All language subtitles for The third marriage E079

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:03,109 (Episode 79) 2 00:00:03,109 --> 00:00:04,209 (Bobaejung) 3 00:00:08,679 --> 00:00:10,720 Are you okay? Does it sting? 4 00:00:15,550 --> 00:00:18,260 It'll hurt a lot because you were bitten. 5 00:00:19,059 --> 00:00:22,059 Here, use this ointment too. 6 00:00:22,960 --> 00:00:24,929 I hope it doesn't get infected. 7 00:00:25,059 --> 00:00:26,059 It'll be fine. 8 00:00:26,530 --> 00:00:28,000 You need this too. 9 00:00:28,170 --> 00:00:29,500 You cleansed it, so that's enough. 10 00:00:31,839 --> 00:00:35,570 Yo Han, are you here because of Chairman Wang's letter? 11 00:00:35,840 --> 00:00:37,780 My uncle sent you a letter? 12 00:00:38,710 --> 00:00:39,710 Yes. 13 00:00:40,579 --> 00:00:42,950 He wants to end the partnership. 14 00:00:44,850 --> 00:00:47,320 A member of your family broke the law, 15 00:00:47,320 --> 00:00:50,320 and caused social unrest, so I inform you... 16 00:00:50,719 --> 00:00:54,030 I'm forced to cancel the Dream Bobae contract. 17 00:00:54,030 --> 00:00:57,359 He's saying he can no longer work with Bobaejung. 18 00:00:58,329 --> 00:01:00,329 You didn't know of it, then. 19 00:01:00,630 --> 00:01:03,399 No. He never mentioned this to me. 20 00:01:04,500 --> 00:01:06,469 Were you aware of this, Da Jung? 21 00:01:07,370 --> 00:01:08,409 No. 22 00:01:11,980 --> 00:01:13,010 I guess... 23 00:01:13,810 --> 00:01:16,310 it's his way of saying he can no longer defend... 24 00:01:17,150 --> 00:01:18,579 his guilty daughter-in-law. 25 00:01:20,750 --> 00:01:22,319 That my granddaughter Se Ran... 26 00:01:23,719 --> 00:01:26,219 did something that dreadful. 27 00:01:27,930 --> 00:01:30,500 Is it really the truth? 28 00:01:33,060 --> 00:01:34,969 You won't want to believe it, but it's true. 29 00:01:36,329 --> 00:01:37,900 She's most likely to be detained. 30 00:01:38,900 --> 00:01:41,170 You should brace yourself, Madam. 31 00:01:57,390 --> 00:01:58,459 My goodness. 32 00:01:59,319 --> 00:02:00,989 I don't believe this. 33 00:02:02,060 --> 00:02:03,560 What human being... 34 00:02:05,230 --> 00:02:08,629 What human being could do such a thing? 35 00:02:10,199 --> 00:02:11,370 How... 36 00:02:12,500 --> 00:02:15,740 (Bobaejung) 37 00:02:15,840 --> 00:02:17,039 Let me drive you. 38 00:02:17,439 --> 00:02:19,210 You can't drive in your state. 39 00:02:19,879 --> 00:02:20,909 I'm fine. 40 00:02:22,379 --> 00:02:23,719 Thanks for treating my wound. 41 00:02:24,750 --> 00:02:26,280 And for sending the evidence. 42 00:02:27,090 --> 00:02:28,819 That's not the issue right now. 43 00:02:29,620 --> 00:02:31,620 I'll have Mr. Kim pick up your car. 44 00:02:31,620 --> 00:02:34,060 - Please... - Just do as I say! 45 00:02:34,860 --> 00:02:36,789 I'll drive you home safely. 46 00:02:37,099 --> 00:02:38,729 Go home and rest. 47 00:02:39,430 --> 00:02:41,699 I'll go to the police station and call with an update. 48 00:02:41,729 --> 00:02:44,740 No, stay out of it. This is my life. 49 00:02:48,110 --> 00:02:49,340 What you're doing... 50 00:02:50,409 --> 00:02:51,740 makes me uncomfortable. 51 00:02:52,409 --> 00:02:54,210 I'm not getting involved because it's you. 52 00:02:55,180 --> 00:02:56,879 It's because we're family now. 53 00:02:58,180 --> 00:02:59,250 Don't get the wrong idea. 54 00:03:05,389 --> 00:03:06,389 Fine, then. 55 00:03:07,389 --> 00:03:09,960 Be sure to go straight home. 56 00:03:11,300 --> 00:03:15,199 You can't go anywhere else. Go home and try to rest. 57 00:03:16,199 --> 00:03:17,199 Okay? 58 00:03:19,639 --> 00:03:20,639 Yes. 59 00:03:29,180 --> 00:03:30,180 We'll take your DNA. 60 00:03:33,719 --> 00:03:36,789 (KCSI) 61 00:03:50,500 --> 00:03:51,539 Name. 62 00:03:55,210 --> 00:03:56,240 Name. 63 00:04:01,580 --> 00:04:02,610 Hello. 64 00:04:03,409 --> 00:04:06,219 How is my daughter Kang Se Ran doing? 65 00:04:07,289 --> 00:04:08,620 She's being questioned. 66 00:04:10,050 --> 00:04:13,219 We need your statement too, so don't go too far away. 67 00:04:13,219 --> 00:04:15,960 What? You must talk to me too? 68 00:04:16,189 --> 00:04:18,600 Don't try to run away. Stay at home. 69 00:04:20,199 --> 00:04:23,170 Oh, dear. What should I do about this? 70 00:04:24,040 --> 00:04:26,000 Oh, my gosh. 71 00:04:28,769 --> 00:04:31,339 Detective. This isn't right. 72 00:04:33,040 --> 00:04:34,350 What proof do you have? 73 00:04:34,410 --> 00:04:35,810 Just answer the questions. 74 00:04:35,810 --> 00:04:37,420 Two years ago, 75 00:04:37,680 --> 00:04:40,389 you questioned and investigated my mom... 76 00:04:40,990 --> 00:04:43,189 for kidnapping Da Jung. 77 00:04:44,160 --> 00:04:46,019 You did that already, 78 00:04:46,019 --> 00:04:49,230 so what am I doing here answering more questions? 79 00:04:49,230 --> 00:04:52,459 Jung Da Jung told us you kidnapped her, 80 00:04:52,600 --> 00:04:55,500 and that she fell from the cliff during a fight with you. 81 00:04:56,129 --> 00:04:57,199 Then... 82 00:04:58,000 --> 00:05:00,910 you arrested me based only on her statement? 83 00:05:04,110 --> 00:05:07,009 Why is her statement so powerful? 84 00:05:08,750 --> 00:05:10,079 Da Jung... 85 00:05:10,819 --> 00:05:13,790 She framed me because she hates me. 86 00:05:13,790 --> 00:05:15,949 What detective takes just one statement... 87 00:05:15,949 --> 00:05:16,949 Stop it! 88 00:05:18,920 --> 00:05:20,990 You seem to think too little of us. 89 00:05:20,990 --> 00:05:22,290 I do. 90 00:05:23,360 --> 00:05:26,129 There's no proof whatsoever. 91 00:05:26,129 --> 00:05:27,699 Why isn't there? 92 00:05:30,129 --> 00:05:31,139 Here. 93 00:05:32,240 --> 00:05:33,870 We have more than enough proof. 94 00:05:34,310 --> 00:05:35,310 So what? 95 00:05:35,410 --> 00:05:37,509 It's a text Da Jung sent to Baek Sang Chul. 96 00:05:37,509 --> 00:05:39,540 Ms. Jung was rescued by a fisherman, 97 00:05:39,540 --> 00:05:41,480 and was admitted immediately to a hospital by the sea. 98 00:05:42,750 --> 00:05:43,920 Check the timestamp. 99 00:05:53,589 --> 00:05:56,759 Ms. Jung did not send that text to Baek. 100 00:05:56,990 --> 00:05:58,800 Her phone was in Seoul at the time. 101 00:05:59,829 --> 00:06:01,730 An unconscious Ms. Jung... 102 00:06:02,269 --> 00:06:04,439 couldn't have come to Seoul to send a text. 103 00:06:05,699 --> 00:06:09,110 We also found her blood in the warehouse where she was kept. 104 00:06:09,639 --> 00:06:11,180 It matches her statement. 105 00:06:11,839 --> 00:06:14,850 And the infant kidnapping case. Here. 106 00:06:17,050 --> 00:06:19,319 We have stills from the ob-gyn's CCTV footage. 107 00:06:21,689 --> 00:06:23,189 Do you still deny it? 108 00:06:33,600 --> 00:06:34,769 How is Da Jung? 109 00:06:35,370 --> 00:06:36,670 She's not home yet. 110 00:06:37,000 --> 00:06:38,240 She's not back? 111 00:06:39,199 --> 00:06:41,069 Why are you asking about her? 112 00:06:41,170 --> 00:06:42,269 What do you mean? 113 00:06:42,810 --> 00:06:46,980 Don't you think you're caring too little about how she must feel? 114 00:06:47,949 --> 00:06:52,079 The feeling of not knowing if her daughter's dead or alive. 115 00:06:53,250 --> 00:06:55,589 The feeling of raising a girl as her own who died, 116 00:06:56,050 --> 00:06:59,720 only for her to find out it was her enemy's daughter. 117 00:07:00,490 --> 00:07:01,529 Why you... 118 00:07:02,759 --> 00:07:04,699 Why are you so upset about it? 119 00:07:05,329 --> 00:07:06,500 She's my wife. 120 00:07:07,300 --> 00:07:09,829 I know what she's going through better than you. 121 00:07:09,829 --> 00:07:12,439 You know, and you're sitting so calmly at home? 122 00:07:13,100 --> 00:07:15,009 Without even thinking of looking for her? 123 00:07:15,009 --> 00:07:17,240 Why look for her when I know where she is? 124 00:07:17,240 --> 00:07:19,339 She might want to die right now. 125 00:07:19,639 --> 00:07:21,750 She could be passed out in some street! 126 00:07:21,750 --> 00:07:22,750 How dare you... 127 00:07:24,350 --> 00:07:25,350 Sir. 128 00:07:26,220 --> 00:07:28,589 Let me make this clear. Don't cross the line. 129 00:07:29,519 --> 00:07:31,089 I won't put up with it much longer. 130 00:07:32,089 --> 00:07:33,889 If you get any closer to Da Jung, 131 00:07:34,629 --> 00:07:36,129 I won't forgive you. 132 00:07:36,459 --> 00:07:40,160 You'd better wish I didn't notice you doing anything. 133 00:07:40,730 --> 00:07:42,399 Do you even love her? 134 00:07:43,470 --> 00:07:46,899 Why did you marry her if you're just going to neglect her? 135 00:07:46,970 --> 00:07:48,170 Is this love? 136 00:07:48,170 --> 00:07:49,740 - Shut your mouth! - Sir! 137 00:07:49,910 --> 00:07:52,579 Why would we have married if we didn't love each other? 138 00:07:53,110 --> 00:07:55,879 Why would I have risked having to tiptoe around my own son? 139 00:07:56,779 --> 00:07:57,920 Did you call it neglect? 140 00:07:58,720 --> 00:08:01,850 Neglecting is watching my daughter-in-law go to prison. 141 00:08:01,990 --> 00:08:03,189 Get that straight. 142 00:08:03,449 --> 00:08:05,220 Do you think it was an easy decision for me? 143 00:08:05,220 --> 00:08:06,259 That's enough! 144 00:08:07,389 --> 00:08:09,490 Stop it, Yo Han. 145 00:08:11,529 --> 00:08:13,399 Go upstairs. 146 00:08:15,430 --> 00:08:17,370 What a mess. 147 00:08:18,500 --> 00:08:19,500 Goodness. 148 00:08:30,180 --> 00:08:31,819 Pick up, Da Jung. 149 00:08:35,149 --> 00:08:37,860 The person is unable to answer the phone. 150 00:08:39,590 --> 00:08:43,059 You won't disappear again like you did two years ago, will you? 151 00:08:48,970 --> 00:08:52,340 Mr. Jang, it's me. Locate Da Jung for me. 152 00:08:52,500 --> 00:08:54,340 It's urgent. She must be safe. 153 00:08:54,710 --> 00:08:56,840 Okay. I'll track her right away. 154 00:08:57,039 --> 00:08:58,279 And one more thing. 155 00:08:58,740 --> 00:09:01,049 Find all the places with a baby box near the ob-gyn... 156 00:09:01,210 --> 00:09:02,879 where she gave birth. 157 00:09:04,750 --> 00:09:07,720 What are you doing here this late at night? 158 00:09:07,750 --> 00:09:08,789 Da Jung. 159 00:09:11,860 --> 00:09:13,820 I'm better than your old husband, right? 160 00:09:14,029 --> 00:09:15,289 Did you miss me... 161 00:09:17,700 --> 00:09:18,830 You dirtbag. 162 00:09:21,799 --> 00:09:23,769 - Hey! - My gosh. 163 00:09:23,769 --> 00:09:27,139 What are you doing, barging in at night and hitting him? 164 00:09:28,110 --> 00:09:30,139 You know what happened to my daughter, don't you? 165 00:09:30,539 --> 00:09:32,639 What? Your daughter? 166 00:09:33,580 --> 00:09:37,450 You're here because you miss Song Yi. 167 00:09:37,820 --> 00:09:39,320 I'm sure you do. 168 00:09:39,679 --> 00:09:42,350 I think of her too even when I'm in bed. 169 00:09:42,350 --> 00:09:44,320 Song Yi's Se Ran's daughter! 170 00:09:46,190 --> 00:09:47,659 What? 171 00:09:48,759 --> 00:09:50,090 What are you on about? 172 00:09:50,759 --> 00:09:52,529 She said her daughter died. 173 00:09:53,259 --> 00:09:54,399 You moron. 174 00:09:55,370 --> 00:09:57,539 That baby was the one I gave birth to! 175 00:09:58,139 --> 00:09:59,840 Bring her back. 176 00:10:00,139 --> 00:10:01,409 Bring her back! 177 00:10:01,409 --> 00:10:02,710 What are you talking about? 178 00:10:03,669 --> 00:10:04,840 Explain properly! 179 00:10:06,740 --> 00:10:09,549 Don't put on a show. You knew already. 180 00:10:10,679 --> 00:10:12,019 Before my dad died, 181 00:10:12,649 --> 00:10:15,519 the last thing he said was that Song Yi was Se Ran's child. 182 00:10:16,320 --> 00:10:17,820 My dad knew! 183 00:10:19,320 --> 00:10:21,230 It's impossible that you didn't. 184 00:10:24,129 --> 00:10:25,230 No way. 185 00:10:25,429 --> 00:10:28,370 My gosh. What's all this? 186 00:10:29,169 --> 00:10:32,570 Are you saying that Se Ran switched out... 187 00:10:32,570 --> 00:10:34,440 your baby with the one she had? 188 00:10:34,470 --> 00:10:37,009 And that was Song Yi? 189 00:10:37,509 --> 00:10:40,750 Yes. Se Ran and Sang Chul's joint project... 190 00:10:41,080 --> 00:10:43,210 ruined my daughter's and Song Yi's life! 191 00:10:47,750 --> 00:10:49,320 That's why Song Yi was type AB. 192 00:10:50,289 --> 00:10:53,190 Yes. They were both your babies. 193 00:10:53,590 --> 00:10:55,659 That's why the paternity test was a match. 194 00:10:56,590 --> 00:10:59,960 Tell me what Se Ran did with the other baby back then. 195 00:11:00,460 --> 00:11:02,299 How did you find out it had died? 196 00:11:02,730 --> 00:11:03,730 What? 197 00:11:04,899 --> 00:11:07,639 I just... 198 00:11:08,940 --> 00:11:12,080 She said her baby had died and I believed her. 199 00:11:12,710 --> 00:11:14,710 I didn't ask for details. 200 00:11:15,610 --> 00:11:19,549 Baek Sang Chul. Find out what happened to my daughter. 201 00:11:20,720 --> 00:11:21,820 If you don't, 202 00:11:22,789 --> 00:11:25,090 I'll see to it that you too get arrested with Se Ran. 203 00:11:40,470 --> 00:11:41,539 Father. 204 00:11:43,009 --> 00:11:44,409 Do you feel better now? 205 00:11:45,110 --> 00:11:47,309 If you're drunk, sleep it off. 206 00:11:50,080 --> 00:11:52,279 I can't stand that she dated a married man. 207 00:11:53,620 --> 00:11:54,950 But on top of that, 208 00:11:56,750 --> 00:11:58,559 she had the man's baby. 209 00:11:58,789 --> 00:11:59,919 That woman... 210 00:12:00,830 --> 00:12:02,360 is my wife. 211 00:12:02,360 --> 00:12:04,529 Be quiet and go to bed. 212 00:12:05,500 --> 00:12:06,700 You knew, didn't you? 213 00:12:09,029 --> 00:12:10,529 You knew she was a cheater... 214 00:12:11,370 --> 00:12:12,870 and a useless rag. 215 00:12:12,870 --> 00:12:14,000 And you still... 216 00:12:15,070 --> 00:12:17,809 made me marry her to sign a deal, didn't you? 217 00:12:20,950 --> 00:12:22,450 You only care about your company. 218 00:12:23,610 --> 00:12:26,149 You'll sell your own son for your business! 219 00:12:26,779 --> 00:12:28,950 Say something! 220 00:12:29,019 --> 00:12:30,419 What got into you? 221 00:12:30,789 --> 00:12:32,090 What kind of father... 222 00:12:33,019 --> 00:12:34,360 does this? 223 00:12:35,029 --> 00:12:37,090 How can you do this to your son? 224 00:12:37,129 --> 00:12:39,200 What did I do that got you so angry? 225 00:12:39,200 --> 00:12:41,769 You ordered me to marry Se Ran. 226 00:12:44,029 --> 00:12:45,740 She had a married man's baby, 227 00:12:46,039 --> 00:12:49,139 then swapped them and killed one to pretend to be a single woman! 228 00:12:50,610 --> 00:12:51,840 I'm too horrified... 229 00:12:53,179 --> 00:12:54,779 to live with her. 230 00:12:56,879 --> 00:12:58,120 Do whatever you want. 231 00:13:00,320 --> 00:13:03,090 I arranged the marriage for your sake, not mine. 232 00:13:03,519 --> 00:13:05,090 If you hadn't married Se Ran, 233 00:13:05,519 --> 00:13:07,419 you could've visited Bobaejung a million times... 234 00:13:07,419 --> 00:13:09,330 and never won over Madam Yoon. 235 00:13:09,330 --> 00:13:10,690 Exactly. 236 00:13:11,629 --> 00:13:14,470 You put your business before your son's happiness. 237 00:13:15,269 --> 00:13:18,370 Even now, you're saying you married me off to get to Bobaejung. 238 00:13:19,539 --> 00:13:21,039 Will you stop it? 239 00:13:21,070 --> 00:13:24,580 I really can't live with Se Ran anymore. 240 00:13:25,679 --> 00:13:28,879 I will get a divorce, whatever you say. 241 00:13:28,879 --> 00:13:32,149 Do what you want. I was going to cut her loose when I was done with her. 242 00:13:34,690 --> 00:13:35,750 What? 243 00:13:36,950 --> 00:13:40,220 Were you going to split us up and marry me off to someone else? 244 00:13:40,659 --> 00:13:41,889 Why not? 245 00:13:42,690 --> 00:13:44,600 Marry whoever you want this time. 246 00:13:47,000 --> 00:13:49,830 Of all your traits, you want me to inherit... 247 00:13:50,600 --> 00:13:53,200 the multiple divorce and marriage one? 248 00:13:53,440 --> 00:13:55,309 Do you want me to be like that? 249 00:13:56,909 --> 00:13:58,240 Who do you think you are? 250 00:13:58,639 --> 00:14:00,840 Who are you to ruin my life? 251 00:14:01,210 --> 00:14:02,850 You idiot. 252 00:14:03,779 --> 00:14:05,220 Life is long. 253 00:14:05,980 --> 00:14:08,220 You'll thank me later on. 254 00:14:11,389 --> 00:14:12,419 No. 255 00:14:14,059 --> 00:14:15,389 Because of you, 256 00:14:17,029 --> 00:14:18,730 I can never love again. 257 00:14:20,730 --> 00:14:21,899 I can't. 258 00:14:49,389 --> 00:14:51,029 - What's going on? - It's me. 259 00:14:56,070 --> 00:14:57,470 Who are you? 260 00:14:57,470 --> 00:15:00,169 Look down at the floor, wench. 261 00:15:00,769 --> 00:15:03,840 How dare you look right at me and talk back? 262 00:15:04,840 --> 00:15:06,139 Do you know who I am? 263 00:15:10,009 --> 00:15:13,220 Why are you venting at me when you started it? 264 00:15:17,220 --> 00:15:19,519 Let go. Give it back. 265 00:15:20,220 --> 00:15:21,730 Give it back to me! 266 00:15:24,929 --> 00:15:26,399 You evil witch. 267 00:15:27,769 --> 00:15:30,269 - I can't stand you. - Darn you. 268 00:15:34,070 --> 00:15:35,370 Ji Hoon won't join us? 269 00:15:36,710 --> 00:15:37,809 No. 270 00:15:38,179 --> 00:15:40,139 He's too sick to eat. 271 00:15:41,710 --> 00:15:44,519 An Na, eat this too. 272 00:15:45,120 --> 00:15:46,419 Yes, Grandma. 273 00:15:48,720 --> 00:15:50,320 I like you the best. 274 00:15:50,320 --> 00:15:51,789 Oh, do you? 275 00:15:51,889 --> 00:15:54,090 Grandma likes An Na best too. 276 00:15:55,830 --> 00:15:57,830 I like Ms. Da Jung the best too. 277 00:15:57,929 --> 00:15:59,159 Thanks, An Na. 278 00:16:00,230 --> 00:16:02,169 I like you too. 279 00:16:05,169 --> 00:16:06,200 What about me? 280 00:16:15,480 --> 00:16:19,019 The older you are, the more you should watch what you eat. 281 00:16:19,320 --> 00:16:22,250 I eat just fine. 282 00:16:30,830 --> 00:16:31,899 Hello, Madam. 283 00:16:31,929 --> 00:16:33,929 How can you do this? 284 00:16:34,799 --> 00:16:38,070 I have something to say too. I'll come over to Bobaejung. 285 00:16:40,240 --> 00:16:42,909 Was that Madam Yoon? You should go see her. 286 00:16:43,570 --> 00:16:46,210 I must go to the police to give a statement. 287 00:16:46,309 --> 00:16:47,379 Okay. 288 00:16:52,179 --> 00:16:53,220 Noel. 289 00:16:53,879 --> 00:16:55,590 Look after my Da Jung for me. 290 00:16:57,649 --> 00:16:58,690 See you. 291 00:17:05,599 --> 00:17:07,160 I just got the proof. 292 00:17:08,670 --> 00:17:11,769 Why you married Je Guk. 293 00:17:14,170 --> 00:17:16,309 Did you want to get back at Se Ran? 294 00:17:17,009 --> 00:17:21,309 You don't care what danger you expose him or the company to? 295 00:17:21,380 --> 00:17:23,079 You just want revenge? 296 00:17:23,549 --> 00:17:25,680 You know what Se Ran did. 297 00:17:27,019 --> 00:17:28,089 Yes, I do. 298 00:17:28,890 --> 00:17:31,119 But that's what you say. 299 00:17:31,720 --> 00:17:33,589 She hasn't stood trial yet. 300 00:17:33,920 --> 00:17:35,859 Until someone's found guilty, 301 00:17:35,990 --> 00:17:39,799 the law says you can't punish or hold someone accountable. 302 00:17:41,230 --> 00:17:44,640 Are you defending her because she was family? 303 00:17:45,299 --> 00:17:47,569 - What? - Fine, I admit to that. 304 00:17:48,309 --> 00:17:52,279 The chairman's help made it much easier to get Se Ran arrested. 305 00:17:53,680 --> 00:17:54,750 But so what? 306 00:17:55,480 --> 00:17:57,380 You're so shameless. 307 00:17:58,319 --> 00:18:00,650 I'd say you're just as bad. 308 00:18:01,750 --> 00:18:05,319 Why do you still live here when you divorced the chairman years ago? 309 00:18:05,589 --> 00:18:07,490 Do you have the right to talk to me like this? 310 00:18:07,859 --> 00:18:08,859 What? 311 00:18:10,460 --> 00:18:11,460 Shut your mouth. 312 00:18:12,559 --> 00:18:15,329 Watch your place. Don't cross the line. 313 00:18:16,400 --> 00:18:19,339 From now on, I won't just sit back... 314 00:18:19,599 --> 00:18:21,309 and let you ruin the family. 315 00:18:21,970 --> 00:18:25,539 Do you know how much trouble you caused us? 316 00:18:25,710 --> 00:18:28,410 To be exact, it's Se Ran's fault, not mine. 317 00:18:28,509 --> 00:18:32,180 You caused a rift between a father and son, 318 00:18:32,519 --> 00:18:34,849 but also between an uncle and a nephew. 319 00:18:35,019 --> 00:18:38,220 Who do you think you are that you can cause such a mess? 320 00:18:38,220 --> 00:18:39,319 Are you... 321 00:18:40,660 --> 00:18:42,789 the same person I used to like so much? 322 00:18:43,890 --> 00:18:45,829 You're completely different now. 323 00:18:47,259 --> 00:18:49,329 How can you not see reason... 324 00:18:50,230 --> 00:18:52,900 just because you think I stole your love? 325 00:18:53,099 --> 00:18:54,299 What? 326 00:18:54,299 --> 00:18:57,609 How can you talk to me like that when you said you knew what Se Ran did? 327 00:18:58,809 --> 00:19:00,609 How could you? 328 00:19:10,089 --> 00:19:11,789 What did you do with Jung Da Jung's baby? 329 00:19:14,589 --> 00:19:15,829 Da Jung's baby? 330 00:19:17,089 --> 00:19:18,359 I don't know about that. 331 00:19:18,359 --> 00:19:20,960 Unless you want to be charged with infanticide, 332 00:19:21,500 --> 00:19:24,329 tell me where Ms. Jung's baby is. 333 00:19:24,400 --> 00:19:26,269 I said I don't know. 334 00:19:26,599 --> 00:19:29,309 You seem to think you can get out by not talking. 335 00:19:30,809 --> 00:19:32,839 You'll be detained during the investigation. 336 00:19:33,910 --> 00:19:35,009 Why? 337 00:19:36,509 --> 00:19:38,880 Because everything makes you look guilty. 338 00:19:39,779 --> 00:19:43,450 My father-in-law and Grandma will find a way. 339 00:19:44,690 --> 00:19:45,819 They won't... 340 00:19:46,720 --> 00:19:48,190 give up on me like this. 341 00:19:52,500 --> 00:19:53,529 Why... 342 00:19:54,359 --> 00:19:56,599 did you have Se Ran deliver this? 343 00:19:57,170 --> 00:20:01,099 You must know what crimes Se Ran committed. 344 00:20:02,240 --> 00:20:06,509 Don't you think that should signal an end to our deal? 345 00:20:06,910 --> 00:20:10,309 Do you truly think my granddaughter's guilty? 346 00:20:11,150 --> 00:20:13,880 She hasn't been found guilty yet. 347 00:20:13,880 --> 00:20:16,150 A married couple moves as one. 348 00:20:16,150 --> 00:20:18,059 If Da Jung says she did it, she did it. 349 00:20:18,059 --> 00:20:19,920 Put aside your marriage. 350 00:20:19,920 --> 00:20:22,690 This is a business deal. 351 00:20:22,730 --> 00:20:23,759 It is. 352 00:20:24,289 --> 00:20:28,400 And Dream Food hasn't benefited much from it. 353 00:20:28,799 --> 00:20:29,900 What? 354 00:20:30,269 --> 00:20:33,400 I needed your soy sauce recipe. 355 00:20:33,500 --> 00:20:35,839 But you're keeping it from me, 356 00:20:36,240 --> 00:20:38,680 so I can't develop the brand I need it for. 357 00:20:38,880 --> 00:20:42,180 We're called Dream Bobae but Dream got nothing out of it. 358 00:20:43,680 --> 00:20:45,279 So that was it. 359 00:20:46,220 --> 00:20:48,349 You want my recipe? 360 00:20:48,519 --> 00:20:51,819 That gives me a reason to protect Se Ran. 361 00:20:52,619 --> 00:20:55,759 Right now, our partnership looks like a lost cause, 362 00:20:55,759 --> 00:20:57,690 and my board won't like that. 363 00:20:59,029 --> 00:21:00,559 You want to make money? 364 00:21:00,900 --> 00:21:02,430 That's how a company works. 365 00:21:03,369 --> 00:21:05,970 Hand over your secret soy sauce recipe. 366 00:21:06,299 --> 00:21:08,769 Then I'll find a way to somehow protect Se Ran. 367 00:21:10,910 --> 00:21:13,109 Ms. Yang. Where's Mother? 368 00:21:13,480 --> 00:21:14,950 She's with a guest. 369 00:21:16,549 --> 00:21:18,480 I'm not interested. You can leave. 370 00:21:18,950 --> 00:21:21,920 You'll turn your back on Se Ran? 371 00:21:22,690 --> 00:21:25,019 Se Ran's a member of your family now. 372 00:21:25,890 --> 00:21:28,660 So whether you get her out or let her do time... 373 00:21:28,660 --> 00:21:30,559 is utterly up to you! 374 00:21:30,589 --> 00:21:31,759 Mother! 375 00:21:32,099 --> 00:21:33,930 How can you say that? 376 00:21:33,930 --> 00:21:36,099 Se Ran's your granddaughter! 377 00:21:36,099 --> 00:21:37,930 Are you sure you won't regret this? 378 00:21:37,970 --> 00:21:39,269 Goodbye. 379 00:21:39,269 --> 00:21:42,609 Ms. Yang, see Chairman Wang out. 380 00:21:43,109 --> 00:21:44,640 - Sure. - Wait. 381 00:21:45,579 --> 00:21:48,950 Mother. Please help Se Ran. 382 00:21:54,990 --> 00:21:56,019 Sir. 383 00:21:56,650 --> 00:21:58,990 You won't send your daughter-in-law... 384 00:21:59,119 --> 00:22:02,390 to prison just like that, will you? 385 00:22:02,529 --> 00:22:04,559 - Let me... - Darn you. 386 00:22:05,630 --> 00:22:08,369 Can't you tell when not to interrupt? 387 00:22:11,069 --> 00:22:12,170 Sir. 388 00:22:13,099 --> 00:22:15,509 Please help my daughter. 389 00:22:15,509 --> 00:22:16,670 Ms. Cheon. 390 00:22:17,210 --> 00:22:19,140 - Darn you. - Will you stop it? 391 00:22:19,680 --> 00:22:21,079 It's out of my hands. 392 00:22:21,480 --> 00:22:23,309 Talk to Madam Yoon. 393 00:22:25,220 --> 00:22:26,549 Sir. 394 00:22:26,779 --> 00:22:29,089 She's your daughter-in-law! 395 00:22:29,690 --> 00:22:33,259 Will you please help Se Ran? 396 00:22:33,390 --> 00:22:36,430 Talk to Madam Yoon instead of pleading with me. 397 00:22:37,029 --> 00:22:38,160 Goodness. 398 00:22:38,160 --> 00:22:39,960 Sir! 399 00:22:46,700 --> 00:22:50,539 Mother. Will you really let Se Ran stay locked up? 400 00:22:52,410 --> 00:22:56,109 If she committed a crime, she must pay for it. 401 00:22:56,109 --> 00:22:57,880 How can you say that? 402 00:22:57,980 --> 00:23:01,450 Se Ran's your only granddaughter. 403 00:23:01,450 --> 00:23:03,619 She could end up in prison... 404 00:23:03,619 --> 00:23:05,359 and you want that for her? 405 00:23:05,519 --> 00:23:07,859 Other families do all they can... 406 00:23:07,859 --> 00:23:10,289 to get their kids out even if they did worse. 407 00:23:11,630 --> 00:23:14,160 You have some influence. 408 00:23:15,329 --> 00:23:17,230 When Se Ran wanted to marry Ji Hoon, 409 00:23:18,470 --> 00:23:20,799 I shouldn't have helped her out then. 410 00:23:22,210 --> 00:23:23,609 I should have... 411 00:23:24,910 --> 00:23:27,980 let things run their course, whatever the outcome. 412 00:23:28,750 --> 00:23:30,450 Don't be like this. 413 00:23:30,480 --> 00:23:33,920 Please help my Se Ran just this once. 414 00:23:34,019 --> 00:23:35,819 What power do I have... 415 00:23:36,049 --> 00:23:38,789 to bail out someone who did wrong? 416 00:23:41,660 --> 00:23:45,859 You did a useless job of raising her until now, 417 00:23:45,859 --> 00:23:48,470 and that's why she's like this! 418 00:23:51,569 --> 00:23:52,940 Darn it. 419 00:23:53,500 --> 00:23:55,339 This can't happen! 420 00:23:55,740 --> 00:23:57,440 This isn't right! 421 00:23:57,440 --> 00:23:59,710 Poor Se Ran. 422 00:23:59,980 --> 00:24:01,910 My poor girl. 423 00:24:02,450 --> 00:24:04,450 What if you met your grandma? 424 00:24:05,250 --> 00:24:08,289 She won't do anything to help you... 425 00:24:08,289 --> 00:24:09,890 when you're suffering! 426 00:24:10,619 --> 00:24:13,559 My goodness. Se Ran... 427 00:24:23,130 --> 00:24:27,000 Do you feel better because you got what you wanted? 428 00:24:28,470 --> 00:24:31,339 No. We still have a long way to go. 429 00:24:32,180 --> 00:24:33,410 It's just the beginning. 430 00:24:38,180 --> 00:24:40,819 What did you do with my daughter? 431 00:24:42,019 --> 00:24:45,119 - Tell me. - Your daughter Song Yi's dead. 432 00:24:45,920 --> 00:24:48,829 Did you come here to frame me with more? 433 00:24:48,890 --> 00:24:52,130 There's proof and a witness that you swapped the babies at the ob-gyn. 434 00:24:52,130 --> 00:24:54,130 Stop denying it and tell the truth. 435 00:24:55,269 --> 00:24:56,369 My daughter. 436 00:24:57,769 --> 00:24:58,769 What did you do with her? 437 00:24:58,769 --> 00:25:00,769 You can ask me that forever, 438 00:25:01,500 --> 00:25:02,670 and it won't change anything. 439 00:25:03,809 --> 00:25:07,839 I never swapped the babies. 440 00:25:08,579 --> 00:25:10,880 You're talking nonsense. 441 00:25:12,579 --> 00:25:13,880 So get lost. 442 00:25:13,880 --> 00:25:17,390 Okay. Locking me in the warehouse and pushing me over the cliff... 443 00:25:18,490 --> 00:25:20,059 is enough to send you to prison. 444 00:25:20,089 --> 00:25:23,759 I never pushed you over a cliff or took a baby. 445 00:25:23,759 --> 00:25:26,230 Quit talking nonsense when there's no proof. 446 00:25:26,230 --> 00:25:27,829 You chased me across a field. 447 00:25:29,230 --> 00:25:32,339 Cameras from a cowshed caught us and I gave the police the footage. 448 00:25:33,069 --> 00:25:34,670 The video of you leaving the taxi. 449 00:25:35,509 --> 00:25:37,269 It was proven to be set up. 450 00:25:38,910 --> 00:25:40,339 Will you still deny it? 451 00:25:41,880 --> 00:25:42,950 Kang Se Ran. 452 00:25:44,309 --> 00:25:45,849 You can't get out now. 453 00:25:48,150 --> 00:25:50,019 You'll have to pay for what you did... 454 00:25:51,319 --> 00:25:52,589 by rotting in prison forever. 455 00:25:53,819 --> 00:25:56,390 Add to that the crime of killing my dad and Song Yi... 456 00:25:58,029 --> 00:25:59,829 and your life won't be long enough. 457 00:26:04,630 --> 00:26:05,769 Jung Da Jung. 458 00:26:07,000 --> 00:26:08,039 Darn you! 459 00:26:08,039 --> 00:26:10,609 - Hey. - You. Be quiet. 460 00:26:11,140 --> 00:26:12,480 Do you want another beating? 461 00:26:18,009 --> 00:26:19,079 Man Seok. 462 00:26:21,549 --> 00:26:22,650 Do you... 463 00:26:23,950 --> 00:26:25,920 want to blame me too? 464 00:26:28,859 --> 00:26:31,059 Do you blame me... 465 00:26:33,000 --> 00:26:34,930 for not helping Se Ran? 466 00:26:37,299 --> 00:26:39,670 But what's wrong is wrong. 467 00:26:41,140 --> 00:26:43,569 She ruined so many people's lives... 468 00:26:44,410 --> 00:26:46,309 and stole someone's child. 469 00:26:47,210 --> 00:26:48,710 We can't condone that. 470 00:26:50,910 --> 00:26:52,079 That's wrong. 471 00:26:52,920 --> 00:26:54,920 I can't do that. 472 00:27:01,190 --> 00:27:02,259 Yes. 473 00:27:04,160 --> 00:27:05,759 It's for the best. 474 00:27:08,029 --> 00:27:10,900 Se Ran can pay the price, learn a lesson, 475 00:27:12,200 --> 00:27:14,039 and change her ways. 476 00:27:16,940 --> 00:27:19,539 That's what a family should do. 477 00:27:20,910 --> 00:27:22,680 That's what an adult should do. 478 00:27:24,180 --> 00:27:25,250 Yes. 479 00:27:26,549 --> 00:27:27,619 That's it. 480 00:27:35,930 --> 00:27:37,490 (Wang Je Guk, Chairman) 481 00:27:37,490 --> 00:27:39,730 What shall we do with your daughter-in-law? 482 00:27:40,329 --> 00:27:43,900 There's nothing we can do if Madam Yoon won't budge. 483 00:27:43,900 --> 00:27:45,099 Tell the police to lock her up. 484 00:27:45,900 --> 00:27:46,970 Yes, sir. 485 00:27:47,140 --> 00:27:49,240 Make sure the media doesn't catch wind. 486 00:27:49,640 --> 00:27:51,309 Talk to the PR team too. 487 00:27:52,680 --> 00:27:55,609 Anyone who talks about it should be willing to resign. 488 00:27:56,609 --> 00:27:58,950 These are the places within a taxi ride... 489 00:27:59,180 --> 00:28:01,220 from the ob-gyn you gave birth at. 490 00:28:01,480 --> 00:28:04,049 They're organizations and churches that run a baby box. 491 00:28:04,549 --> 00:28:05,589 (Organizations and churches list) 492 00:28:06,119 --> 00:28:07,190 This is... 493 00:28:08,759 --> 00:28:09,890 Thank you. 494 00:28:10,589 --> 00:28:13,200 I was too preoccupied to think of this. 495 00:28:13,799 --> 00:28:16,930 I'll see what I can do to find out what happened to your daughter. 496 00:28:17,829 --> 00:28:20,700 She will be alive, so don't give up hope. 497 00:28:28,009 --> 00:28:30,210 Calling Song Yi, over. 498 00:28:30,279 --> 00:28:33,680 Your mom lives with us now. Are you jealous? 499 00:28:37,420 --> 00:28:40,259 It would've been nice if you were here too. 500 00:28:59,980 --> 00:29:03,910 (The Third Marriage) 501 00:29:04,109 --> 00:29:07,279 Madam Da Jung. Please help Se Ran. 502 00:29:07,349 --> 00:29:09,619 I will if you bring me my daughter that she abandoned. 503 00:29:10,089 --> 00:29:12,089 Let's not drag this on. 504 00:29:12,089 --> 00:29:13,720 Why would I let you off with a divorce? 505 00:29:13,819 --> 00:29:16,490 Wang Ji Hoon! 506 00:29:16,630 --> 00:29:19,099 Don't you think you're putting yourself in harm's way? 507 00:29:19,099 --> 00:29:20,700 Is this all we had? 508 00:29:20,759 --> 00:29:23,299 You disappeared and you told me to give up. 509 00:29:23,569 --> 00:29:25,740 I can wait. I will wait. 510 00:29:26,269 --> 00:29:27,339 Come back to me. 511 00:29:29,970 --> 00:29:31,769 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 35264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.