All language subtitles for The third marriage E082

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:02,770 (Episode 82) 2 00:00:05,309 --> 00:00:06,339 Yes, sir. 3 00:00:06,480 --> 00:00:09,179 Se Ran has a recording of my conversation with Ji Hoon. 4 00:00:09,949 --> 00:00:11,650 Find out how she got it. 5 00:00:15,550 --> 00:00:16,690 Kang Se Ran. 6 00:00:17,260 --> 00:00:18,960 You want to bargain with me? 7 00:00:19,890 --> 00:00:21,859 She's way out of her depth. 8 00:00:30,800 --> 00:00:32,000 Let's not... 9 00:00:32,899 --> 00:00:34,609 hide away from the chairman. 10 00:00:46,049 --> 00:00:48,549 I don't think it's right to keep it a secret. 11 00:00:51,789 --> 00:00:53,590 We should get back inside. 12 00:00:53,859 --> 00:00:54,960 The others will be waiting. 13 00:00:57,229 --> 00:00:58,530 Don't deceive yourself. 14 00:01:00,000 --> 00:01:02,070 Why must we ignore the fact we love each other? 15 00:01:03,469 --> 00:01:04,769 Don't be mistaken. 16 00:01:05,340 --> 00:01:06,700 You're drunk. 17 00:01:06,700 --> 00:01:08,840 Stop doing this, and let's rejoin the group. 18 00:01:08,840 --> 00:01:10,540 I'm the only one who feels like this? 19 00:01:11,810 --> 00:01:13,609 Don't lie. I'm not stupid. 20 00:01:14,349 --> 00:01:17,450 I know you waver whenever you see me. 21 00:01:18,079 --> 00:01:19,120 What on earth... 22 00:01:19,980 --> 00:01:21,590 do you want to do now? 23 00:01:21,890 --> 00:01:24,060 I already married the chairman. 24 00:01:24,060 --> 00:01:25,390 If we act on this, 25 00:01:25,560 --> 00:01:27,989 we'll be just the same as Sang Chul and Se Ran. 26 00:01:31,060 --> 00:01:32,329 Get a grip. 27 00:01:32,659 --> 00:01:34,969 You can get a divorce. It's not impossible. 28 00:01:36,269 --> 00:01:37,870 If you'll take the plunge, 29 00:01:38,969 --> 00:01:40,810 I'm ready to fight with you. 30 00:01:40,909 --> 00:01:43,310 Yo Han. Stop it. 31 00:01:48,250 --> 00:01:49,250 Sir. 32 00:01:49,579 --> 00:01:50,579 You punk. 33 00:01:52,450 --> 00:01:55,719 What did you say to my wife? 34 00:01:56,019 --> 00:01:57,019 "Get a divorce?" 35 00:01:57,920 --> 00:02:00,329 You'll make her divorce me and marry you? 36 00:02:01,230 --> 00:02:02,459 Come with me. 37 00:02:09,870 --> 00:02:10,939 You fool. 38 00:02:12,199 --> 00:02:16,409 You know Da Jung's my wife, and you still want to marry her? 39 00:02:16,469 --> 00:02:19,280 You stole her from me knowing we were dating. 40 00:02:19,379 --> 00:02:20,710 Can't I do the same? 41 00:02:20,710 --> 00:02:22,150 How dare you keep on... 42 00:02:27,750 --> 00:02:29,389 Remember your place. 43 00:02:29,650 --> 00:02:32,120 Da Jung's your aunt now, not your girlfriend. 44 00:02:32,120 --> 00:02:34,530 You married her knowing she was mine. 45 00:02:34,860 --> 00:02:37,030 You broke the rules first! 46 00:02:37,430 --> 00:02:38,599 She was yours? 47 00:02:39,129 --> 00:02:41,030 Were you married or what? 48 00:02:41,400 --> 00:02:44,099 All you did was have a good time. 49 00:02:44,740 --> 00:02:47,669 How dare you say she was yours? 50 00:02:47,669 --> 00:02:49,770 Da Jung loves me. 51 00:02:50,110 --> 00:02:51,740 Do you think she loves you? 52 00:02:51,879 --> 00:02:53,080 No way! 53 00:02:53,080 --> 00:02:55,479 She chose you, not me. 54 00:02:55,879 --> 00:02:57,580 It's time you accept it. 55 00:02:57,580 --> 00:02:59,879 I can't because I know she didn't marry for love. 56 00:03:00,180 --> 00:03:02,889 Shouldn't you be the one to let her go? 57 00:03:03,349 --> 00:03:05,090 Let her go free! 58 00:03:05,090 --> 00:03:07,590 - What's the matter with... - Will you stop it? 59 00:03:12,599 --> 00:03:15,169 Whether I get divorced or remarry is up to me. 60 00:03:15,500 --> 00:03:17,840 It's not for you two to fight about. 61 00:03:19,340 --> 00:03:20,539 Please. 62 00:03:21,710 --> 00:03:23,439 Don't fight about this again. 63 00:03:29,650 --> 00:03:32,780 (Bobaejung) 64 00:03:34,050 --> 00:03:35,090 (Senior Staff Manager Cheon Ae Ja) 65 00:03:35,090 --> 00:03:37,689 I could cater to the old woman forever... 66 00:03:38,319 --> 00:03:39,789 and not get anything out of it. 67 00:03:42,229 --> 00:03:44,530 Get a grip, Cheon Ae Ja. 68 00:03:44,900 --> 00:03:46,129 As Se Ran said, 69 00:03:47,530 --> 00:03:49,300 I should find people to work for me. 70 00:03:52,000 --> 00:03:55,770 Sang Chul! How could you take that? 71 00:03:55,770 --> 00:03:57,210 Darn you. 72 00:03:58,139 --> 00:04:01,050 - Wouldn't you if you were me? - Oh, dear. 73 00:04:01,349 --> 00:04:03,280 What should I take now? 74 00:04:04,650 --> 00:04:05,750 My phone is ringing. 75 00:04:06,080 --> 00:04:07,449 Stop. Pause. 76 00:04:07,520 --> 00:04:09,020 Don't play yet. Wait. 77 00:04:13,590 --> 00:04:16,129 Hi. What's up, Ae Ja? 78 00:04:17,129 --> 00:04:19,230 What? A job? 79 00:04:20,259 --> 00:04:22,529 You will? Okay. 80 00:04:22,600 --> 00:04:23,769 Thank you. 81 00:04:25,300 --> 00:04:27,310 What did she say? She'll hire us? 82 00:04:27,439 --> 00:04:30,540 Yes. Ae Ja may be silly and ignorant, 83 00:04:30,579 --> 00:04:33,379 but she'd recognize high-quality labor when she sees it. 84 00:04:33,379 --> 00:04:35,709 She wants us to come over right away. 85 00:04:35,709 --> 00:04:36,779 Really? 86 00:04:37,579 --> 00:04:38,579 Let's go. 87 00:04:38,750 --> 00:04:40,519 (Bobaejung) 88 00:04:42,319 --> 00:04:43,389 Son. 89 00:04:43,860 --> 00:04:47,189 Don't feel let down that you're working at a place like this. 90 00:04:47,360 --> 00:04:50,300 Whatever others say, you're high-quality labor. 91 00:04:51,259 --> 00:04:54,500 I am. Don't worry, Mom. I won't crumble like this. 92 00:04:57,540 --> 00:04:58,939 My goodness. 93 00:04:59,370 --> 00:05:01,139 You actually came right over. 94 00:05:01,410 --> 00:05:04,310 You must really be starving. 95 00:05:04,509 --> 00:05:07,550 Your daughter is a murderer. 96 00:05:07,709 --> 00:05:08,750 What? 97 00:05:09,149 --> 00:05:11,850 You just tell us what to do. 98 00:05:11,850 --> 00:05:13,550 Quit showing off. 99 00:05:13,550 --> 00:05:14,750 Why you... 100 00:05:15,189 --> 00:05:18,360 I got you a job at this fancy establishment. 101 00:05:18,819 --> 00:05:20,290 Don't you know my title? 102 00:05:22,959 --> 00:05:24,060 Ms. Cheon. 103 00:05:26,500 --> 00:05:31,170 Anyway, thanks a lot for letting us work at Bobaejung. 104 00:05:31,370 --> 00:05:32,800 Han Ma Ri. 105 00:05:33,670 --> 00:05:36,110 You have a lot of social learning to do. 106 00:05:36,339 --> 00:05:38,810 You can't say "thanks a lot." 107 00:05:38,839 --> 00:05:40,579 What should I say, then? 108 00:05:40,579 --> 00:05:42,579 I should thank you. 109 00:05:44,620 --> 00:05:46,680 Thank you very much, Ms. Cheon. 110 00:05:47,819 --> 00:05:51,189 Watch and learn from your son, you halfwit. 111 00:05:51,319 --> 00:05:53,160 My goodness. 112 00:05:53,220 --> 00:05:56,990 Fine. Thank you very much, Ms. Cheon. 113 00:05:58,459 --> 00:06:03,300 So, what do you want us to do first? 114 00:06:03,399 --> 00:06:04,870 "Ms. Cheon." 115 00:06:06,170 --> 00:06:07,569 My gosh. 116 00:06:12,610 --> 00:06:13,680 Mother. 117 00:06:14,350 --> 00:06:16,209 The new workers want to say hello. 118 00:06:17,750 --> 00:06:19,819 How are you, Madam Yoon? 119 00:06:19,819 --> 00:06:24,420 I'm Han Ma Ri, and I'll be working in the kitchen. 120 00:06:24,759 --> 00:06:27,089 You were Da Jung's mother-in-law. 121 00:06:28,790 --> 00:06:31,899 You know my son, don't you? 122 00:06:33,699 --> 00:06:34,800 Hello. 123 00:06:35,970 --> 00:06:38,240 I will be your driver, and I'll do the heavy lifting. 124 00:06:38,899 --> 00:06:40,199 Leave it all to me. 125 00:06:40,810 --> 00:06:41,870 I hope we get along. 126 00:06:45,379 --> 00:06:46,379 Wait. 127 00:06:47,180 --> 00:06:50,879 Who said you could hire staff on your own? 128 00:06:51,680 --> 00:06:53,350 You didn't get my permission? 129 00:06:53,920 --> 00:06:58,689 I'm not exactly able to focus on running Bobaejung. 130 00:06:59,459 --> 00:07:04,060 I do all I can to keep the place going as if it's my own business. 131 00:07:04,060 --> 00:07:06,300 But you said we should keep work and life separate... 132 00:07:07,230 --> 00:07:09,199 and wouldn't even help Se Ran. 133 00:07:10,800 --> 00:07:15,170 So I decided not to treat Bobaejung as if it was my business. 134 00:07:15,839 --> 00:07:16,939 What? 135 00:07:17,240 --> 00:07:18,810 I should focus on... 136 00:07:19,579 --> 00:07:22,579 managing the staff and caring for my daughter. 137 00:07:22,579 --> 00:07:23,680 So what? 138 00:07:24,550 --> 00:07:27,920 You hired people without discussing it with me? 139 00:07:28,920 --> 00:07:30,790 Are you taking me on? 140 00:07:31,160 --> 00:07:32,990 How dare you do that? 141 00:07:33,689 --> 00:07:36,589 I don't believe this! 142 00:07:36,589 --> 00:07:39,060 Madam Yoon. Don't be angry. 143 00:07:39,060 --> 00:07:40,100 Don't. 144 00:07:42,000 --> 00:07:43,100 Leave her alone. 145 00:07:43,600 --> 00:07:45,500 I wonder if she'll just kick us out. 146 00:07:47,939 --> 00:07:51,310 Ae Ja. You practically talked back at her. 147 00:07:52,040 --> 00:07:53,139 Will you be okay? 148 00:07:53,180 --> 00:07:54,779 Of course. 149 00:07:55,480 --> 00:07:56,509 Wait and see. 150 00:07:57,379 --> 00:08:01,189 I'll fill Bobaejung with people loyal to me. 151 00:08:02,120 --> 00:08:04,759 First, I'll kick out Ms. Yang who's loyal to Madam Yoon. 152 00:08:04,889 --> 00:08:08,360 Then, I'll get rid of Mother and take over Bobaejung. 153 00:08:11,160 --> 00:08:12,399 I know I'm unlucky, 154 00:08:13,399 --> 00:08:14,899 but you're unlucky in love too. 155 00:08:17,970 --> 00:08:18,970 Let's drink. 156 00:08:24,610 --> 00:08:26,810 Isn't it boring if two men drink alone? 157 00:08:27,980 --> 00:08:29,009 Hi. 158 00:08:29,180 --> 00:08:30,310 Did you call her? 159 00:08:30,579 --> 00:08:33,220 Date her while she's throwing herself at you. 160 00:08:33,220 --> 00:08:34,519 My friend's the best. 161 00:08:35,019 --> 00:08:38,289 Ji Hoon told me to hang out with you because you were grumpy. 162 00:08:38,789 --> 00:08:40,659 What happened? 163 00:08:41,960 --> 00:08:43,429 I should go. 164 00:08:43,429 --> 00:08:46,299 Hey. Ha Rin is my friend. 165 00:08:46,460 --> 00:08:48,600 Don't look down on her because she only has eyes for you. 166 00:08:49,730 --> 00:08:53,139 Yes. You always say you're too busy to spend time with me. 167 00:08:53,700 --> 00:08:55,710 Okay. Fine. 168 00:08:55,909 --> 00:08:59,110 I'll sit by your side quietly like a shadow. 169 00:08:59,340 --> 00:09:00,409 Will that do? 170 00:09:01,210 --> 00:09:03,480 Come on. Get back to drinking. 171 00:09:03,919 --> 00:09:04,980 Sit down. 172 00:09:10,759 --> 00:09:12,889 It's no fun even if we go home early. 173 00:09:13,759 --> 00:09:14,929 Let's drink. 174 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Why are you so down? 175 00:09:24,740 --> 00:09:26,100 It's not about a woman, is it? 176 00:09:31,110 --> 00:09:33,240 Wait. Is it about a woman? 177 00:09:33,539 --> 00:09:36,379 Hey. You talk too much for a shadow. 178 00:09:53,059 --> 00:09:54,200 Here you are. 179 00:09:55,269 --> 00:09:56,470 Yes. 180 00:09:56,669 --> 00:09:58,370 I felt like another drink too. 181 00:09:59,340 --> 00:10:01,210 Was the alcohol you had at dinner not enough? 182 00:10:01,870 --> 00:10:04,240 I could say the same about you. 183 00:10:09,080 --> 00:10:10,179 Da Jung. 184 00:10:11,620 --> 00:10:13,720 Do you still have feelings for Yo Han? 185 00:10:14,649 --> 00:10:16,850 Enough to want to divorce me to go back? 186 00:10:20,090 --> 00:10:21,789 As I told you last time, 187 00:10:22,559 --> 00:10:24,159 I'm not interested in love. 188 00:10:25,500 --> 00:10:28,200 I have only two goals in my mind. 189 00:10:28,870 --> 00:10:30,299 Revenge and success. 190 00:10:31,500 --> 00:10:34,269 You won't say you don't love him. 191 00:10:35,039 --> 00:10:36,110 Sir. 192 00:10:37,110 --> 00:10:40,980 You knew everything even before you married me. 193 00:10:42,309 --> 00:10:44,179 Your promise to help me. 194 00:10:44,879 --> 00:10:46,049 Was that a lie? 195 00:10:46,649 --> 00:10:48,620 Why would you say that? 196 00:10:49,450 --> 00:10:53,490 I plan to make everything you want true. 197 00:10:53,960 --> 00:10:55,690 Then please don't think of anything else. 198 00:10:56,860 --> 00:10:59,259 Think only of the promise we made when we got married. 199 00:11:02,169 --> 00:11:03,970 I can't promise you my love, 200 00:11:05,100 --> 00:11:06,870 but I won't forsake your trust. 201 00:11:08,309 --> 00:11:10,070 Okay. I got impatient again. 202 00:11:11,240 --> 00:11:14,480 A contract is more airtight than love. 203 00:11:17,580 --> 00:11:20,519 How about a toast to our marriage? 204 00:11:21,350 --> 00:11:22,419 Cheers. 205 00:11:29,830 --> 00:11:32,059 He knew everything from the start? 206 00:11:34,070 --> 00:11:36,870 A promise on their marriage? A contract? 207 00:11:38,269 --> 00:11:40,039 What was all that about? 208 00:11:44,740 --> 00:11:46,240 Hey. You're back. 209 00:11:48,250 --> 00:11:49,610 Go on upstairs to bed. 210 00:11:50,450 --> 00:11:51,919 We should go too, honey. 211 00:11:58,620 --> 00:12:00,289 I feel the same as you. 212 00:12:00,830 --> 00:12:01,860 Let's go. 213 00:12:44,200 --> 00:12:47,000 Do you really love Je Guk? 214 00:12:47,710 --> 00:12:49,639 Did you marry him for love? 215 00:12:49,639 --> 00:12:50,710 Of course I did. 216 00:12:52,039 --> 00:12:54,879 I feel insulted that you ask the obvious. 217 00:12:55,110 --> 00:12:58,350 She told me that she married for love. 218 00:13:00,149 --> 00:13:02,620 But she's not interested in love? 219 00:13:05,720 --> 00:13:07,220 I don't know what's what. 220 00:13:08,129 --> 00:13:09,289 Sleep well. 221 00:13:10,529 --> 00:13:13,230 You too. Thank you, sir. 222 00:13:13,730 --> 00:13:15,799 You keep calling me that. 223 00:13:16,269 --> 00:13:19,570 You can call me "honey" or even by my name. 224 00:13:20,240 --> 00:13:21,610 Goodness. 225 00:13:21,710 --> 00:13:22,970 Go to sleep. 226 00:13:23,440 --> 00:13:25,110 Okay. 227 00:13:34,919 --> 00:13:36,289 Don't deceive yourself. 228 00:13:37,289 --> 00:13:39,259 Why must we ignore the fact we love each other? 229 00:13:48,470 --> 00:13:49,830 I'm sorry, Yo Han. 230 00:13:51,370 --> 00:13:52,500 I'm sorry. 231 00:13:54,470 --> 00:13:55,809 Hate me instead. 232 00:13:57,879 --> 00:14:00,340 I don't want you to suffer anymore. 233 00:14:21,200 --> 00:14:22,669 We should go too, honey. 234 00:14:45,990 --> 00:14:46,990 Darn you. 235 00:14:47,259 --> 00:14:48,490 Do your job properly! 236 00:14:48,730 --> 00:14:49,759 I'm sorry, sir. 237 00:14:50,860 --> 00:14:52,929 Did you locate the fool who called me? 238 00:14:53,759 --> 00:14:55,669 Do you know how they taped us? 239 00:14:55,700 --> 00:14:59,539 Yes. I think your study was bugged. 240 00:15:01,269 --> 00:15:02,509 That sly thing. 241 00:15:02,840 --> 00:15:05,080 She planted a bug in my own home? 242 00:15:05,710 --> 00:15:07,210 But a voice recording... 243 00:15:08,009 --> 00:15:10,779 of a third party has no legal repercussions. 244 00:15:10,779 --> 00:15:12,649 It might not be admissible in court, 245 00:15:12,649 --> 00:15:15,419 but it can be used to start an investigation for stock manipulation. 246 00:15:17,620 --> 00:15:19,919 So, what should we do now? 247 00:15:20,759 --> 00:15:22,629 Do we need to get Se Ran out? 248 00:15:23,029 --> 00:15:24,759 If you want to silence her, yes. 249 00:15:25,600 --> 00:15:28,830 She set a trap so I'd have to spring her? 250 00:15:29,330 --> 00:15:32,399 I was going to keep her locked up even if I got Bobaejung's recipe. 251 00:15:33,070 --> 00:15:35,210 She's giving me a headache. 252 00:15:35,610 --> 00:15:37,610 Shall I arrange a round of golf with the police commissioner... 253 00:15:37,740 --> 00:15:38,940 in charge of her case? 254 00:15:40,480 --> 00:15:42,110 - Yes. - The thing is, 255 00:15:42,110 --> 00:15:45,919 Ms. Kang's charges are pretty serious, so it will hurt you. 256 00:15:45,919 --> 00:15:47,279 You think I don't know that? 257 00:15:47,649 --> 00:15:50,519 But I could go down for stock manipulation. 258 00:15:51,559 --> 00:15:52,690 Yes, sir. 259 00:15:57,960 --> 00:16:00,029 I'll repay you for the humiliation... 260 00:16:00,259 --> 00:16:02,730 you made me suffer today, Se Ran. 261 00:16:14,350 --> 00:16:15,450 Inmate 7122. 262 00:16:16,279 --> 00:16:17,919 - Wipe this up. - Okay. 263 00:16:25,990 --> 00:16:27,460 Let me wipe that. 264 00:16:29,029 --> 00:16:30,690 Hey, Inmate 7122. 265 00:16:31,299 --> 00:16:32,899 - Do it properly. - Got it. 266 00:16:33,230 --> 00:16:36,399 We can't let our boss snack in a dirty spot. 267 00:16:37,840 --> 00:16:40,169 How dare you get between me and the TV? 268 00:16:40,899 --> 00:16:42,409 Move so we can watch. 269 00:16:46,509 --> 00:16:49,009 When on earth will Father react? 270 00:16:50,350 --> 00:16:53,019 If he refuses to take my warning seriously, 271 00:16:54,049 --> 00:16:56,720 then I'll have to go all out. 272 00:17:00,960 --> 00:17:02,059 My goodness. 273 00:17:02,490 --> 00:17:05,599 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 274 00:17:05,599 --> 00:17:08,670 Where did Sang Chul go? 275 00:17:09,799 --> 00:17:10,900 Gosh. 276 00:17:11,339 --> 00:17:13,400 Since you decided to work here, 277 00:17:14,170 --> 00:17:15,940 I won't say much. 278 00:17:18,180 --> 00:17:20,009 Okay. I'll do my best. 279 00:17:21,039 --> 00:17:22,509 Is that true that Se Ran... 280 00:17:23,650 --> 00:17:27,349 swapped her baby with Da Jung's? 281 00:17:27,349 --> 00:17:30,650 Well... It's hard to believe, but it's true. 282 00:17:33,490 --> 00:17:36,259 Also, she lied and made up the stories... 283 00:17:36,259 --> 00:17:37,759 that I stalked her. 284 00:17:37,759 --> 00:17:40,500 Se Ran is really crafty when it comes to that. 285 00:17:40,500 --> 00:17:41,730 Be quiet. 286 00:17:44,599 --> 00:17:46,440 Okay. Sorry. 287 00:17:47,569 --> 00:17:48,609 Then... 288 00:17:49,509 --> 00:17:52,480 what happened to your baby with Da Jung? 289 00:17:53,880 --> 00:17:56,079 Se Ran said it had died. 290 00:17:56,079 --> 00:17:57,980 Didn't you just say... 291 00:17:58,549 --> 00:18:00,980 Se Ran was crafty in that way? 292 00:18:01,349 --> 00:18:04,660 So why do you believe what she said about the baby? 293 00:18:05,920 --> 00:18:07,660 Should I not? 294 00:18:09,890 --> 00:18:13,559 But Se Ran loved Song Yi a lot. 295 00:18:13,700 --> 00:18:15,930 Enough to make her say she'd marry me and raise Song Yi. 296 00:18:17,029 --> 00:18:18,670 She cares a lot about children, 297 00:18:19,369 --> 00:18:21,240 so I don't see why she'd lie about that. 298 00:18:37,960 --> 00:18:39,059 Father. 299 00:18:40,619 --> 00:18:42,930 I was almost hurt thinking you'd never visit. 300 00:18:57,410 --> 00:18:59,740 You dare bug my home? 301 00:19:00,740 --> 00:19:02,779 You really lost your mind. 302 00:19:03,079 --> 00:19:05,819 I learned that from you. 303 00:19:05,849 --> 00:19:07,579 You blackmail me? 304 00:19:07,990 --> 00:19:09,720 Do you think you'll get away with it? 305 00:19:09,720 --> 00:19:12,119 That's why I took out an insurance policy. 306 00:19:14,059 --> 00:19:16,289 You're not on my side, 307 00:19:17,430 --> 00:19:19,029 so I needed to find a way out. 308 00:19:20,359 --> 00:19:21,430 So what? 309 00:19:22,329 --> 00:19:24,970 Anyone who comes after me now... 310 00:19:25,369 --> 00:19:28,970 will end up going down with me. 311 00:19:30,309 --> 00:19:33,079 Unless you want to go down with me... 312 00:19:38,720 --> 00:19:40,180 Get me out. 313 00:19:41,750 --> 00:19:44,819 You've lost all sense of reason since you came here. 314 00:19:44,960 --> 00:19:46,359 You know, Father. 315 00:19:47,960 --> 00:19:49,460 I have nothing to lose. 316 00:19:50,559 --> 00:19:52,630 I can only hit rock bottom. 317 00:19:53,660 --> 00:19:55,970 It would be so lonely to go down alone. 318 00:19:55,970 --> 00:19:57,529 So you chose me? 319 00:19:57,529 --> 00:19:59,940 That's not the only reason. 320 00:20:02,339 --> 00:20:05,839 You're a very capable man. 321 00:20:08,410 --> 00:20:10,849 My charges are quite spectacular. 322 00:20:12,349 --> 00:20:14,519 Why should I help an attempted murderer... 323 00:20:15,250 --> 00:20:18,259 after what you did to my wife's baby on top of that? 324 00:20:21,190 --> 00:20:22,259 Then... 325 00:20:24,289 --> 00:20:28,269 do you want the name of her doting husband... 326 00:20:28,670 --> 00:20:31,940 to be mentioned in the news for days on end? 327 00:20:32,700 --> 00:20:33,740 What? 328 00:20:35,240 --> 00:20:37,809 Do you think I'd mind if you released the recording? 329 00:20:37,809 --> 00:20:40,240 - Who would believe a criminal like you? - Goodness. 330 00:20:41,710 --> 00:20:43,180 Did I say I'd release it? 331 00:20:45,750 --> 00:20:47,220 All I have to do is... 332 00:20:47,380 --> 00:20:49,420 post that on the forums so the small-scale investors... 333 00:20:49,750 --> 00:20:51,049 who lost money because of you... 334 00:20:51,789 --> 00:20:52,920 will find it. 335 00:20:53,690 --> 00:20:56,390 - I won't have to do anything. - How dare you? 336 00:20:57,329 --> 00:20:59,960 You won't gain anything from making an enemy out of me. 337 00:20:59,960 --> 00:21:01,930 Don't get too angry, Father. 338 00:21:03,670 --> 00:21:06,869 Would I do such a dreadful thing... 339 00:21:06,869 --> 00:21:09,170 if you agree to side with me? 340 00:21:10,339 --> 00:21:12,940 I just have to keep quiet. 341 00:21:16,809 --> 00:21:20,420 You get to keep the money you made. 342 00:21:21,619 --> 00:21:24,019 And I reclaim my freedom. 343 00:21:26,160 --> 00:21:28,559 Not even I can get your charges waived. 344 00:21:29,890 --> 00:21:32,960 They're serious, and I could end up going down too. 345 00:21:34,230 --> 00:21:35,569 You'll manage. 346 00:21:37,170 --> 00:21:38,539 You must manage. 347 00:21:40,140 --> 00:21:43,710 Before I expose you. 348 00:22:03,329 --> 00:22:04,390 What's going on? 349 00:22:04,859 --> 00:22:06,299 Why are you here at this hour? 350 00:22:07,160 --> 00:22:09,170 You really have no manners. 351 00:22:09,170 --> 00:22:10,569 (Dream Food) 352 00:22:10,569 --> 00:22:13,569 Didn't you even care if I got home safely? 353 00:22:13,839 --> 00:22:15,539 How could you not even call? 354 00:22:16,869 --> 00:22:19,839 Did I have to come over to show I'm fine? 355 00:22:20,440 --> 00:22:23,079 You can't just barge into my office. 356 00:22:23,950 --> 00:22:26,480 I saw you're still alive, so you can go now. 357 00:22:26,650 --> 00:22:28,720 I'm not here to see you. 358 00:22:29,119 --> 00:22:30,789 The chairman asked to see me. 359 00:22:31,490 --> 00:22:33,690 The chairman? What for? 360 00:22:34,259 --> 00:22:35,890 He wanted me to bring you too. 361 00:22:36,130 --> 00:22:37,289 A burner phone? 362 00:22:38,799 --> 00:22:40,230 What a mess. 363 00:22:40,700 --> 00:22:43,529 I have men watching a few people... 364 00:22:43,529 --> 00:22:46,339 who are close to Ms. Kang, but... 365 00:22:47,700 --> 00:22:48,769 Wait. 366 00:22:51,980 --> 00:22:53,940 (Number Withheld) 367 00:22:55,609 --> 00:22:58,619 Did you visit your daughter-in-law, sir? 368 00:23:00,279 --> 00:23:03,420 What's your relationship with her? Are you her lover? 369 00:23:05,319 --> 00:23:06,720 That would be a no-no. 370 00:23:07,859 --> 00:23:09,630 I want just one thing. 371 00:23:09,960 --> 00:23:12,200 To return Se Ran to where she belongs. 372 00:23:12,960 --> 00:23:14,099 What then? 373 00:23:14,769 --> 00:23:17,799 How am I to be sure you won't use the recording anyway? 374 00:23:18,240 --> 00:23:20,200 I know nothing about you. 375 00:23:20,269 --> 00:23:23,440 Who can you trust if not family? 376 00:23:23,809 --> 00:23:24,809 "Family?" 377 00:23:25,079 --> 00:23:26,779 As soon as Se Ran's released, 378 00:23:26,779 --> 00:23:29,950 I'll send you the original recording. 379 00:23:30,049 --> 00:23:31,349 Don't you worry. 380 00:23:35,220 --> 00:23:37,819 He freaked out when I asked if they were lovers. 381 00:23:38,319 --> 00:23:42,490 I don't think Ms. Kang has a male relative. 382 00:23:43,759 --> 00:23:45,230 There's more to this. 383 00:23:45,660 --> 00:23:48,230 I have no choice but to get Se Ran out. 384 00:23:48,369 --> 00:23:49,799 Shall I pass that on? 385 00:23:52,670 --> 00:23:55,210 Sir, it's us. 386 00:23:55,509 --> 00:23:56,609 Hello. 387 00:23:59,710 --> 00:24:02,079 Seeing you two standing together is proof... 388 00:24:02,980 --> 00:24:04,509 you're made for each other. 389 00:24:13,190 --> 00:24:15,259 Father must've made up his mind by now. 390 00:24:16,660 --> 00:24:18,359 I'm glad I got that insurance policy. 391 00:24:21,430 --> 00:24:24,099 Really? Then Se Ran will be released? 392 00:24:25,269 --> 00:24:28,069 What? Se Ran will be released? 393 00:24:30,769 --> 00:24:32,380 Okay. Tomorrow? 394 00:24:45,390 --> 00:24:46,589 You're good at this. 395 00:24:47,519 --> 00:24:49,890 Shall we taste it? Open wide. 396 00:24:52,130 --> 00:24:53,130 How is it? 397 00:25:12,380 --> 00:25:14,079 Are you thinking of Song Yi? 398 00:25:17,289 --> 00:25:18,359 Yes. 399 00:25:19,160 --> 00:25:21,490 She's an angel now. 400 00:25:25,400 --> 00:25:26,400 Is she? 401 00:25:26,960 --> 00:25:29,099 She called me. 402 00:25:30,700 --> 00:25:32,839 Since you're Song Yi's mom, 403 00:25:33,240 --> 00:25:35,710 I'll give you Song Yi's phone. 404 00:25:36,910 --> 00:25:38,039 Song Yi's phone? 405 00:25:39,839 --> 00:25:41,710 An Na, Grandma's home. 406 00:25:41,710 --> 00:25:44,880 Grandma. I made gimbap. 407 00:25:44,880 --> 00:25:48,750 Did you? Our little chef made gimbap? 408 00:25:48,750 --> 00:25:51,660 You should make some too. It's really fun. 409 00:25:51,660 --> 00:25:53,819 No, it's fine. I'd rather... 410 00:25:53,819 --> 00:25:57,029 taste the gimbap our little chef An Na made. 411 00:26:02,069 --> 00:26:05,670 Da Jung, do you have any news on your daughter? 412 00:26:08,509 --> 00:26:09,670 I'm still searching. 413 00:26:10,710 --> 00:26:12,609 Do you want me to get Mr. Kim on it? 414 00:26:12,940 --> 00:26:17,009 No. He must be busy dealing with Se Ran. 415 00:26:17,150 --> 00:26:20,319 I have a hard time fending off questions from my clients. 416 00:26:21,119 --> 00:26:24,150 You can't stop every news outlet from reporting on it. 417 00:26:24,920 --> 00:26:27,119 You're just giving people... 418 00:26:27,119 --> 00:26:30,130 who love to gossip something to talk about. 419 00:26:30,690 --> 00:26:33,430 We let one bad apple into the family... 420 00:26:34,230 --> 00:26:36,329 and look at the mess it caused. 421 00:26:36,599 --> 00:26:39,500 - Noel. - I'm not wrong. 422 00:26:44,440 --> 00:26:45,640 Surprise. 423 00:26:47,839 --> 00:26:50,279 Kang Se Ran. How come... 424 00:26:50,349 --> 00:26:52,420 Se Ran. What happened? 425 00:26:52,420 --> 00:26:54,549 Did you break out? 426 00:26:57,789 --> 00:26:58,960 There's more to this. 427 00:26:59,660 --> 00:27:01,960 I have no choice but to get Se Ran out. 428 00:27:02,690 --> 00:27:04,059 Shall I pass that on? 429 00:27:06,000 --> 00:27:08,200 Was it the chairman? 430 00:27:10,099 --> 00:27:11,430 Why would I break out? 431 00:27:13,039 --> 00:27:14,599 I said I was innocent. 432 00:27:15,740 --> 00:27:16,910 Innocent people... 433 00:27:19,109 --> 00:27:20,680 should be let go. 434 00:27:20,680 --> 00:27:22,950 - Are you sure? - Is that true? 435 00:27:25,549 --> 00:27:26,650 Come with me. 436 00:27:28,119 --> 00:27:29,619 - Let go. - Follow me. 437 00:28:01,279 --> 00:28:05,160 (The Third Marriage) 438 00:28:05,160 --> 00:28:07,460 I live with pain much worse than that. 439 00:28:07,519 --> 00:28:09,059 You're hardly suffering enough. 440 00:28:09,259 --> 00:28:12,859 Da Jung that witch tried to kill me. 441 00:28:12,930 --> 00:28:14,960 The child is in Korea right now. 442 00:28:15,269 --> 00:28:17,269 She's in Korea? Then can I... 443 00:28:17,269 --> 00:28:20,000 see my daughter from a distance? 444 00:28:20,000 --> 00:28:21,170 A contractual marriage? 445 00:28:21,170 --> 00:28:23,640 You ditched me for a contractual marriage? 446 00:28:23,710 --> 00:28:27,710 What? An Na's birth mother wants to see An Na? 447 00:28:29,579 --> 00:28:31,579 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.