43,579
Hello, Father.
87
00:05:44,149 --> 00:05:45,980
You dare try to take me on?
88
00:05:46,720 --> 00:05:49,220
I'll show you how things are done.
89
00:05:51,259 --> 00:05:53,620
Dinner's ready. Are you going out?
90
00:05:54,730 --> 00:05:56,490
I forgot an important meeting.
91
00:05:57,699 --> 00:05:59,629
Do you have plans, Da Jung?
92
00:05:59,660 --> 00:06:00,670
What?
93
00:06:02,029 --> 00:06:04,000
No. Why?
94
00:06:04,740 --> 00:06:05,800
It's nothing.
95
00:06:06,500 --> 00:06:08,209
Don't wait up for me.
96
00:06:15,009 --> 00:06:17,480
Was letting Da Jung whip me not enough?
97
00:06:17,519 --> 00:06:19,079
Why did he give me that look?
98
00:06:20,550 --> 00:06:21,550
How chilling.
99
00:06:22,189 --> 00:06:23,250
Jung Da Jung.
100
00:06:25,560 --> 00:06:26,560
What's going on?
101
00:06:28,029 --> 00:06:30,259
She told Father she didn't have plans,
102
00:06:30,259 --> 00:06:31,759
so where is she going so hurriedly?
103
00:06:40,769 --> 00:06:42,269
What about my daughter?
104
00:06:42,939 --> 00:06:44,579
Do you know something?
105
00:06:50,750 --> 00:06:51,850
The truth is,
106
00:06:55,019 --> 00:06:58,420
I had and raised An Na with my heart.
107
00:06:59,120 --> 00:07:00,120
What?
108
00:07:05,660 --> 00:07:06,759
An Na was adopted?
109
00:07:07,870 --> 00:07:08,870
Yes.
110
00:07:12,670 --> 00:07:14,870
My ex-wife and I had a daughter.
111
00:07:18,209 --> 00:07:19,509
She died...
112
00:07:20,709 --> 00:07:21,949
before she was 100 days old.
113
00:07:23,579 --> 00:07:26,680
My ex blamed herself and got depressed.
114
00:07:28,819 --> 00:07:30,319
We had a rough time.
115
00:07:34,490 --> 00:07:37,230
We then came to Korea and adopted An Na.
116
00:07:39,560 --> 00:07:42,970
We believed
it would bring us back together.
117
00:07:45,899 --> 00:07:47,509
That must've been hard.
118
00:07:47,740 --> 00:07:49,339
The agency you went to today.
119
00:07:52,040 --> 00:07:53,779
That's where I adopted An Na from.
120
00:07:55,680 --> 00:07:57,350
The place I went to?
121
00:07:58,720 --> 00:08:00,350
The date we adopted An Na.
122
00:08:01,920 --> 00:08:03,250
Don't you want to hear it?
123
00:08:03,750 --> 00:08:04,790
What?
124
00:08:13,199 --> 00:08:14,199
No way.
125
00:08:17,769 --> 00:08:18,839
It can't be.
126
00:08:20,670 --> 00:08:21,839
Is An Na...
127
00:08:26,540 --> 00:08:27,610
Yes.
128
00:08:30,620 --> 00:08:31,680
An Na is...
129
00:08:33,990 --> 00:08:35,419
your biological daughter.
130
00:08:38,990 --> 00:08:40,490
What?
131
00:08:42,129 --> 00:08:43,190
An Na's...
132
00:08:45,529 --> 00:08:46,929
my daughter?
133
00:08:47,129 --> 00:08:48,470
I bet you can't believe it,
134
00:08:49,830 --> 00:08:52,669
but the director told me after seeing you.
135
00:08:54,940 --> 00:08:56,269
That you were An Na's birth mom.
136
00:08:56,610 --> 00:08:57,639
Is that...
137
00:08:59,309 --> 00:09:00,950
Is that the truth?
138
00:09:02,779 --> 00:09:04,080
Is An Na...
139
00:09:06,620 --> 00:09:07,919
really my daughter?
140
00:09:08,389 --> 00:09:10,149
You're not lying, are you?
141
00:09:10,789 --> 00:09:11,860
I'm not.
142
00:09:13,820 --> 00:09:15,860
We'll have to confirm with a DNA test,
143
00:09:18,029 --> 00:09:19,159
but I'm sure of it.
144
00:09:23,700 --> 00:09:24,740
An Na...
145
00:09:28,169 --> 00:09:29,740
An Na's my daughter?
146
00:09:37,519 --> 00:09:40,019
Thank you.
147
00:09:40,549 --> 00:09:42,019
Thank you so much.
148
00:09:42,789 --> 00:09:43,919
Thank you.
149
00:09:45,620 --> 00:09:49,389
I guess miracles really do happen.
150
00:09:50,799 --> 00:09:52,230
In the close vicinity,
151
00:09:53,659 --> 00:09:56,100
I was raising your daughter.
152
00:09:56,100 --> 00:09:57,370
Thank you.
153
00:09:58,669 --> 00:09:59,970
Thank you.
154
00:10:03,710 --> 00:10:05,039
These two...
155
00:10:05,039 --> 00:10:08,409
are dating behind Father's back
and they condemn me,
156
00:10:08,710 --> 00:10:10,450
pretending to be squeaky clean?
157
00:10:12,379 --> 00:10:13,850
You'll pay for this, Da Jung.
158
00:10:20,690 --> 00:10:22,129
You dare toy with me?
159
00:10:22,129 --> 00:10:23,759
Please spare me, sir.
160
00:10:23,759 --> 00:10:25,759
You must've expected this
when you blackmailed me.
161
00:10:28,629 --> 00:10:30,700
We found Ms. Kang's laptop
at his studio apartment.
162
00:10:31,039 --> 00:10:32,870
Did you delete everything on it?
163
00:10:32,870 --> 00:10:37,269
Yes. We located the cloud
and email and deleted everything on it.
164
00:10:37,269 --> 00:10:38,440
Don't kill me.
165
00:10:38,539 --> 00:10:40,850
I'm sorry. Spare me, please!
166
00:10:40,879 --> 00:10:42,480
You know you did wrong?
167
00:10:42,480 --> 00:10:44,750
Do you know the kind of mess you made?
168
00:10:45,419 --> 00:10:49,220
You'll never see Se Ran again,
so be prepared.
169
00:10:49,590 --> 00:10:51,690
You punk. Darn you.
170
00:11:04,340 --> 00:11:05,740
How dare they?
171
00:11:10,879 --> 00:11:12,610
- What's this?
- It's a snapshot...
172
00:11:12,610 --> 00:11:16,049
I just took of Yo Han
and Da Jung's affair.
173
00:11:16,950 --> 00:11:19,649
This is what Da Jung is like.
174
00:11:20,480 --> 00:11:24,590
She acts like she's so demure,
but she gets up to no good in secret.
175
00:11:24,590 --> 00:11:25,590
Watch what you say!
176
00:11:27,529 --> 00:11:28,590
Anyway,
177
00:11:29,360 --> 00:11:32,299
I'll be your eyes and ears now.
178
00:11:32,330 --> 00:11:36,169
Father. How about you put me to good use?
179
00:11:36,929 --> 00:11:39,539
I'm always on your side.
180
00:11:40,570 --> 00:11:43,269
(Bobaejung)
181
00:11:50,750 --> 00:11:51,779
Promise me.
182
00:11:52,620 --> 00:11:55,690
That you'll never tell her you're her mom.
183
00:11:58,289 --> 00:11:59,289
Okay.
184
00:11:59,960 --> 00:12:04,029
For An Na's sake,
I shouldn't tell her who I am.
185
00:12:06,929 --> 00:12:09,470
I'm just thankful that I get to see her...
186
00:12:10,299 --> 00:12:11,940
from close by.
187
00:12:13,440 --> 00:12:15,009
I'll never go back on my word.
188
00:12:16,710 --> 00:12:17,779
Okay.
189
00:12:18,009 --> 00:12:19,409
I should protect my daughter.
190
00:12:21,210 --> 00:12:22,450
I don't want to...
191
00:12:23,409 --> 00:12:24,950
confuse An Na.
192
00:12:27,450 --> 00:12:30,350
I can't let An Na have three dads.
193
00:12:32,360 --> 00:12:34,289
I know what you're worried about.
194
00:12:36,590 --> 00:12:39,100
I need to see An Na now.
195
00:12:57,980 --> 00:13:00,889
Ms. Da Jung. Are you here to see me?
196
00:13:02,190 --> 00:13:05,490
Dad said we could spend the night here.
197
00:13:07,730 --> 00:13:08,789
Can I...
198
00:13:10,129 --> 00:13:11,860
give you a hug?
199
00:13:18,570 --> 00:13:19,570
Mom.
200
00:13:21,710 --> 00:13:22,740
An Na.
201
00:13:23,169 --> 00:13:24,539
My daughter An Na.
202
00:13:25,409 --> 00:13:26,440
My baby.
203
00:13:28,350 --> 00:13:30,080
You were so close.
204
00:13:31,580 --> 00:13:32,820
My darling child.
205
00:13:53,639 --> 00:13:54,840
My dear An Na.
206
00:13:56,139 --> 00:13:57,679
This is what you look like.
207
00:14:09,350 --> 00:14:10,350
Excuse me.
208
00:14:15,929 --> 00:14:17,600
Let's go outside.
209
00:14:26,840 --> 00:14:28,110
Ms. Da Jung.
210
00:14:31,779 --> 00:14:33,110
Why are you crying?
211
00:14:34,409 --> 00:14:36,179
Because you're so pretty.
212
00:14:37,750 --> 00:14:40,220
Your eyes, nose,
213
00:14:41,450 --> 00:14:42,450
and lips.
214
00:14:49,529 --> 00:14:50,960
Every single finger.
215
00:14:52,799 --> 00:14:54,159
They're so pretty.
216
00:14:56,570 --> 00:14:58,370
You're so lovable.
217
00:15:04,580 --> 00:15:07,379
It must've been a long day for you.
218
00:15:07,379 --> 00:15:08,549
You can go home.
219
00:15:09,679 --> 00:15:11,320
Can you tell me...
220
00:15:11,679 --> 00:15:14,889
why Da Jung was crying in there?
221
00:15:15,850 --> 00:15:17,049
Is something wrong?
222
00:15:17,049 --> 00:15:20,460
Tomorrow is deep-cleaning day,
so be sure to come on time.
223
00:15:21,830 --> 00:15:23,029
Okay.
224
00:15:25,059 --> 00:15:26,059
Bye.
225
00:15:30,429 --> 00:15:32,799
Goodness.
226
00:15:33,639 --> 00:15:35,409
What kind of coincidence is this?
227
00:15:37,879 --> 00:15:39,110
It's not a coincidence.
228
00:15:39,879 --> 00:15:42,279
It's fate that goes beyond anything.
229
00:15:43,850 --> 00:15:44,850
Mother.
230
00:15:45,679 --> 00:15:47,789
We should switch herb suppliers.
231
00:15:47,789 --> 00:15:50,250
We keep getting less than what we ordered.
232
00:15:50,720 --> 00:15:51,960
What do you mean?
233
00:15:52,659 --> 00:15:54,889
They have supplied us
since Bobaejung opened.
234
00:15:54,990 --> 00:15:58,860
Would they suddenly do that
when they never did in years?
235
00:15:58,860 --> 00:16:01,370
Are you saying I made it up?
236
00:16:02,529 --> 00:16:04,370
Goodness. Mother.
237
00:16:04,700 --> 00:16:07,669
Stagnant water is bound to rot.
238
00:16:08,840 --> 00:16:10,740
Because we did business for years,
239
00:16:10,740 --> 00:16:12,580
they must think they can embezzle from us.
240
00:16:14,009 --> 00:16:15,049
Or...
241
00:16:16,250 --> 00:16:19,580
they might have
someone on the inside helping them.
242
00:16:19,919 --> 00:16:22,690
Are you talking about me?
243
00:16:22,889 --> 00:16:24,120
Gosh.
244
00:16:24,490 --> 00:16:26,759
I didn't name names.
245
00:16:26,820 --> 00:16:28,730
Do you have a guilty conscience?
246
00:16:28,960 --> 00:16:29,990
What?
247
00:16:31,029 --> 00:16:32,059
Stop it.
248
00:16:35,600 --> 00:16:38,269
Mom never said I was pretty.
249
00:16:39,000 --> 00:16:42,169
- Really?
- She was bad at saying such things.
250
00:16:43,440 --> 00:16:45,039
She loved you so much.
251
00:16:45,679 --> 00:16:47,539
- You know that, right?
- Yes.
252
00:16:48,950 --> 00:16:52,179
Mom came from the US to see me
because she missed me.
253
00:16:52,879 --> 00:16:54,049
I see.
254
00:16:55,889 --> 00:16:58,389
Are you happy right now?
255
00:16:58,620 --> 00:17:01,059
Yes. I have Dad,
256
00:17:01,529 --> 00:17:03,789
Grandpa and Grandma, and Uncle,
257
00:17:04,089 --> 00:17:06,059
and I have you, so I'm happy.
258
00:17:14,069 --> 00:17:15,269
What on earth...
259
00:17:16,009 --> 00:17:17,569
is going on here?
260
00:17:18,210 --> 00:17:21,450
Goodness. Are you rehearsing something...
261
00:17:21,750 --> 00:17:23,710
with the child in the middle?
262
00:17:25,079 --> 00:17:26,220
It's the nasty witch.
263
00:17:27,420 --> 00:17:28,650
Why are you picking on us again?
264
00:17:30,319 --> 00:17:31,859
I can't let Se Ran find out.
265
00:17:32,789 --> 00:17:35,160
An Na could be key to proving
she swapped our babies.
266
00:17:36,190 --> 00:17:37,559
If she realizes An Na's mine,
267
00:17:38,259 --> 00:17:40,000
she'll harm her in some way.
268
00:17:41,400 --> 00:17:43,930
Why would you say I picked on you?
269
00:17:44,869 --> 00:17:46,500
I live here,
270
00:17:46,670 --> 00:17:48,809
and I'm saying I don't accept immorality.
271
00:17:50,269 --> 00:17:51,279
Ms. Cheon.
272
00:17:51,940 --> 00:17:54,950
I wondered where my daughter-in-law
got her nasty manners.
273
00:17:55,579 --> 00:17:57,349
She got them from you.
274
00:17:58,220 --> 00:18:00,680
How dare you talk like that to an in-law?
275
00:18:00,819 --> 00:18:03,690
My goodness. This is unbelievable.
276
00:18:05,089 --> 00:18:06,789
Okay, fine.
277
00:18:06,859 --> 00:18:10,529
Go ahead and be immoral
if you want, Ms. Jung.
278
00:18:11,930 --> 00:18:14,000
Goodness. Whatever.
279
00:18:26,809 --> 00:18:28,680
- Gosh.
- Mother.
280
00:18:29,549 --> 00:18:31,480
Look at what Da Jung's up to.
281
00:18:32,380 --> 00:18:36,150
How can she have an affair
when she's married to Father?
282
00:18:36,150 --> 00:18:37,920
If word were to get out,
283
00:18:38,460 --> 00:18:41,019
everyone would see
what a messed-up family this is.
284
00:18:43,190 --> 00:18:46,299
Will you let Da Jung act like this?
285
00:18:47,759 --> 00:18:49,000
This family.
286
00:18:50,630 --> 00:18:52,569
You kept it together.
287
00:18:53,440 --> 00:18:56,609
You can't let Yo Han and Da Jung go on.
288
00:18:57,369 --> 00:18:58,609
I'm not sure.
289
00:18:58,940 --> 00:19:01,309
What? What are you not sure about?
290
00:19:02,410 --> 00:19:05,319
Se Ran can't know
the marriage is contractual.
291
00:19:06,150 --> 00:19:08,089
If she were to tell anyone,
292
00:19:08,619 --> 00:19:10,450
I would be humiliated.
293
00:19:12,359 --> 00:19:15,529
They're adults.
No one can stop them if they're in love.
294
00:19:16,130 --> 00:19:18,160
They'll take care of it.
295
00:19:19,359 --> 00:19:21,400
Why would you say that?
296
00:19:25,039 --> 00:19:26,069
Gosh.
297
00:19:29,309 --> 00:19:30,970
I see this photo...
298
00:19:31,579 --> 00:19:33,980
is welcome news to you.
299
00:19:34,579 --> 00:19:36,950
I didn't think that far.
300
00:19:38,980 --> 00:19:42,190
I'll handle it. You keep quiet.
301
00:19:43,220 --> 00:19:44,289
Okay.
302
00:19:46,160 --> 00:19:47,289
Last night,
303
00:19:47,720 --> 00:19:51,230
An Na and Mr. Wang went to Bobaejung.
304
00:19:52,099 --> 00:19:54,059
Do you know why, Mother?
305
00:19:54,599 --> 00:19:57,829
I guess your mother called to tattle.
306
00:19:58,369 --> 00:19:59,769
What's going on?
307
00:19:59,769 --> 00:20:02,309
Did Yo Han leave to avoid eating with me?
308
00:20:02,539 --> 00:20:04,470
Who'd want to eat with you after that?
309
00:20:04,680 --> 00:20:06,279
What do you know?
310
00:20:08,480 --> 00:20:11,779
Did you stay home all evening
to go to bed early?
311
00:20:17,420 --> 00:20:18,420
Why?
312
00:20:18,589 --> 00:20:21,990
Do you want to know
if I went out in the evening?
313
00:20:22,259 --> 00:20:23,390
No.
314
00:20:23,859 --> 00:20:27,059
Why does it sound like
you asked out of curiosity?
315
00:20:27,400 --> 00:20:28,869
Why would I be curious?
316
00:20:29,230 --> 00:20:30,329
- You went...
- My gosh.
317
00:20:30,329 --> 00:20:33,970
You two just ruined my appetite.
318
00:20:35,009 --> 00:20:36,410
This sight...
319
00:20:36,410 --> 00:20:39,740
is giving me indigestion,
so don't go too far.
320
00:20:41,910 --> 00:20:42,950
Mother.
321
00:20:49,650 --> 00:20:50,920
Sorry, Ji Hoon.
322
00:20:52,289 --> 00:20:55,759
We should be a happy family,
but this happens at every mealtime.
323
00:20:56,660 --> 00:20:59,029
It's fine. I don't mind.
324
00:21:00,299 --> 00:21:02,500
It was always like this.
325
00:21:03,400 --> 00:21:07,039
What are you saying? What's wrong with us?
326
00:21:07,039 --> 00:21:08,509
You must know very well.
327
00:21:14,710 --> 00:21:15,710
What?
328
00:21:16,549 --> 00:21:18,079
Da Jung's up to no good?
329
00:21:18,150 --> 00:21:19,319
Yes.
330
00:21:19,650 --> 00:21:22,289
She hugged Wang Yo Han's daughter...
331
00:21:22,289 --> 00:21:24,450
and cried as if she were in a movie.
332
00:21:24,490 --> 00:21:27,990
And the way he looked down at them?
333
00:21:27,990 --> 00:21:30,960
You'd think he was the lead of a tragedy.
334
00:21:30,960 --> 00:21:33,160
He had this look on his face.
335
00:21:33,230 --> 00:21:36,299
Right. His daughter was Song Yi's friend.
336
00:21:37,329 --> 00:21:39,269
Maybe she was reminded of Song Yi.
337
00:21:39,500 --> 00:21:42,809
It's not like An Na is her daughter.
338
00:21:42,809 --> 00:21:44,609
Why would she be so emotional?
339
00:21:44,609 --> 00:21:47,039
She likes the kid enough to hug her...
340
00:21:47,039 --> 00:21:49,250
because she's the daughter
of the man she loves.
341
00:21:49,250 --> 00:21:52,019
Anyone would believe it if they heard
they were a family.
342
00:21:53,279 --> 00:21:56,589
If you're right,
this is a serious scandal.
343
00:21:56,589 --> 00:22:00,089
I bet there has never been such a scandal
in the history of our nation.
344
00:22:00,359 --> 00:22:02,430
If word of this were to get out,
345
00:22:02,630 --> 00:22:04,859
your affair would become nothing.
346
00:22:04,859 --> 00:22:06,400
You bet it would.
347
00:22:07,400 --> 00:22:11,029
Da Jung was looking for
her biological child.
348
00:22:11,029 --> 00:22:13,869
Do you know if the kid's dead or alive?
349
00:22:14,069 --> 00:22:16,509
Da Jung's baby is your baby too.
350
00:22:16,869 --> 00:22:19,109
Why are you talking like it's not?
351
00:22:21,950 --> 00:22:23,410
Gosh, that's refreshing.
352
00:22:25,150 --> 00:22:27,319
I'm busy. Get to the point.
353
00:22:28,619 --> 00:22:31,349
Did you find our daughter?
354
00:22:31,349 --> 00:22:33,720
Watch what you say. "Our daughter?"
355
00:22:34,660 --> 00:22:36,160
Song Yi's your daughter.
356
00:22:37,130 --> 00:22:39,200
Don't think of getting involved.
357
00:22:39,930 --> 00:22:42,170
- That child is mine.
- Hey.
358
00:22:43,200 --> 00:22:44,630
Saying the kid's ours.
359
00:22:45,599 --> 00:22:46,670
I'm not wrong.
360
00:22:47,369 --> 00:22:51,210
I'll find her if you won't. Back off.
361
00:22:51,710 --> 00:22:55,579
And act appropriately, okay?
362
00:22:55,849 --> 00:22:56,910
Sang Chul.
363
00:22:57,650 --> 00:22:59,720
You're lecturing me
about acting appropriately?
364
00:22:59,750 --> 00:23:03,220
Yes. You made such a fuss
about me seeing Se Ran,
365
00:23:03,220 --> 00:23:04,890
and now you're dating Yo Han?
366
00:23:05,619 --> 00:23:07,289
Look at you with your double standard.
367
00:23:08,529 --> 00:23:09,890
I won't listen to this nonsense.
368
00:23:09,890 --> 00:23:11,160
I should ask Se Ran...
369
00:23:12,700 --> 00:23:14,529
to help find the kid.
370
00:23:18,000 --> 00:23:19,140
You'll do what?
371
00:23:24,710 --> 00:23:25,740
What's this?
372
00:23:26,609 --> 00:23:31,180
Da Jung's with
her ex-husband Baek Sang Chul?
373
00:23:33,180 --> 00:23:34,579
Why would you bring her into it?
374
00:23:35,849 --> 00:23:37,220
Why not?
375
00:23:37,390 --> 00:23:40,559
You're having an affair too,
so Se Ran doesn't have to hide away now.
376
00:23:40,559 --> 00:23:41,930
Think of how much you insulted her.
377
00:23:42,829 --> 00:23:45,400
Se Ran and my daughter Song Yi's dead,
378
00:23:46,259 --> 00:23:49,500
so I should get her
to help me find our daughter.
379
00:23:50,869 --> 00:23:52,200
- Right?
- Shut your mouth.
380
00:23:52,839 --> 00:23:54,369
I'm warning you.
381
00:23:54,369 --> 00:23:56,940
I'll kill you
if you so much as touch my daughter.
382
00:24:04,079 --> 00:24:05,079
You...
383
00:24:06,549 --> 00:24:07,980
found my daughter.
384
00:24:11,049 --> 00:24:12,059
What?
385
00:24:12,190 --> 00:24:14,690
You're worried I'll do something.
That means you found her.
386
00:24:15,930 --> 00:24:16,930
Haven't you?
387
00:24:22,500 --> 00:24:24,029
What are you talking about?
388
00:24:24,599 --> 00:24:26,240
It shows when you lie.
389
00:24:27,069 --> 00:24:30,210
I should've noticed
when you stopped looking.
390
00:24:32,309 --> 00:24:34,309
Hey. Tell me.
391
00:24:35,549 --> 00:24:37,980
Tell me where our daughter is.
392
00:24:45,589 --> 00:24:46,990
She was adopted to the US.
393
00:24:50,289 --> 00:24:51,329
For real?
394
00:24:55,000 --> 00:24:58,440
Wang Yo Han. You dare go after my woman?
395
00:25:12,819 --> 00:25:14,519
Se Ran said the baby had died.
396
00:25:14,819 --> 00:25:17,390
She didn't look into it
because it wasn't her baby.
397
00:25:18,049 --> 00:25:19,690
But she could've died.
398
00:25:19,759 --> 00:25:23,630
My daughter could've died
like the baby in the news report.
399
00:25:24,829 --> 00:25:26,059
So what?
400
00:25:28,029 --> 00:25:30,400
- When can we see our daughter?
- She's not ours.
401
00:25:31,900 --> 00:25:33,000
Fine, then.
402
00:25:34,599 --> 00:25:35,769
What happened to the kid?
403
00:25:37,710 --> 00:25:39,079
She lives in the US.
404
00:25:40,079 --> 00:25:42,880
It was a closed adoption,
so I don't know who adopted her.
405
00:25:42,950 --> 00:25:44,109
So...
406
00:25:45,220 --> 00:25:46,650
forget about her and move on.
407
00:25:47,920 --> 00:25:50,950
We can't find her or see her.
408
00:25:51,019 --> 00:25:52,420
That makes no sense!
409
00:25:52,559 --> 00:25:54,490
We should find her
now we know she's alive!
410
00:25:54,490 --> 00:25:55,859
So what if we find her?
411
00:25:56,460 --> 00:25:59,259
Do you think Se Ran wouldn't do something?
412
00:25:59,500 --> 00:26:02,230
What? Why would she do something?
413
00:26:02,470 --> 00:26:05,640
Don't you get it? Se Ran was released...
414
00:26:05,640 --> 00:26:07,769
because there wasn't enough proof.
415
00:26:07,769 --> 00:26:09,109
There were no children.
416
00:26:10,170 --> 00:26:11,980
But if she were to hear one was alive,
417
00:26:12,779 --> 00:26:14,480
wouldn't she do something?
418
00:26:16,680 --> 00:26:18,109
No way.
419
00:26:18,549 --> 00:26:20,920
You say that after you've seen
what she's capable of?
420
00:26:22,390 --> 00:26:23,450
Anyway,
421
00:26:24,250 --> 00:26:26,089
watch what you say around her.
422
00:26:27,019 --> 00:26:30,759
The day Se Ran finds out,
I'll come after you too. Understand?
423
00:26:32,829 --> 00:26:33,900
Okay.
424
00:26:41,809 --> 00:26:45,339
Why would Mother see her ex-husband?
425
00:26:46,039 --> 00:26:48,180
You think this is special information?
426
00:26:48,480 --> 00:26:49,480
What?
427
00:26:51,509 --> 00:26:54,279
It looks like she found
the daughter you swapped.
428
00:26:55,990 --> 00:26:57,289
What are you saying?
429
00:26:59,160 --> 00:27:00,319
That baby...
430
00:27:00,819 --> 00:27:03,059
was reported dead. It was in the news.
431
00:27:03,059 --> 00:27:06,460
Goodness. This is how sloppy you are.
432
00:27:08,730 --> 00:27:09,799
Is that...
433
00:27:10,769 --> 00:27:12,099
true, Father?
434
00:27:15,369 --> 00:27:16,539
Kang Se Ran.
435
00:27:18,410 --> 00:27:20,109
She's like a leech...
436
00:27:20,380 --> 00:27:23,079
that never really goes away.
437
00:27:24,349 --> 00:27:26,319
She has the tenacity of a zombie.
438
00:27:26,480 --> 00:27:28,690
I was on my way to see you, sir.
439
00:27:29,089 --> 00:27:30,119
Here you go.
440
00:27:31,349 --> 00:27:32,460
What's this?
441
00:27:32,859 --> 00:27:36,289
It was just delivered to the lobby desk
and it was meant for you.
442
00:27:38,730 --> 00:27:40,900
It's for me? From whom?
443
00:27:41,099 --> 00:27:42,500
I wouldn't know.
444
00:27:44,829 --> 00:27:45,900
Bye, then.
445
00:27:48,240 --> 00:27:49,309
What is this?
446
00:27:51,880 --> 00:27:52,880
"Wang Ji Hoon?"
447
00:28:02,420 --> 00:28:04,089
"I know..."
448
00:28:04,720 --> 00:28:06,859
"what you did two years ago."
449
00:28:07,759 --> 00:28:10,529
"You killed Baek Song Yi."
450
00:28:32,779 --> 00:28:36,750
(The Third Marriage)
451
00:28:36,750 --> 00:28:38,690
- What's that, Ji Hoon?
- What?
452
00:28:38,690 --> 00:28:40,890
What does it say that you're hiding it?
453
00:28:40,890 --> 00:28:44,430
You have no idea
how shocked I was when I found it.
454
00:28:44,930 --> 00:28:46,000
How could this be?
455
00:28:46,029 --> 00:28:47,660
I'll turn it back.
456
00:28:47,660 --> 00:28:49,970
Don't you want to live as An Na's mom?
457
00:28:49,970 --> 00:28:53,900
I'll wait for the days
when the three of us can live together.
458
00:28:54,000 --> 00:28:56,940
To protect An Na,
I must sort everything out.
459
00:28:59,339 --> 00:29:00,779
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.