All language subtitles for The third marriage E081

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:02,540 (Episode 81) 2 00:00:02,540 --> 00:00:04,309 - An Na. - Yes? 3 00:00:04,440 --> 00:00:07,980 Someone's looking for you. What do you think we should do? 4 00:00:08,679 --> 00:00:09,980 Who is it? 5 00:00:10,779 --> 00:00:13,689 Someone who really wants to meet you. 6 00:00:17,789 --> 00:00:20,690 Okay. I'll tell her that. 7 00:00:22,260 --> 00:00:23,500 What did they say? 8 00:00:23,559 --> 00:00:24,899 They'll meet you. 9 00:00:27,500 --> 00:00:30,140 Is it really my daughter? 10 00:00:30,539 --> 00:00:31,640 We'll see. 11 00:00:31,899 --> 00:00:34,439 You'll probably have to do a lot of tests. 12 00:00:35,070 --> 00:00:38,409 Of course. I'll have to get DNA tests done. 13 00:00:42,979 --> 00:00:45,079 I can't believe she's alive. 14 00:00:46,079 --> 00:00:47,289 I'm so relieved. 15 00:00:48,520 --> 00:00:50,820 I wasn't sure where to go if this wasn't the place. 16 00:00:51,060 --> 00:00:52,390 Is that true? 17 00:00:52,390 --> 00:00:53,530 (Director Wang Yo Han) 18 00:00:53,530 --> 00:00:54,890 That's great. 19 00:00:55,159 --> 00:00:58,630 I was worried even after I gave you that list. 20 00:00:59,359 --> 00:01:01,399 When will you meet her? 21 00:01:04,069 --> 00:01:05,569 Right now. 22 00:01:06,340 --> 00:01:08,409 I thought it would take some time. 23 00:01:08,409 --> 00:01:10,180 But I'm on my way since they said I could come right now. 24 00:01:10,579 --> 00:01:12,239 Shall I come with you? 25 00:01:12,579 --> 00:01:14,879 You could do with moral support in case you feel awkward. 26 00:01:16,109 --> 00:01:18,480 Thanks for helping me find her, but that's all I need. 27 00:01:21,849 --> 00:01:23,590 I want to meet her on my own. 28 00:01:24,920 --> 00:01:27,090 I need to ask for forgiveness too. 29 00:01:28,489 --> 00:01:30,760 I think I'll have a lot to tell her. 30 00:01:32,500 --> 00:01:33,500 Okay. 31 00:01:34,299 --> 00:01:37,370 You'll feel nervous, but I wish you luck. 32 00:01:41,439 --> 00:01:43,579 (Director Wang Yo Han) 33 00:01:43,579 --> 00:01:44,980 That's just great. 34 00:01:45,939 --> 00:01:48,680 She hasn't sounded this happy in a long time. 35 00:01:50,219 --> 00:01:51,750 I hope she finds her daughter. 36 00:01:55,989 --> 00:01:57,219 Hello, Wang Yo Han speaking. 37 00:01:59,790 --> 00:02:01,730 What did you say? 38 00:02:20,909 --> 00:02:24,979 An Na, if you're too nervous, you don't have to meet her. 39 00:02:25,379 --> 00:02:26,620 No. 40 00:02:28,120 --> 00:02:30,960 I want to meet my mom too. 41 00:02:32,789 --> 00:02:36,389 I was really sad because I didn't have a mom. 42 00:02:39,330 --> 00:02:42,669 Okay. You're so brave, An Na. 43 00:03:00,180 --> 00:03:01,990 Are you the pastor of New Spring Church? 44 00:03:01,990 --> 00:03:04,520 Yes. I got a call from our staff member. 45 00:03:04,520 --> 00:03:05,990 I'm Jung Da Jung. 46 00:03:06,319 --> 00:03:09,560 My child was left in the church's baby box, 47 00:03:09,960 --> 00:03:11,500 and I'm looking for her. 48 00:03:12,229 --> 00:03:15,669 I rushed over because I heard you knew where to find her. 49 00:03:15,900 --> 00:03:17,469 I see. 50 00:03:18,169 --> 00:03:19,740 - Come inside. - Thanks. 51 00:03:22,539 --> 00:03:25,139 I remember that day clearly... 52 00:03:25,409 --> 00:03:28,180 because it was my son's birthday. November 7. 53 00:03:28,210 --> 00:03:29,909 Yes, November 7. 54 00:03:31,750 --> 00:03:32,919 Here it is. 55 00:03:35,219 --> 00:03:36,250 (New Spring Church Daily Report) 56 00:03:36,250 --> 00:03:38,120 I guess the baby got rained on. 57 00:03:38,120 --> 00:03:39,620 It got a fever and... 58 00:03:40,789 --> 00:03:43,389 Are you saying my daughter died? 59 00:03:43,860 --> 00:03:45,659 The staff lady said she was alive. 60 00:03:45,900 --> 00:03:46,900 Your daughter? 61 00:03:47,430 --> 00:03:49,599 The baby that died of a fever was a boy. 62 00:03:49,669 --> 00:03:50,740 What? 63 00:03:51,439 --> 00:03:52,569 Later on, 64 00:03:53,199 --> 00:03:55,969 at around 1 a.m., someone left a girl baby. 65 00:03:56,770 --> 00:04:00,509 Oh, this is why the employee said she was alive. 66 00:04:01,009 --> 00:04:02,409 A girl came in later that night? 67 00:04:02,710 --> 00:04:04,780 What happened to her? 68 00:04:05,349 --> 00:04:08,750 Because the boy that had come in earlier had died, 69 00:04:08,949 --> 00:04:10,819 the girl we got a few hours later, 70 00:04:10,819 --> 00:04:13,189 we sent to an adoption agency the very next day. 71 00:04:13,689 --> 00:04:14,889 An adoption agency? 72 00:04:15,930 --> 00:04:18,100 Then she's alive? 73 00:04:18,300 --> 00:04:19,560 Yes, of course. 74 00:04:20,930 --> 00:04:22,829 Let me see. 75 00:04:24,600 --> 00:04:28,740 The agency adopted her out to a couple. 76 00:04:28,939 --> 00:04:31,209 She left for the US right away. 77 00:04:31,740 --> 00:04:32,810 The US? 78 00:04:37,019 --> 00:04:38,920 That must be my baby. 79 00:04:40,589 --> 00:04:43,720 Thank you. My daughter is alive. 80 00:04:44,389 --> 00:04:45,720 Thank you. 81 00:04:47,629 --> 00:04:48,959 I should thank you. 82 00:04:51,529 --> 00:04:53,769 Could you get me... 83 00:04:54,930 --> 00:04:59,399 the number of her adoptive parents or tell me how to reach them? 84 00:04:59,970 --> 00:05:01,410 Please help me. 85 00:05:02,709 --> 00:05:05,240 Welcome home. 86 00:05:05,810 --> 00:05:08,410 Did you have a good day, An Na? 87 00:05:11,079 --> 00:05:12,350 Say yes. 88 00:05:14,220 --> 00:05:17,959 Oh, dear. Did something upsetting happen? 89 00:05:18,660 --> 00:05:19,759 The poor thing. 90 00:05:21,389 --> 00:05:24,629 What? Your ex-wife came to the kindergarten? 91 00:05:25,199 --> 00:05:26,230 Yes. 92 00:05:26,629 --> 00:05:28,569 I don't know what got into her. 93 00:05:29,100 --> 00:05:31,300 She went to see An Na saying she missed her. 94 00:05:31,439 --> 00:05:33,970 Oh, dear. Even if she had missed An Na, 95 00:05:34,040 --> 00:05:36,310 the poor thing would've been so flustered. 96 00:05:37,139 --> 00:05:40,610 An Na had needed a mother figure, and I guess that's why... 97 00:05:41,610 --> 00:05:43,980 she said she'd see her mom. 98 00:05:44,250 --> 00:05:45,250 I see. 99 00:05:46,220 --> 00:05:50,250 I was so flustered when I got the call from the director. 100 00:05:50,459 --> 00:05:53,389 She went to see An Na without asking you? 101 00:05:54,060 --> 00:05:56,329 How could she? 102 00:05:56,459 --> 00:06:00,029 Why would she do that after being out of contact for so long? 103 00:06:00,300 --> 00:06:01,730 Raising her own kid must've made her... 104 00:06:02,600 --> 00:06:04,500 feel bad for how she treated An Na. 105 00:06:04,699 --> 00:06:07,240 That's even more reason to leave her alone. 106 00:06:07,439 --> 00:06:10,009 What she did would only confuse the child. 107 00:06:10,839 --> 00:06:13,949 How long will Susan be here? 108 00:06:14,810 --> 00:06:16,310 She's leaving right away, I think. 109 00:06:17,220 --> 00:06:19,120 We won't cross paths again. 110 00:06:19,420 --> 00:06:20,420 Okay. 111 00:06:20,620 --> 00:06:23,120 I feel bad about having to say this, 112 00:06:23,290 --> 00:06:24,790 but she's so selfish. 113 00:06:25,189 --> 00:06:27,430 She only cares about how she feels. 114 00:06:28,430 --> 00:06:29,430 Goodness. 115 00:06:33,360 --> 00:06:37,170 We don't know who adopted her. 116 00:06:38,000 --> 00:06:40,069 When they adopt a newborn, 117 00:06:40,339 --> 00:06:43,509 most couples tend to not tell the child... 118 00:06:43,540 --> 00:06:44,910 they were adopted. 119 00:06:53,379 --> 00:06:58,060 Their priority is to make sure the child settles in with their family. 120 00:06:58,959 --> 00:07:02,430 Sometimes, adoptive couples want to keep it a secret. 121 00:07:06,930 --> 00:07:10,129 She's alive, so that's good enough. 122 00:07:11,899 --> 00:07:14,810 Yes. That's more than enough. 123 00:07:16,069 --> 00:07:17,209 That's fine. 124 00:07:28,920 --> 00:07:32,660 (Civil Affairs Office) 125 00:07:53,110 --> 00:07:54,110 Darn you. 126 00:07:58,819 --> 00:08:00,750 You dare look up at me? 127 00:08:03,589 --> 00:08:04,920 Inmate 7122. 128 00:08:05,860 --> 00:08:07,430 - Me too. - Okay. 129 00:08:18,370 --> 00:08:19,569 Inmate 7122. 130 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 Here. 131 00:08:33,379 --> 00:08:35,419 Thank you. 132 00:08:35,990 --> 00:08:37,049 Thank you. 133 00:08:54,139 --> 00:08:55,139 Look. 134 00:09:02,750 --> 00:09:04,149 You little pigs. 135 00:09:04,980 --> 00:09:06,350 Laugh at me all you want. 136 00:09:07,320 --> 00:09:09,590 I'll be out soon. 137 00:09:10,190 --> 00:09:13,120 I'm in a whole different league from you. 138 00:09:19,559 --> 00:09:20,970 Let's check the reservations. 139 00:09:20,970 --> 00:09:22,929 Sure. Here's the list. 140 00:09:23,769 --> 00:09:25,440 Okay. 141 00:09:25,639 --> 00:09:27,340 - Chairman Lee requires extra care. - Right. 142 00:09:27,340 --> 00:09:28,840 - Okay. - Okay? 143 00:09:28,840 --> 00:09:30,940 - Check that again. - Yes, I will. 144 00:09:33,309 --> 00:09:34,379 That will do. 145 00:09:34,909 --> 00:09:38,549 Why wasn't Ae Ja there? 146 00:09:38,980 --> 00:09:42,350 Should we have gone in instead of coming home? 147 00:09:42,649 --> 00:09:44,789 I don't think it's the right time. 148 00:09:44,789 --> 00:09:47,730 Would they welcome up with open arms... 149 00:09:47,730 --> 00:09:49,389 when Se Ran is in jail? 150 00:09:50,090 --> 00:09:51,200 I guess not. 151 00:09:51,259 --> 00:09:53,000 They'd take back whatever job they'd offered us. 152 00:09:53,460 --> 00:09:56,070 Yes. They'll be as good as mourning right now. 153 00:09:56,070 --> 00:09:57,269 Let's bide our time. 154 00:10:04,639 --> 00:10:07,110 How did it go? Did you meet your daughter? 155 00:10:08,580 --> 00:10:10,179 She was adopted to the US. 156 00:10:10,649 --> 00:10:11,750 Was she really? 157 00:10:12,220 --> 00:10:13,879 Can you find her? 158 00:10:15,289 --> 00:10:16,990 She was adopted as a newborn, 159 00:10:17,519 --> 00:10:19,590 so for her sake, they said I shouldn't. 160 00:10:20,789 --> 00:10:23,659 It's likely she doesn't know she was adopted. 161 00:10:25,899 --> 00:10:28,230 Still, at least she's alive. 162 00:10:30,269 --> 00:10:33,370 Yes. That gave me a lot of hope. 163 00:10:36,009 --> 00:10:38,110 My daughter's alive somewhere out there. 164 00:10:39,940 --> 00:10:41,179 I'm so relieved. 165 00:10:42,009 --> 00:10:45,480 I wonder why Se Ran said your baby had died. 166 00:10:47,120 --> 00:10:49,590 I bet it was to stop me from looking for her. 167 00:10:50,889 --> 00:10:52,460 What human being could do that? 168 00:10:54,190 --> 00:10:56,259 Is An Na back from kindergarten? 169 00:10:56,759 --> 00:10:59,799 Yes, but she won't get out of bed. 170 00:11:00,629 --> 00:11:01,899 She has to eat dinner. 171 00:11:02,370 --> 00:11:04,769 Why? Is something wrong? 172 00:11:05,669 --> 00:11:09,309 My ex-wife was at the kindergarten to see her. 173 00:11:10,610 --> 00:11:12,009 She's raising her own child now, 174 00:11:12,509 --> 00:11:14,450 and I guess it made her feel guilty. 175 00:11:15,279 --> 00:11:16,580 She wanted to apologize. 176 00:11:18,679 --> 00:11:20,419 That's too selfish. 177 00:11:21,490 --> 00:11:24,120 Why did she do that if she wasn't coming back? 178 00:11:24,419 --> 00:11:27,389 I couldn't even stop her because she didn't call me first. 179 00:11:28,929 --> 00:11:32,299 I think An Na's hurt, and it upsets me too. 180 00:11:34,830 --> 00:11:37,269 Do you want me to talk to her? 181 00:11:38,070 --> 00:11:39,169 Will you? 182 00:11:43,370 --> 00:11:46,080 An Na, I'm coming in. 183 00:11:52,750 --> 00:11:55,850 Dinner is your favorite, black bean sauce and rice. 184 00:11:56,389 --> 00:11:57,490 Doesn't it sound good? 185 00:12:01,330 --> 00:12:03,230 I heard you met your mom today. 186 00:12:03,860 --> 00:12:05,159 Are you upset? 187 00:12:12,000 --> 00:12:13,240 Why are you upset? 188 00:12:15,110 --> 00:12:19,480 Adults can't tell how you feel unless you put it in words. 189 00:12:20,480 --> 00:12:22,379 She won't live with us. 190 00:12:24,480 --> 00:12:28,919 I want to live together, with Mom and Dad. 191 00:12:29,019 --> 00:12:30,690 But I can't do that. 192 00:12:34,730 --> 00:12:36,289 That's why you're so upset? 193 00:12:37,190 --> 00:12:39,730 All my friends have moms, 194 00:12:40,159 --> 00:12:41,570 but only I don't. 195 00:12:41,570 --> 00:12:44,340 I want a mom too! 196 00:12:49,909 --> 00:12:52,009 You wanted a mom too. 197 00:12:53,440 --> 00:12:55,080 You must be so sad. 198 00:12:57,519 --> 00:12:58,620 Ms. Da Jung. 199 00:12:59,519 --> 00:13:03,350 Can I call you "Mom?" 200 00:13:04,320 --> 00:13:05,360 What? 201 00:13:05,960 --> 00:13:08,529 Only when there's no one else at home. 202 00:13:10,029 --> 00:13:11,460 Can't I do that? 203 00:13:13,600 --> 00:13:14,629 You can. 204 00:13:15,330 --> 00:13:17,399 I was missing my daughter too. 205 00:13:18,240 --> 00:13:20,269 I can pretend you're her. 206 00:13:24,980 --> 00:13:26,809 I like your smell. 207 00:13:28,850 --> 00:13:29,980 Mom. 208 00:13:32,879 --> 00:13:33,950 Yes. 209 00:13:35,120 --> 00:13:36,250 My dear daughter. 210 00:13:41,830 --> 00:13:43,090 My dear daughter. 211 00:13:44,399 --> 00:13:45,600 I love you. 212 00:13:59,610 --> 00:14:00,809 Hey, 7122. 213 00:14:01,850 --> 00:14:02,879 What are you doing? 214 00:14:03,379 --> 00:14:04,379 Hey! 215 00:14:31,179 --> 00:14:33,279 You crazy cuckoo! 216 00:14:37,379 --> 00:14:39,350 I'm so sorry. 217 00:14:40,149 --> 00:14:41,190 I'm sorry. 218 00:14:42,750 --> 00:14:44,559 - I'm sorry. - Darn it. 219 00:14:44,590 --> 00:14:48,190 (Bobaejung) 220 00:14:48,190 --> 00:14:50,629 (Bobaejung) 221 00:14:51,759 --> 00:14:53,100 Did Ms. Cheon... 222 00:14:54,159 --> 00:14:55,730 go to visit Se Ran? 223 00:14:56,470 --> 00:14:59,370 Yes. She left early in the morning. 224 00:15:00,899 --> 00:15:04,279 Are you okay with not visiting her? 225 00:15:09,309 --> 00:15:12,419 She may be my precious only granddaughter, 226 00:15:14,389 --> 00:15:15,620 but I haven't yet... 227 00:15:16,750 --> 00:15:18,259 forgiven her. 228 00:15:20,120 --> 00:15:22,460 What's the point of visiting her feeling like this? 229 00:15:32,269 --> 00:15:33,970 My goodness. 230 00:15:34,409 --> 00:15:37,940 Why does my pretty girl look like this? 231 00:15:37,940 --> 00:15:38,940 Mom. 232 00:15:41,009 --> 00:15:42,179 This place... 233 00:15:44,320 --> 00:15:46,379 It's no place for anyone. 234 00:15:48,450 --> 00:15:50,750 Oh, dear. 235 00:15:54,389 --> 00:15:55,389 Grandma. 236 00:15:56,759 --> 00:15:57,830 What did she say? 237 00:15:58,330 --> 00:15:59,960 Don't mention that old woman. 238 00:16:01,370 --> 00:16:02,470 She's not with you? 239 00:16:04,129 --> 00:16:08,009 She'd feel sorry for me if she saw the state I was in. 240 00:16:08,039 --> 00:16:11,179 I bet her blood runs cold in her veins. 241 00:16:11,740 --> 00:16:15,149 I begged on my knees for her to show mercy, 242 00:16:15,149 --> 00:16:16,950 but she didn't even budge. 243 00:16:17,409 --> 00:16:19,149 Yesterday, we even fought. 244 00:16:19,580 --> 00:16:20,620 What? 245 00:16:20,620 --> 00:16:22,350 She's so darn stubborn, 246 00:16:22,350 --> 00:16:25,259 and she acts like she's above everyone else. 247 00:16:28,129 --> 00:16:29,159 Mom. 248 00:16:30,190 --> 00:16:31,299 What about my father-in-law? 249 00:16:31,299 --> 00:16:33,100 Don't even ask. 250 00:16:33,700 --> 00:16:36,799 Da Jung has him wrapped around her little finger. 251 00:16:37,100 --> 00:16:40,139 He said there was nothing he could do. 252 00:16:40,139 --> 00:16:41,370 He backed out. 253 00:16:42,039 --> 00:16:43,070 What? 254 00:16:43,269 --> 00:16:45,480 What should we do? 255 00:16:45,779 --> 00:16:49,580 On top of all this, they sent the divorce papers. 256 00:16:50,179 --> 00:16:51,450 Those monsters. 257 00:16:51,720 --> 00:16:53,519 How could they do this? 258 00:16:55,019 --> 00:16:56,019 I know. 259 00:16:57,149 --> 00:16:58,590 Ji Hoon was here. 260 00:17:00,759 --> 00:17:03,360 He gave me an ultimatum to sign the papers. 261 00:17:03,730 --> 00:17:04,900 My goodness. 262 00:17:05,500 --> 00:17:06,859 He said that? 263 00:17:08,730 --> 00:17:09,970 What do we do, then? 264 00:17:11,269 --> 00:17:13,500 My poor thing. 265 00:17:14,000 --> 00:17:17,779 It looks like you'll never get out. 266 00:17:18,680 --> 00:17:20,309 I won't divorce him. 267 00:17:21,180 --> 00:17:22,910 I won't do him that favor. 268 00:17:29,819 --> 00:17:30,819 Mom. 269 00:17:31,990 --> 00:17:33,490 I need you to do something for me. 270 00:17:34,559 --> 00:17:37,259 What? Do you have a good idea? 271 00:17:38,160 --> 00:17:39,599 If you log in with my ID... 272 00:17:40,900 --> 00:17:42,130 and access the cloud... 273 00:17:43,430 --> 00:17:46,269 Hey. How do you expect me to do that? 274 00:17:46,670 --> 00:17:48,369 Don't you know I'm computer illiterate? 275 00:17:52,980 --> 00:17:53,980 Okay, then. 276 00:17:56,410 --> 00:17:57,450 Then... 277 00:17:58,279 --> 00:18:00,180 (Dream Food) 278 00:18:00,180 --> 00:18:01,519 I'm so full. 279 00:18:01,519 --> 00:18:03,890 I could starve for days after a taste test. 280 00:18:04,960 --> 00:18:08,289 Joon Ho, do you never feel full after tasting all those samples? 281 00:18:09,029 --> 00:18:11,829 Forget the full feeling. Isn't it sickening? 282 00:18:11,960 --> 00:18:14,000 Why do you think I joined this company? 283 00:18:14,500 --> 00:18:17,170 To eat all the ramyeon my mom never let me eat. 284 00:18:17,369 --> 00:18:18,539 Why would I get sick of it? 285 00:18:18,769 --> 00:18:20,799 Do you have room for our team dinner later? 286 00:18:20,799 --> 00:18:22,269 Yes, I have a separate stomach. 287 00:18:24,480 --> 00:18:25,740 (Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran) 288 00:18:26,910 --> 00:18:29,980 Director. When will Ms. Kang be back? 289 00:18:30,579 --> 00:18:32,779 Her holiday's longer than I expected. 290 00:18:33,920 --> 00:18:36,490 The company will make an announcement soon. 291 00:18:40,720 --> 00:18:41,730 Hello. 292 00:18:42,029 --> 00:18:43,460 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 293 00:18:47,759 --> 00:18:49,000 Was that Ms. Cheon? 294 00:18:49,569 --> 00:18:51,339 Where did she go in such a hurry? 295 00:18:52,369 --> 00:18:53,440 I don't know. 296 00:19:12,390 --> 00:19:13,619 Hey, it's me. 297 00:19:14,119 --> 00:19:16,130 It has been a while, Sister-in-law. 298 00:19:16,390 --> 00:19:17,660 Are you back in the country? 299 00:19:18,730 --> 00:19:21,569 I need you to do something. Let's meet up. 300 00:19:22,430 --> 00:19:23,529 Yes, there. 301 00:19:30,839 --> 00:19:34,240 Mom. There's a laptop in my desk drawer. 302 00:19:35,079 --> 00:19:38,019 There is a recording we can use to blackmail Chairman Wang on there. 303 00:20:06,240 --> 00:20:08,509 The new tea tastes lovely, Father. 304 00:20:09,750 --> 00:20:11,819 No, thanks. You drink it all. 305 00:20:17,650 --> 00:20:18,660 Goodness. 306 00:20:36,269 --> 00:20:37,609 Why are you still in here? 307 00:20:41,680 --> 00:20:43,109 There's nothing here worth reading. 308 00:20:55,059 --> 00:20:58,559 Father. This is how you'll treat me? 309 00:20:59,900 --> 00:21:03,299 Then I must find my own way out. 310 00:21:09,670 --> 00:21:11,740 We got mentioned on an online forum, 311 00:21:11,809 --> 00:21:14,680 and a mass text went out recommending our shares. 312 00:21:15,750 --> 00:21:17,579 We're slowly getting a response. 313 00:21:18,420 --> 00:21:21,920 When the price reaches the target we set, sell everything and back out. 314 00:21:22,390 --> 00:21:24,220 Mr. Kim will take it from there. 315 00:21:25,420 --> 00:21:26,420 Okay. 316 00:21:27,990 --> 00:21:29,589 It's stock manipulation. 317 00:21:30,829 --> 00:21:33,329 What do you want me to do with this? 318 00:21:34,059 --> 00:21:35,430 Call Chairman Wang. 319 00:21:36,769 --> 00:21:38,769 You call him. Why me? 320 00:21:38,799 --> 00:21:41,710 I just got back, and I'm still jet-lagged. 321 00:21:42,140 --> 00:21:44,609 Would the chairman take a threat from me seriously? 322 00:21:45,440 --> 00:21:47,609 It works better coming from a stranger. 323 00:21:48,150 --> 00:21:49,980 We need him to get Se Ran out. 324 00:21:50,779 --> 00:21:52,019 What if he finds me first? 325 00:21:53,680 --> 00:21:57,019 Se Ran said she'd get out and handle it before that happened. 326 00:21:57,450 --> 00:21:59,990 And so what if he catches you? 327 00:22:00,519 --> 00:22:03,589 What would he do when he's guilty? 328 00:22:03,890 --> 00:22:06,299 Hey, you're pretty good. 329 00:22:06,799 --> 00:22:10,130 Did working with Se Ran make you smarter? 330 00:22:11,539 --> 00:22:13,339 What wouldn't I do to survive? 331 00:22:14,099 --> 00:22:15,109 Oh, right. 332 00:22:16,839 --> 00:22:18,940 Here's a burner phone. 333 00:22:19,579 --> 00:22:21,410 Be sure you're not traced. 334 00:22:21,609 --> 00:22:22,809 Trust me. 335 00:22:23,509 --> 00:22:25,519 I'll even change my voice... 336 00:22:25,720 --> 00:22:27,549 and make the chairman wet himself. 337 00:22:28,490 --> 00:22:30,619 Do you know where we're going for dinner? 338 00:22:30,619 --> 00:22:31,619 - Yes. - Yes. 339 00:22:32,589 --> 00:22:35,289 I'm glad you're still all here. 340 00:22:35,930 --> 00:22:39,529 How about I treat you to beef for dinner? 341 00:22:40,359 --> 00:22:41,359 You will? 342 00:22:41,359 --> 00:22:43,069 I'm all for it. 343 00:22:43,670 --> 00:22:45,099 You'll join us, Chairman? 344 00:22:45,170 --> 00:22:47,200 I'm not joining as your chairman. 345 00:22:47,269 --> 00:22:49,170 I'm joining as your husband. 346 00:22:52,039 --> 00:22:53,740 (Hanyang Hwaro) 347 00:22:53,740 --> 00:22:56,109 - Have a drink, Joon Ho. - Thank you. 348 00:22:56,250 --> 00:22:59,380 Our glasses are full. Let's drink. 349 00:22:59,680 --> 00:23:01,150 - Cheers. - Cheers. 350 00:23:01,150 --> 00:23:02,619 - Cheers. - Thanks for dinner. 351 00:23:02,890 --> 00:23:03,950 Come and sit down. 352 00:23:06,960 --> 00:23:08,289 It's quite crowded. 353 00:23:08,289 --> 00:23:10,490 I heard this place was famous, and there was a long line outside. 354 00:23:11,230 --> 00:23:13,500 I knew that would happen, so I reserved a table. 355 00:23:14,359 --> 00:23:17,970 If we don't get here at the right time, we have to wait for hours. 356 00:23:19,099 --> 00:23:20,700 Here, taste that. 357 00:23:21,509 --> 00:23:22,539 Thank you. 358 00:23:26,710 --> 00:23:28,609 It's tender and melts in my mouth. 359 00:23:28,910 --> 00:23:30,210 You should have some. 360 00:23:43,630 --> 00:23:45,230 It is tender. 361 00:23:45,799 --> 00:23:47,829 It tastes even better because someone fed me. 362 00:23:48,529 --> 00:23:51,230 I heard the meat here was really famous. 363 00:23:51,640 --> 00:23:53,839 Eat all you want. Don't mind the price. 364 00:23:54,539 --> 00:23:56,240 Da Jung, you too. 365 00:23:59,039 --> 00:24:00,109 Don't. 366 00:24:00,509 --> 00:24:02,150 You don't have to mind us. 367 00:24:02,150 --> 00:24:04,049 Dal Rae and Hye Joo, help yourselves. 368 00:24:04,049 --> 00:24:05,079 - Okay. - Okay. 369 00:24:05,680 --> 00:24:07,579 Sir? Feed me. 370 00:24:14,859 --> 00:24:15,890 Goodness. 371 00:24:19,029 --> 00:24:20,759 - Shall we drink? - Yes. 372 00:24:21,599 --> 00:24:23,329 - Cheers. - Cheers. 373 00:24:28,869 --> 00:24:29,970 What were you doing in there? 374 00:24:31,069 --> 00:24:32,480 They all left work? 375 00:24:32,910 --> 00:24:34,609 They went to a barbecue place for dinner. 376 00:24:34,980 --> 00:24:37,250 - A team dinner? - Let's join them. 377 00:24:38,980 --> 00:24:40,549 Why would we do that? 378 00:24:40,549 --> 00:24:41,950 - Let's go. - Hey. 379 00:24:44,250 --> 00:24:45,619 Here we go. 380 00:24:47,789 --> 00:24:50,289 You're good at mixing drinks. 381 00:25:05,279 --> 00:25:06,579 Can we drink too? 382 00:25:07,109 --> 00:25:08,880 How did you find us here? 383 00:25:10,349 --> 00:25:12,049 Are we not welcome? 384 00:25:13,319 --> 00:25:14,319 Sir. 385 00:25:14,619 --> 00:25:17,789 We're the two who should be here. 386 00:25:18,490 --> 00:25:20,119 How could you leave us out? 387 00:25:20,119 --> 00:25:21,160 You fool. 388 00:25:21,859 --> 00:25:23,029 Chew on this. 389 00:25:29,529 --> 00:25:30,730 It tastes good. 390 00:25:35,369 --> 00:25:37,710 (Number Withheld) 391 00:25:38,740 --> 00:25:39,779 Hello? 392 00:25:40,039 --> 00:25:43,410 Did you make a killing with the fake news on Dream Milling? 393 00:25:46,019 --> 00:25:47,119 Who's this? 394 00:25:50,619 --> 00:25:52,690 I need to take this. 395 00:25:52,690 --> 00:25:53,720 Okay. 396 00:25:56,829 --> 00:25:58,259 You should eat before you drink too much. 397 00:25:58,960 --> 00:26:01,769 Yes. You've been drinking a lot lately. Take your time. 398 00:26:07,069 --> 00:26:08,940 Why is it so complicated? 399 00:26:09,869 --> 00:26:11,269 Life is so interesting. 400 00:26:11,839 --> 00:26:13,380 Let's go to a karaoke. 401 00:26:14,140 --> 00:26:15,609 I'd love that. 402 00:26:15,880 --> 00:26:17,380 What about the chairman? 403 00:26:17,609 --> 00:26:19,980 Let's send the old man home. 404 00:26:20,519 --> 00:26:21,990 The younger people can hang out. 405 00:26:22,650 --> 00:26:24,390 - Let's go. - Shall we? 406 00:26:29,859 --> 00:26:31,799 Who are you to blackmail me? 407 00:26:34,400 --> 00:26:35,670 Blackmail? 408 00:26:36,200 --> 00:26:37,569 I haven't even gotten started. 409 00:26:38,599 --> 00:26:40,670 We got mentioned on an online forum, 410 00:26:40,700 --> 00:26:43,569 and a mass text went out recommending our shares. 411 00:26:44,569 --> 00:26:46,509 We're slowly getting a response. 412 00:26:47,079 --> 00:26:50,509 When the price reaches the target we set, sell everything and back out. 413 00:26:51,049 --> 00:26:52,880 Mr. Kim will take it from there. 414 00:26:52,880 --> 00:26:53,950 Who are you? 415 00:26:54,420 --> 00:26:56,720 Go visit your daughter-in-law. 416 00:27:01,759 --> 00:27:02,829 My daughter-in-law? 417 00:27:04,630 --> 00:27:05,660 Kang Se Ran. 418 00:27:06,730 --> 00:27:08,200 You dare blackmail me? 419 00:27:11,299 --> 00:27:14,700 It takes two to fall in love 420 00:27:14,940 --> 00:27:19,880 It takes two to fall in love 421 00:27:21,750 --> 00:27:27,680 It takes two to fall in love 422 00:27:28,990 --> 00:27:34,259 You need to make eye contact 423 00:27:36,890 --> 00:27:41,660 The joy of meeting, the sorrow of parting 424 00:27:43,269 --> 00:27:45,670 It's between two people 425 00:27:53,039 --> 00:27:54,079 Da Jung. 426 00:28:05,589 --> 00:28:06,690 Let's not... 427 00:28:07,589 --> 00:28:09,329 hide away from the chairman. 428 00:28:29,650 --> 00:28:32,779 I don't think it's right to keep it a secret. 429 00:28:56,670 --> 00:29:00,609 (The Third Marriage) 430 00:29:00,680 --> 00:29:04,410 Unless you want to go down with me, get me out. 431 00:29:04,410 --> 00:29:05,950 Do you think you'll get away with it? 432 00:29:05,950 --> 00:29:09,089 - Who can you trust if not family? - "Family?" 433 00:29:09,089 --> 00:29:12,519 I don't think Ms. Kang has a male relative. 434 00:29:12,519 --> 00:29:13,789 There's more to this. 435 00:29:13,859 --> 00:29:16,059 Since you're my mom, 436 00:29:16,059 --> 00:29:18,599 I'll give you Song Yi's phone. 437 00:29:18,829 --> 00:29:19,900 Song Yi's phone? 438 00:29:21,759 --> 00:29:23,730 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.