All language subtitles for The third marriage E077

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:03,310 (Episode 77) 2 00:00:07,780 --> 00:00:09,050 Ta-da. Isn't it cute? 3 00:00:09,449 --> 00:00:11,949 My mom gave it to me yesterday. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,150 It's a teddy bear. 5 00:00:14,250 --> 00:00:16,789 Mom got it for me because I ate all my food. 6 00:00:16,859 --> 00:00:19,589 I forgot. You don't have a mom, do you? 7 00:00:21,789 --> 00:00:22,859 Eat all you want. 8 00:00:23,800 --> 00:00:26,160 No. I have a mom, too. 9 00:00:26,329 --> 00:00:27,899 You only have a dad. 10 00:00:28,199 --> 00:00:30,769 Your mom never came to pick you up. 11 00:00:31,199 --> 00:00:34,140 I didn't have a mom, but I do now. 12 00:00:35,369 --> 00:00:40,149 She cooked lots of nice things for me for breakfast today. 13 00:00:40,950 --> 00:00:42,710 - Really? - Yes. 14 00:00:43,009 --> 00:00:46,619 Mom's going to live with Dad and me now. 15 00:01:19,980 --> 00:01:21,950 What was Se Ran doing there? 16 00:01:24,090 --> 00:01:27,159 Was that baby Se Ran's? 17 00:01:28,659 --> 00:01:29,689 Kang Se Ran. 18 00:01:30,400 --> 00:01:32,030 What have you been up to? 19 00:01:33,900 --> 00:01:35,400 - What's this? - Oh, well, 20 00:01:36,069 --> 00:01:39,599 you said Song Yi's blood type was AB. So I compared her DNA with mine, 21 00:01:40,310 --> 00:01:41,370 and it said she was my daughter. 22 00:01:45,780 --> 00:01:46,849 Your due date. 23 00:01:47,349 --> 00:01:49,250 We'll give birth around the same time. 24 00:01:49,480 --> 00:01:50,920 They'll be like twins. 25 00:01:51,579 --> 00:01:52,650 No. 26 00:01:53,650 --> 00:01:54,689 It can't be. 27 00:01:56,150 --> 00:01:57,219 There's no way... 28 00:01:58,790 --> 00:01:59,819 No. 29 00:02:01,359 --> 00:02:02,430 It won't be that. 30 00:02:19,409 --> 00:02:20,449 No. 31 00:02:21,710 --> 00:02:22,750 She wouldn't have... 32 00:02:24,550 --> 00:02:26,150 done something like that. 33 00:02:28,419 --> 00:02:29,449 I just... 34 00:02:30,689 --> 00:02:32,189 need to check. 35 00:02:42,699 --> 00:02:45,639 (Baek Song Yi) 36 00:02:47,039 --> 00:02:49,009 How come Aunt Se Ran and Song Yi... 37 00:02:49,169 --> 00:02:51,580 are so alike? 38 00:02:53,110 --> 00:02:54,650 Look. 39 00:02:54,949 --> 00:02:58,349 You could even say Song Yi was Se Ran's daughter. 40 00:03:01,219 --> 00:03:02,289 Song Yi... 41 00:03:04,560 --> 00:03:05,819 My daughter Song Yi... 42 00:03:10,300 --> 00:03:11,400 It can't be. 43 00:03:12,000 --> 00:03:14,599 No. It's not that. 44 00:03:27,210 --> 00:03:30,449 Mother. Was everything okay at the ob-gyn? 45 00:03:31,879 --> 00:03:32,949 The ob-gyn? 46 00:03:33,020 --> 00:03:35,219 Mother must be pregnant already. 47 00:03:35,689 --> 00:03:38,090 She left work early to go to an appointment. 48 00:03:39,819 --> 00:03:41,389 Are you preparing dinner, Se Ran? 49 00:03:41,759 --> 00:03:42,759 Yes. 50 00:03:43,490 --> 00:03:45,330 What did the doctor say? 51 00:03:45,530 --> 00:03:47,830 Are you really pregnant? 52 00:03:48,930 --> 00:03:51,800 It's not an imaginary pregnancy, is it? 53 00:03:53,439 --> 00:03:54,610 What's going on? 54 00:03:55,169 --> 00:03:56,409 Why did you see a doctor? 55 00:03:58,780 --> 00:03:59,810 Kang Se Ran. 56 00:04:00,349 --> 00:04:01,710 Tell me what you did. 57 00:04:02,610 --> 00:04:03,680 Did you really... 58 00:04:04,550 --> 00:04:06,780 switch your baby with mine? 59 00:04:08,020 --> 00:04:10,189 If that's true, I'll kill you. 60 00:04:10,189 --> 00:04:11,590 I won't forgive you! 61 00:04:11,990 --> 00:04:13,060 Get your hands off me. 62 00:04:13,659 --> 00:04:15,189 What if I say that's true? 63 00:04:16,290 --> 00:04:18,360 You were stupid enough to not know it was my daughter... 64 00:04:18,360 --> 00:04:19,899 you raised as your own for years. 65 00:04:21,470 --> 00:04:23,470 I gave birth to Song Yi. 66 00:04:24,639 --> 00:04:26,100 Song Yi was my daughter! 67 00:04:27,009 --> 00:04:29,509 No. How could you? 68 00:04:31,279 --> 00:04:32,879 You utter evil. 69 00:04:33,139 --> 00:04:34,879 How could you do such a thing? 70 00:04:36,379 --> 00:04:37,550 Song Yi's my daughter. 71 00:04:37,879 --> 00:04:40,420 I raised her with all the love and care I could give her! 72 00:04:41,420 --> 00:04:43,019 Causing her death wasn't enough, 73 00:04:43,920 --> 00:04:45,259 so you say she was yours too? 74 00:04:47,259 --> 00:04:50,230 Where's my daughter, the baby I had? 75 00:04:56,430 --> 00:04:58,670 I asked why you went to the ob-gyn. 76 00:04:59,439 --> 00:05:01,740 Why can't you answer? 77 00:05:03,610 --> 00:05:04,610 Gosh. 78 00:05:04,779 --> 00:05:07,550 I guess it was a false alarm. 79 00:05:08,110 --> 00:05:10,050 Stay out of my life and focus on your own. 80 00:05:27,800 --> 00:05:29,000 What's going on? 81 00:05:30,230 --> 00:05:32,170 You're not unwell, are you? 82 00:05:33,139 --> 00:05:37,079 When my father died, was "Song Se Yi" the only thing he said? 83 00:05:37,980 --> 00:05:41,850 Yes. He said three words. "Song Se Yi." 84 00:05:41,949 --> 00:05:44,949 Did he say any other words or syllables? 85 00:05:48,490 --> 00:05:49,550 Song... 86 00:05:51,920 --> 00:05:53,060 Song Yi... 87 00:05:53,790 --> 00:05:59,129 Se... Yi... 88 00:05:59,930 --> 00:06:02,569 Daugh... 89 00:06:06,600 --> 00:06:07,670 "Da?" 90 00:06:09,769 --> 00:06:10,810 The D sound. 91 00:06:11,939 --> 00:06:13,480 I heard a D sound. 92 00:06:14,480 --> 00:06:18,149 Song Se Yi, then a D word. 93 00:06:19,250 --> 00:06:21,949 Song Se Yi, then a D word? 94 00:06:26,019 --> 00:06:27,019 That's it. 95 00:06:27,290 --> 00:06:28,329 Song Yi is... 96 00:06:29,759 --> 00:06:30,860 Se Ran's... 97 00:06:32,199 --> 00:06:33,230 daughter. 98 00:06:36,329 --> 00:06:37,639 I need Se Ran's toothbrush. 99 00:06:39,269 --> 00:06:41,269 What... Da Jung. 100 00:06:44,410 --> 00:06:45,439 What was that about? 101 00:06:50,050 --> 00:06:51,220 Hello, Mr. Gong. 102 00:07:04,800 --> 00:07:06,959 It tastes just perfect. 103 00:07:08,800 --> 00:07:11,569 I must kick out Da Jung if I'm to stop doing this. 104 00:07:12,639 --> 00:07:16,810 How could Father take her side without doubting her for a second? 105 00:07:19,779 --> 00:07:22,810 Should I join forces with Noel and attack at the same time? 106 00:07:33,560 --> 00:07:34,560 Kang Se Ran. 107 00:07:35,189 --> 00:07:37,129 I must compare their DNA first. 108 00:07:44,399 --> 00:07:45,500 Jung Da Jung. 109 00:07:47,269 --> 00:07:49,769 Why did you sneak into my room like a little mouse? 110 00:07:50,139 --> 00:07:51,939 You're calling your mother-in-law a mouse? 111 00:07:52,680 --> 00:07:54,949 You have no manners at all. 112 00:07:55,810 --> 00:07:57,550 Maybe the chairman needs to have a word with you. 113 00:07:57,550 --> 00:07:59,350 Even if I do have a word with him, 114 00:07:59,949 --> 00:08:02,949 I need to know why you're here. What are you trying to steal? 115 00:08:04,019 --> 00:08:07,560 What do you possibly think would be worth stealing here? 116 00:08:07,889 --> 00:08:09,160 You're daydreaming. 117 00:08:10,829 --> 00:08:13,500 I came upstairs to talk to Ji Hoon in case he was home. 118 00:08:16,870 --> 00:08:18,370 I see that... 119 00:08:19,000 --> 00:08:21,040 you've been flirting with everyone. 120 00:08:22,339 --> 00:08:23,769 Yo Han wasn't enough, 121 00:08:23,769 --> 00:08:26,180 so you seduced and married my father-in-law. 122 00:08:27,110 --> 00:08:30,079 Now do you have my husband in your sights? 123 00:08:32,350 --> 00:08:33,580 Think whatever you want. 124 00:08:34,320 --> 00:08:36,690 You're just showing what a crass person you are. 125 00:08:36,850 --> 00:08:38,090 Jung Da Jung. 126 00:08:38,919 --> 00:08:40,490 I can't stand this much longer. 127 00:08:42,490 --> 00:08:44,360 What business do you have with my husband? 128 00:08:46,259 --> 00:08:48,100 Was bringing Sang Chul over... 129 00:08:48,929 --> 00:08:51,039 to tell him about my past not enough? 130 00:08:51,100 --> 00:08:52,570 What do you want this time? 131 00:08:53,399 --> 00:08:56,669 Are you trying to get revenge by making me a divorcee too? 132 00:08:57,169 --> 00:08:58,240 Just a divorcee? 133 00:08:59,110 --> 00:09:02,309 I wouldn't go to all this effort just to make you a divorcee. 134 00:09:04,620 --> 00:09:05,620 I told you. 135 00:09:06,350 --> 00:09:09,620 The pain and suffering hasn't even begun. 136 00:09:11,259 --> 00:09:12,559 You're all bark and no bite. 137 00:09:14,590 --> 00:09:16,360 Fine, then. Come at me. 138 00:09:16,730 --> 00:09:18,000 Show me what you've got. 139 00:09:19,059 --> 00:09:20,500 So what if you're my mother-in-law? 140 00:09:21,870 --> 00:09:23,100 How dare you... 141 00:09:23,730 --> 00:09:25,870 - act like you're above me? - Let go. 142 00:09:25,870 --> 00:09:28,169 Yes, I'm your daughter-in-law. So what? 143 00:09:28,370 --> 00:09:30,980 Don't you know they have the upper hand these days? 144 00:09:30,980 --> 00:09:33,440 Stop it. Raising your voice at home will only work against you. 145 00:09:33,440 --> 00:09:35,649 After all that teasing and taunting, 146 00:09:35,649 --> 00:09:37,450 do you think I'll stop if you tell me to? 147 00:09:38,720 --> 00:09:39,850 Stop it right now! 148 00:09:41,919 --> 00:09:43,019 Are you okay? 149 00:09:44,759 --> 00:09:47,629 Se Ran. Don't you think you went too far? 150 00:09:49,289 --> 00:09:52,830 Do you treat your mother-in-law like this whenever I'm not around? 151 00:09:53,799 --> 00:09:54,870 You evil wench. 152 00:09:55,769 --> 00:09:57,440 Return the shares I gave you. 153 00:09:58,840 --> 00:10:00,570 - Father. - Don't, sir. 154 00:10:01,340 --> 00:10:02,970 She's still immature, that's all. 155 00:10:04,509 --> 00:10:06,279 The elders must be more patient. 156 00:10:07,139 --> 00:10:08,179 Goodness. 157 00:10:13,519 --> 00:10:16,990 (DNA Test Lab) 158 00:10:21,159 --> 00:10:23,629 The test will take about two days. 159 00:10:26,830 --> 00:10:30,129 Oh, hello, Madam. 160 00:10:30,700 --> 00:10:32,769 It has been a while, Madam Yoon. 161 00:10:32,970 --> 00:10:34,269 Welcome. 162 00:10:35,470 --> 00:10:38,279 Ae Ja. I'm here too. 163 00:10:38,610 --> 00:10:40,179 Come this way. 164 00:10:50,620 --> 00:10:52,889 Madam Park. 165 00:10:53,320 --> 00:10:57,029 How long have you known Ma Ri that you bring her all the time? 166 00:10:57,029 --> 00:10:58,629 She ruins your look. 167 00:10:59,159 --> 00:11:00,899 What? Cheon Ae Ja. 168 00:11:01,230 --> 00:11:03,629 Don't you know you're even worse? 169 00:11:05,269 --> 00:11:07,870 You're still just as witty. 170 00:11:09,740 --> 00:11:10,779 Gosh. 171 00:11:10,940 --> 00:11:14,750 You're clever enough to know a joke when you hear one. 172 00:11:15,679 --> 00:11:19,019 Her problem is that she treats a joke like a documentary. 173 00:11:19,019 --> 00:11:20,179 She's not that smart. 174 00:11:21,419 --> 00:11:24,289 She was pretty useless in school. 175 00:11:25,460 --> 00:11:27,460 Why would you say that? 176 00:11:28,330 --> 00:11:32,960 Noel. Ae Ja's grades were the worst. 177 00:11:32,960 --> 00:11:35,299 You have no right to tease me. 178 00:11:37,230 --> 00:11:39,139 Madam Park. 179 00:11:39,570 --> 00:11:41,639 Why haven't you been by recently? 180 00:11:42,769 --> 00:11:45,240 We last met before Ji Hoon and Se Ran's wedding. 181 00:11:45,940 --> 00:11:47,549 Yes. Sorry about that. 182 00:11:48,210 --> 00:11:51,279 I was too busy with the insignificant business of mine... 183 00:11:51,350 --> 00:11:52,980 to visit you like before. 184 00:11:53,049 --> 00:11:56,220 How is that an insignificant business? 185 00:11:56,250 --> 00:11:59,320 You make the most beautiful dresses. 186 00:11:59,320 --> 00:12:01,460 I'm always in awe. 187 00:12:02,690 --> 00:12:03,690 Thank you. 188 00:12:04,259 --> 00:12:06,000 Today, I'm here... 189 00:12:06,500 --> 00:12:10,000 to ask my in-law a few things. 190 00:12:10,470 --> 00:12:11,970 Who, me? 191 00:12:12,639 --> 00:12:15,710 (Bobaejung) 192 00:12:17,740 --> 00:12:19,980 I wanted to talk about Da Jung. 193 00:12:20,179 --> 00:12:23,049 Oh, yes, sure. 194 00:12:23,509 --> 00:12:26,080 Da Jung that brat... 195 00:12:26,250 --> 00:12:29,350 must be making your life miserable. 196 00:12:31,259 --> 00:12:35,230 I'd like to know what she was like. 197 00:12:35,230 --> 00:12:38,700 Goodness. You don't want to go there. 198 00:12:39,029 --> 00:12:42,629 Da Jung was Se Ran's friend since they were in high school, 199 00:12:42,629 --> 00:12:45,240 so I know her well. 200 00:12:45,700 --> 00:12:49,669 - She was so... - I meant about her dating life. 201 00:12:49,809 --> 00:12:52,940 Oh, yes, of course. 202 00:12:53,240 --> 00:12:54,750 Her dating life. 203 00:12:55,009 --> 00:12:56,350 What should I say? 204 00:12:56,779 --> 00:12:58,120 What if I say something bad... 205 00:12:58,120 --> 00:13:00,750 and the chairman comes after me? 206 00:13:01,919 --> 00:13:04,860 Just tell me the truth. 207 00:13:05,590 --> 00:13:07,690 When she worked here, 208 00:13:08,259 --> 00:13:11,500 did she and my nephew Yo Han have a serious relationship? 209 00:13:11,629 --> 00:13:14,970 Gosh. You know about it already. 210 00:13:16,470 --> 00:13:20,940 That means I can tell you without feeling any pressure. 211 00:13:21,409 --> 00:13:24,240 How close were they? 212 00:13:33,179 --> 00:13:35,289 Did you leave the samples for testing? 213 00:13:35,919 --> 00:13:36,950 Yes. 214 00:13:38,259 --> 00:13:39,419 But sir. 215 00:13:40,360 --> 00:13:42,230 Can I really go after Se Ran? 216 00:13:42,490 --> 00:13:44,029 Of course you can. 217 00:13:44,259 --> 00:13:45,730 I really will sue her. 218 00:13:46,600 --> 00:13:49,730 That could affect the company too. 219 00:13:50,600 --> 00:13:51,840 Are you okay with that? 220 00:13:52,169 --> 00:13:55,769 I said I'd help you with anything you wanted to do. 221 00:13:58,779 --> 00:14:01,080 Two years ago, when you hobbled in on crutches to see me... 222 00:14:02,149 --> 00:14:04,549 and told me Se Ran had done that to you, 223 00:14:05,149 --> 00:14:07,720 and so I shouldn't let her marry Ji Hoon... 224 00:14:08,320 --> 00:14:10,450 You said you'd just signed a deal with Bobaejung, 225 00:14:11,019 --> 00:14:12,289 and you couldn't take it back. 226 00:14:13,190 --> 00:14:14,230 Yes. 227 00:14:14,590 --> 00:14:17,899 It's a shame to do this now, but I have a plan too, so don't worry. 228 00:14:18,129 --> 00:14:20,700 Will Ji Hoon be okay with this? 229 00:14:20,899 --> 00:14:23,600 He has been begging for a divorce for a while. 230 00:14:24,669 --> 00:14:27,970 The more I think about it, the more I hate what Se Ran did. 231 00:14:28,970 --> 00:14:31,139 How could she do something so vicious? 232 00:14:32,639 --> 00:14:34,409 Even I couldn't forgive her. 233 00:14:35,179 --> 00:14:37,879 Thank you for understanding. 234 00:14:42,320 --> 00:14:44,220 I swear to expose... 235 00:14:45,360 --> 00:14:46,789 Se Ran to the world. 236 00:14:53,559 --> 00:14:55,029 The ob-gyn... 237 00:14:55,769 --> 00:14:56,870 Song Se Yi... 238 00:14:58,039 --> 00:14:59,500 Se Ran's toothbrush... 239 00:15:03,210 --> 00:15:04,240 Then... 240 00:15:05,710 --> 00:15:07,240 Song Yi was Se Ran's daughter? 241 00:15:09,679 --> 00:15:10,679 She can't be. 242 00:15:19,860 --> 00:15:20,990 Mr. Jang, it's me. 243 00:15:21,429 --> 00:15:23,190 Did you send Da Jung the flash drive? 244 00:15:23,190 --> 00:15:25,559 Yes. I confirmed she received it. 245 00:15:26,230 --> 00:15:27,429 Good job. 246 00:15:32,269 --> 00:15:33,269 Kang Se Ran. 247 00:15:34,340 --> 00:15:36,440 She wouldn't use a baby, would she? 248 00:15:41,549 --> 00:15:43,210 Who on earth sent this? 249 00:15:45,220 --> 00:15:47,620 Director, I got this from a courier in the lobby. 250 00:15:50,620 --> 00:15:53,220 You collected a package for me without checking the sender... 251 00:15:53,220 --> 00:15:55,529 and gave me the worst fright of my life. 252 00:15:56,929 --> 00:15:58,159 What is it this time? 253 00:16:08,840 --> 00:16:10,840 (USB flash drive) 254 00:16:10,840 --> 00:16:11,980 (Photos) 255 00:16:11,980 --> 00:16:13,210 (CCTV footage) 256 00:16:13,210 --> 00:16:14,450 Who collected all this? 257 00:16:16,250 --> 00:16:18,220 Some are the same as what I have, 258 00:16:19,019 --> 00:16:20,279 but there's new evidence too. 259 00:16:23,450 --> 00:16:25,159 Was this from Yo Han? 260 00:16:29,690 --> 00:16:30,759 Se Ran. 261 00:16:31,600 --> 00:16:32,730 Make me a cup of tea. 262 00:16:34,570 --> 00:16:35,600 Okay. 263 00:16:36,269 --> 00:16:37,470 Make one for yourself too. 264 00:16:38,600 --> 00:16:39,669 So we can drink together. 265 00:16:42,470 --> 00:16:43,570 What's the occasion? 266 00:16:48,850 --> 00:16:50,210 When you had your baby... 267 00:16:51,120 --> 00:16:52,580 Why are you bringing that up? 268 00:16:55,690 --> 00:16:56,720 Don't you dare... 269 00:16:57,450 --> 00:16:59,190 mention that around Ji Hoon. 270 00:17:00,659 --> 00:17:02,559 I'm not as crude as you. 271 00:17:03,990 --> 00:17:05,230 When's your baby's birthday? 272 00:17:06,460 --> 00:17:07,559 Why do you want to know? 273 00:17:10,269 --> 00:17:11,470 I realized that... 274 00:17:12,839 --> 00:17:14,940 you'd always gotten Song Yi something on her birthday. 275 00:17:17,269 --> 00:17:18,910 I never did that for your child. 276 00:17:21,180 --> 00:17:22,380 You don't need to know. 277 00:17:23,250 --> 00:17:24,920 Why care about a dead kid's birthday? 278 00:17:29,289 --> 00:17:30,349 Is it... 279 00:17:32,789 --> 00:17:33,859 really dead? 280 00:17:34,759 --> 00:17:35,930 What are you up to? 281 00:17:36,960 --> 00:17:38,859 What are you getting at? 282 00:17:42,269 --> 00:17:43,829 I suddenly got the idea... 283 00:17:45,000 --> 00:17:46,700 that Song Yi and your baby... 284 00:17:48,569 --> 00:17:50,710 could've been born on the same day. 285 00:17:52,910 --> 00:17:54,650 What's the likelihood of that? 286 00:17:56,210 --> 00:17:57,880 You're talking nonsense. 287 00:17:58,849 --> 00:18:02,190 The probability's low, but it's not zero. 288 00:18:05,289 --> 00:18:06,319 If I'm right, 289 00:18:08,230 --> 00:18:10,259 it makes Sang Chul the worst husband ever. 290 00:18:18,440 --> 00:18:19,440 Darn it. 291 00:18:21,339 --> 00:18:22,410 What's wrong? 292 00:18:22,410 --> 00:18:24,710 Why don't you eat some more? 293 00:18:25,809 --> 00:18:29,180 I'm sorry I pigged out at Bobaejung. 294 00:18:29,180 --> 00:18:31,950 Mom. We got some money off Se Ran. 295 00:18:32,019 --> 00:18:33,819 Let's eat something decent now. 296 00:18:34,019 --> 00:18:36,119 You can't call what she gave us a payment. 297 00:18:36,250 --> 00:18:39,720 We barely have enough to tide us over. 298 00:18:40,190 --> 00:18:41,960 Did you spend it all already? 299 00:18:42,029 --> 00:18:44,190 It has only been a few days, so no. 300 00:18:44,329 --> 00:18:45,829 I'll spend it on expenses. 301 00:18:46,930 --> 00:18:49,970 What are we to live on... 302 00:18:50,099 --> 00:18:51,740 when we spend it all? 303 00:18:53,140 --> 00:18:54,910 I must find work. 304 00:18:54,970 --> 00:18:57,609 Who, you? My goodness. 305 00:18:57,980 --> 00:19:01,309 You're too weak to work as a laborer, 306 00:19:01,549 --> 00:19:04,009 and no company would hire a convict... 307 00:19:04,009 --> 00:19:06,319 to work in their office. 308 00:19:06,650 --> 00:19:09,920 We can go on leeching off Se Ran, then. 309 00:19:11,759 --> 00:19:12,789 Hey. 310 00:19:13,390 --> 00:19:17,960 How about we ask her to let us work at Bobaejung? 311 00:19:18,230 --> 00:19:19,259 At Bobaejung? 312 00:19:20,160 --> 00:19:21,670 The restaurant the scary Madam Yoon runs? 313 00:19:21,670 --> 00:19:25,400 Listen to me. We can put pressure on Cheon Ae Ja. 314 00:19:25,670 --> 00:19:28,109 Her daughter ruined your life. 315 00:19:28,339 --> 00:19:31,980 Let's ask her to give us jobs there. 316 00:19:33,339 --> 00:19:34,950 I don't know. Do what you want. 317 00:19:43,089 --> 00:19:45,589 Even our periods were synced. 318 00:19:50,660 --> 00:19:52,130 What are you getting at? 319 00:19:52,329 --> 00:19:53,859 The day I gave birth to Song Yi. 320 00:19:56,230 --> 00:19:57,269 Did you... 321 00:19:58,470 --> 00:20:00,440 come to the hospital I was at? 322 00:20:03,470 --> 00:20:04,509 What? 323 00:20:05,579 --> 00:20:08,710 I mean, I think that's what I'd have done. 324 00:20:10,210 --> 00:20:12,180 If I'd known you were having a baby, 325 00:20:13,619 --> 00:20:15,250 I'd have wanted to see it. 326 00:20:20,019 --> 00:20:21,490 Why would I even go there? 327 00:20:23,329 --> 00:20:25,799 We both got pregnant with Sang Chul's babies, 328 00:20:26,130 --> 00:20:28,329 and you gave birth with everyone's blessing. 329 00:20:29,369 --> 00:20:30,500 I didn't. 330 00:20:31,500 --> 00:20:33,940 Would I have visited you to see all that? 331 00:20:34,609 --> 00:20:36,039 That's stupid. 332 00:20:37,509 --> 00:20:39,279 - Is it? - Why are you... 333 00:20:39,279 --> 00:20:40,740 even saying all this? 334 00:20:42,180 --> 00:20:43,349 But then, 335 00:20:44,509 --> 00:20:46,420 you have a hobby of taunting me. 336 00:21:05,940 --> 00:21:07,039 Jung Da Jung. 337 00:21:09,039 --> 00:21:10,740 Why would you suddenly bring that up? 338 00:21:14,079 --> 00:21:16,910 She didn't ask because she knew something, did she? 339 00:21:19,150 --> 00:21:21,549 No. If she had known something, 340 00:21:22,720 --> 00:21:24,450 she wouldn't have tested me. 341 00:21:27,690 --> 00:21:28,730 Did she... 342 00:21:30,259 --> 00:21:32,500 steal Song Yi's photo? 343 00:21:34,460 --> 00:21:36,430 Is that why she's asking questions? 344 00:21:44,880 --> 00:21:48,210 I can't let her find out I swapped our babies too. 345 00:21:50,250 --> 00:21:51,519 If she were to know, 346 00:21:52,619 --> 00:21:54,420 she might really try to kill me. 347 00:21:59,390 --> 00:22:00,920 Who would want to kill you? 348 00:22:03,430 --> 00:22:04,490 You reek of alcohol. 349 00:22:06,000 --> 00:22:08,769 Do you drink every day now? 350 00:22:08,769 --> 00:22:10,769 That's a song lyric. 351 00:22:12,440 --> 00:22:14,839 You make me want to drink. 352 00:22:15,309 --> 00:22:16,309 What? 353 00:22:25,180 --> 00:22:26,220 Hey. 354 00:22:27,849 --> 00:22:29,549 Get your face out of mine. 355 00:22:30,390 --> 00:22:32,420 Seeing you ruins my day. 356 00:22:33,190 --> 00:22:34,289 Darn it. 357 00:22:36,289 --> 00:22:37,289 Gosh, I'm sleepy. 358 00:22:55,180 --> 00:22:57,109 When did you come home, Madam? 359 00:22:57,349 --> 00:23:01,349 Do I have to report to you whenever I come in? 360 00:23:02,150 --> 00:23:04,720 No, you don't have to. 361 00:23:04,859 --> 00:23:06,589 I asked because I didn't hear you come in. 362 00:23:08,359 --> 00:23:11,559 Do you even love Je Guk? 363 00:23:15,369 --> 00:23:17,329 How can a wife act like... 364 00:23:17,500 --> 00:23:20,599 she doesn't care at all when her husband's ex-wife... 365 00:23:20,599 --> 00:23:22,769 moves in with them? 366 00:23:24,670 --> 00:23:28,079 Ordinary people would call that "being considerate." 367 00:23:28,549 --> 00:23:32,049 Your relationship with the chairman wasn't exactly average. 368 00:23:33,119 --> 00:23:34,319 How could I... 369 00:23:34,789 --> 00:23:37,289 demand you leave like any wife would? 370 00:23:38,559 --> 00:23:39,859 You have a great excuse. 371 00:23:40,920 --> 00:23:43,690 Don't try to avoid the question. 372 00:23:44,390 --> 00:23:46,960 Tell me exactly how you feel. 373 00:23:47,900 --> 00:23:50,730 Do you really love Je Guk? 374 00:23:51,839 --> 00:23:53,700 Did you marry him for love? 375 00:23:53,700 --> 00:23:54,769 Of course I did. 376 00:23:56,210 --> 00:23:58,880 I feel insulted that you ask the obvious. 377 00:24:00,740 --> 00:24:01,779 No. 378 00:24:03,250 --> 00:24:06,049 You're in love with Yo Han. 379 00:24:06,779 --> 00:24:09,150 You and Yo Han had a thing... 380 00:24:09,150 --> 00:24:11,720 back when you both worked at Bobaejung. 381 00:24:14,019 --> 00:24:15,789 Have you been looking into my past? 382 00:24:17,259 --> 00:24:19,759 I plan to do all I can. 383 00:24:20,660 --> 00:24:23,529 If you insist on stealing my place, 384 00:24:24,200 --> 00:24:25,339 I have no choice. 385 00:24:25,339 --> 00:24:28,339 I never tried to or insisted on stealing it. 386 00:24:28,369 --> 00:24:31,170 Are you saying that's not what you did? 387 00:24:32,779 --> 00:24:34,079 What are you doing, then? 388 00:24:34,309 --> 00:24:36,250 To marry the chairman of Dream Food, 389 00:24:36,450 --> 00:24:37,849 you left Yo Han... 390 00:24:38,009 --> 00:24:41,119 and sacrificed your youth to jump into his bed. 391 00:24:41,220 --> 00:24:42,349 Yo Han... 392 00:24:42,720 --> 00:24:45,390 was a colleague and nothing more. 393 00:24:45,859 --> 00:24:47,690 I never left him because I never had him. 394 00:24:49,160 --> 00:24:50,259 So Madam Park. 395 00:24:51,390 --> 00:24:52,900 Watch what you say from now on. 396 00:24:54,400 --> 00:24:55,829 I won't put up with it anymore. 397 00:25:06,039 --> 00:25:08,410 An Na's waiting to wish you a good night. 398 00:25:12,119 --> 00:25:13,119 Okay. 399 00:25:39,009 --> 00:25:41,109 We got mentioned on an online forum, 400 00:25:41,180 --> 00:25:43,950 and a mass text went out recommending our shares. 401 00:25:45,079 --> 00:25:46,980 We're slowly getting a response. 402 00:25:47,250 --> 00:25:50,619 When the price reaches the target we set, sell everything and back out. 403 00:25:51,220 --> 00:25:52,990 Mr. Kim will take it from there. 404 00:25:53,460 --> 00:25:54,490 Okay. 405 00:25:55,190 --> 00:25:57,359 Sunsu Ramyeon is like a blank canvas. 406 00:25:57,529 --> 00:26:00,000 I think we can create many recipes with it. 407 00:26:00,759 --> 00:26:03,769 How about we get consumers to participate via social media? 408 00:26:03,769 --> 00:26:05,869 That sounds like a good idea. 409 00:26:06,240 --> 00:26:08,440 Dal Rae, you get on that with the PR Team. 410 00:26:08,440 --> 00:26:10,170 Yes, Director. 411 00:26:10,869 --> 00:26:12,980 (Director Jung Da Jung) 412 00:26:17,710 --> 00:26:20,180 I emailed you the DNA test result. 413 00:26:46,509 --> 00:26:47,509 (MIRAERO Gene Testing Lab) 414 00:26:47,579 --> 00:26:48,609 (Report of Gene Test Results) 415 00:26:48,809 --> 00:26:49,849 (DNA Comparison Report) 416 00:26:49,880 --> 00:26:51,079 (Explanation) 417 00:26:52,250 --> 00:26:55,190 Sample A Jung Da Jung and Sample B Baek Song Yi's DNA... 418 00:26:55,549 --> 00:26:57,819 shows a discrepancy in eight genes, 419 00:26:57,920 --> 00:27:00,019 meaning they are not related. 420 00:27:00,619 --> 00:27:01,619 No way. 421 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 No. 422 00:27:10,400 --> 00:27:11,400 Song Yi... 423 00:27:11,940 --> 00:27:13,500 Song Yi isn't my daughter? 424 00:27:36,559 --> 00:27:40,559 (The Third Marriage) 425 00:27:40,630 --> 00:27:42,269 I will sue Kang Se Ran. 426 00:27:42,269 --> 00:27:43,630 I have the proof right here. 427 00:27:43,730 --> 00:27:46,140 CCTV footage from the ob-gyn and a DNA report. 428 00:27:46,140 --> 00:27:47,339 What is all that about? 429 00:27:47,369 --> 00:27:48,970 Song Yi is Se Ran's daughter? 430 00:27:48,970 --> 00:27:50,839 Da Jung made it all up. 431 00:27:50,910 --> 00:27:52,509 You had a baby too? 432 00:27:52,539 --> 00:27:54,740 Kang Se Ran, you're under arrest for stealing an infant, 433 00:27:54,740 --> 00:27:56,180 kidnapping and detaining Jung Da Jung, 434 00:27:56,180 --> 00:27:58,210 and the attempted murder of her. 435 00:27:58,420 --> 00:27:59,779 You're done for, Se Ran. 436 00:28:01,680 --> 00:28:03,690 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.