Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,310
(Episode 77)
2
00:00:07,780 --> 00:00:09,050
Ta-da. Isn't it cute?
3
00:00:09,449 --> 00:00:11,949
My mom gave it to me yesterday.
4
00:00:12,679 --> 00:00:14,150
It's a teddy bear.
5
00:00:14,250 --> 00:00:16,789
Mom got it for me
because I ate all my food.
6
00:00:16,859 --> 00:00:19,589
I forgot. You don't have a mom, do you?
7
00:00:21,789 --> 00:00:22,859
Eat all you want.
8
00:00:23,800 --> 00:00:26,160
No. I have a mom, too.
9
00:00:26,329 --> 00:00:27,899
You only have a dad.
10
00:00:28,199 --> 00:00:30,769
Your mom never came to pick you up.
11
00:00:31,199 --> 00:00:34,140
I didn't have a mom, but I do now.
12
00:00:35,369 --> 00:00:40,149
She cooked lots of nice things
for me for breakfast today.
13
00:00:40,950 --> 00:00:42,710
- Really?
- Yes.
14
00:00:43,009 --> 00:00:46,619
Mom's going to live with Dad and me now.
15
00:01:19,980 --> 00:01:21,950
What was Se Ran doing there?
16
00:01:24,090 --> 00:01:27,159
Was that baby Se Ran's?
17
00:01:28,659 --> 00:01:29,689
Kang Se Ran.
18
00:01:30,400 --> 00:01:32,030
What have you been up to?
19
00:01:33,900 --> 00:01:35,400
- What's this?
- Oh, well,
20
00:01:36,069 --> 00:01:39,599
you said Song Yi's blood type was AB.
So I compared her DNA with mine,
21
00:01:40,310 --> 00:01:41,370
and it said she was my daughter.
22
00:01:45,780 --> 00:01:46,849
Your due date.
23
00:01:47,349 --> 00:01:49,250
We'll give birth around the same time.
24
00:01:49,480 --> 00:01:50,920
They'll be like twins.
25
00:01:51,579 --> 00:01:52,650
No.
26
00:01:53,650 --> 00:01:54,689
It can't be.
27
00:01:56,150 --> 00:01:57,219
There's no way...
28
00:01:58,790 --> 00:01:59,819
No.
29
00:02:01,359 --> 00:02:02,430
It won't be that.
30
00:02:19,409 --> 00:02:20,449
No.
31
00:02:21,710 --> 00:02:22,750
She wouldn't have...
32
00:02:24,550 --> 00:02:26,150
done something like that.
33
00:02:28,419 --> 00:02:29,449
I just...
34
00:02:30,689 --> 00:02:32,189
need to check.
35
00:02:42,699 --> 00:02:45,639
(Baek Song Yi)
36
00:02:47,039 --> 00:02:49,009
How come Aunt Se Ran and Song Yi...
37
00:02:49,169 --> 00:02:51,580
are so alike?
38
00:02:53,110 --> 00:02:54,650
Look.
39
00:02:54,949 --> 00:02:58,349
You could even say
Song Yi was Se Ran's daughter.
40
00:03:01,219 --> 00:03:02,289
Song Yi...
41
00:03:04,560 --> 00:03:05,819
My daughter Song Yi...
42
00:03:10,300 --> 00:03:11,400
It can't be.
43
00:03:12,000 --> 00:03:14,599
No. It's not that.
44
00:03:27,210 --> 00:03:30,449
Mother. Was everything okay at the ob-gyn?
45
00:03:31,879 --> 00:03:32,949
The ob-gyn?
46
00:03:33,020 --> 00:03:35,219
Mother must be pregnant already.
47
00:03:35,689 --> 00:03:38,090
She left work early
to go to an appointment.
48
00:03:39,819 --> 00:03:41,389
Are you preparing dinner, Se Ran?
49
00:03:41,759 --> 00:03:42,759
Yes.
50
00:03:43,490 --> 00:03:45,330
What did the doctor say?
51
00:03:45,530 --> 00:03:47,830
Are you really pregnant?
52
00:03:48,930 --> 00:03:51,800
It's not an imaginary pregnancy, is it?
53
00:03:53,439 --> 00:03:54,610
What's going on?
54
00:03:55,169 --> 00:03:56,409
Why did you see a doctor?
55
00:03:58,780 --> 00:03:59,810
Kang Se Ran.
56
00:04:00,349 --> 00:04:01,710
Tell me what you did.
57
00:04:02,610 --> 00:04:03,680
Did you really...
58
00:04:04,550 --> 00:04:06,780
switch your baby with mine?
59
00:04:08,020 --> 00:04:10,189
If that's true, I'll kill you.
60
00:04:10,189 --> 00:04:11,590
I won't forgive you!
61
00:04:11,990 --> 00:04:13,060
Get your hands off me.
62
00:04:13,659 --> 00:04:15,189
What if I say that's true?
63
00:04:16,290 --> 00:04:18,360
You were stupid enough
to not know it was my daughter...
64
00:04:18,360 --> 00:04:19,899
you raised as your own for years.
65
00:04:21,470 --> 00:04:23,470
I gave birth to Song Yi.
66
00:04:24,639 --> 00:04:26,100
Song Yi was my daughter!
67
00:04:27,009 --> 00:04:29,509
No. How could you?
68
00:04:31,279 --> 00:04:32,879
You utter evil.
69
00:04:33,139 --> 00:04:34,879
How could you do such a thing?
70
00:04:36,379 --> 00:04:37,550
Song Yi's my daughter.
71
00:04:37,879 --> 00:04:40,420
I raised her with all the love
and care I could give her!
72
00:04:41,420 --> 00:04:43,019
Causing her death wasn't enough,
73
00:04:43,920 --> 00:04:45,259
so you say she was yours too?
74
00:04:47,259 --> 00:04:50,230
Where's my daughter, the baby I had?
75
00:04:56,430 --> 00:04:58,670
I asked why you went to the ob-gyn.
76
00:04:59,439 --> 00:05:01,740
Why can't you answer?
77
00:05:03,610 --> 00:05:04,610
Gosh.
78
00:05:04,779 --> 00:05:07,550
I guess it was a false alarm.
79
00:05:08,110 --> 00:05:10,050
Stay out of my life and focus on your own.
80
00:05:27,800 --> 00:05:29,000
What's going on?
81
00:05:30,230 --> 00:05:32,170
You're not unwell, are you?
82
00:05:33,139 --> 00:05:37,079
When my father died,
was "Song Se Yi" the only thing he said?
83
00:05:37,980 --> 00:05:41,850
Yes. He said three words. "Song Se Yi."
84
00:05:41,949 --> 00:05:44,949
Did he say any other words or syllables?
85
00:05:48,490 --> 00:05:49,550
Song...
86
00:05:51,920 --> 00:05:53,060
Song Yi...
87
00:05:53,790 --> 00:05:59,129
Se... Yi...
88
00:05:59,930 --> 00:06:02,569
Daugh...
89
00:06:06,600 --> 00:06:07,670
"Da?"
90
00:06:09,769 --> 00:06:10,810
The D sound.
91
00:06:11,939 --> 00:06:13,480
I heard a D sound.
92
00:06:14,480 --> 00:06:18,149
Song Se Yi, then a D word.
93
00:06:19,250 --> 00:06:21,949
Song Se Yi, then a D word?
94
00:06:26,019 --> 00:06:27,019
That's it.
95
00:06:27,290 --> 00:06:28,329
Song Yi is...
96
00:06:29,759 --> 00:06:30,860
Se Ran's...
97
00:06:32,199 --> 00:06:33,230
daughter.
98
00:06:36,329 --> 00:06:37,639
I need Se Ran's toothbrush.
99
00:06:39,269 --> 00:06:41,269
What... Da Jung.
100
00:06:44,410 --> 00:06:45,439
What was that about?
101
00:06:50,050 --> 00:06:51,220
Hello, Mr. Gong.
102
00:07:04,800 --> 00:07:06,959
It tastes just perfect.
103
00:07:08,800 --> 00:07:11,569
I must kick out Da Jung
if I'm to stop doing this.
104
00:07:12,639 --> 00:07:16,810
How could Father take her side
without doubting her for a second?
105
00:07:19,779 --> 00:07:22,810
Should I join forces with Noel
and attack at the same time?
106
00:07:33,560 --> 00:07:34,560
Kang Se Ran.
107
00:07:35,189 --> 00:07:37,129
I must compare their DNA first.
108
00:07:44,399 --> 00:07:45,500
Jung Da Jung.
109
00:07:47,269 --> 00:07:49,769
Why did you sneak into my room
like a little mouse?
110
00:07:50,139 --> 00:07:51,939
You're calling your mother-in-law a mouse?
111
00:07:52,680 --> 00:07:54,949
You have no manners at all.
112
00:07:55,810 --> 00:07:57,550
Maybe the chairman needs
to have a word with you.
113
00:07:57,550 --> 00:07:59,350
Even if I do have a word with him,
114
00:07:59,949 --> 00:08:02,949
I need to know why you're here.
What are you trying to steal?
115
00:08:04,019 --> 00:08:07,560
What do you possibly think
would be worth stealing here?
116
00:08:07,889 --> 00:08:09,160
You're daydreaming.
117
00:08:10,829 --> 00:08:13,500
I came upstairs to talk to Ji Hoon
in case he was home.
118
00:08:16,870 --> 00:08:18,370
I see that...
119
00:08:19,000 --> 00:08:21,040
you've been flirting with everyone.
120
00:08:22,339 --> 00:08:23,769
Yo Han wasn't enough,
121
00:08:23,769 --> 00:08:26,180
so you seduced
and married my father-in-law.
122
00:08:27,110 --> 00:08:30,079
Now do you have my husband in your sights?
123
00:08:32,350 --> 00:08:33,580
Think whatever you want.
124
00:08:34,320 --> 00:08:36,690
You're just showing
what a crass person you are.
125
00:08:36,850 --> 00:08:38,090
Jung Da Jung.
126
00:08:38,919 --> 00:08:40,490
I can't stand this much longer.
127
00:08:42,490 --> 00:08:44,360
What business do you have with my husband?
128
00:08:46,259 --> 00:08:48,100
Was bringing Sang Chul over...
129
00:08:48,929 --> 00:08:51,039
to tell him about my past not enough?
130
00:08:51,100 --> 00:08:52,570
What do you want this time?
131
00:08:53,399 --> 00:08:56,669
Are you trying to get revenge
by making me a divorcee too?
132
00:08:57,169 --> 00:08:58,240
Just a divorcee?
133
00:08:59,110 --> 00:09:02,309
I wouldn't go to all this effort
just to make you a divorcee.
134
00:09:04,620 --> 00:09:05,620
I told you.
135
00:09:06,350 --> 00:09:09,620
The pain and suffering hasn't even begun.
136
00:09:11,259 --> 00:09:12,559
You're all bark and no bite.
137
00:09:14,590 --> 00:09:16,360
Fine, then. Come at me.
138
00:09:16,730 --> 00:09:18,000
Show me what you've got.
139
00:09:19,059 --> 00:09:20,500
So what if you're my mother-in-law?
140
00:09:21,870 --> 00:09:23,100
How dare you...
141
00:09:23,730 --> 00:09:25,870
- act like you're above me?
- Let go.
142
00:09:25,870 --> 00:09:28,169
Yes, I'm your daughter-in-law. So what?
143
00:09:28,370 --> 00:09:30,980
Don't you know
they have the upper hand these days?
144
00:09:30,980 --> 00:09:33,440
Stop it. Raising your voice at home
will only work against you.
145
00:09:33,440 --> 00:09:35,649
After all that teasing and taunting,
146
00:09:35,649 --> 00:09:37,450
do you think I'll stop if you tell me to?
147
00:09:38,720 --> 00:09:39,850
Stop it right now!
148
00:09:41,919 --> 00:09:43,019
Are you okay?
149
00:09:44,759 --> 00:09:47,629
Se Ran. Don't you think you went too far?
150
00:09:49,289 --> 00:09:52,830
Do you treat your mother-in-law like this
whenever I'm not around?
151
00:09:53,799 --> 00:09:54,870
You evil wench.
152
00:09:55,769 --> 00:09:57,440
Return the shares I gave you.
153
00:09:58,840 --> 00:10:00,570
- Father.
- Don't, sir.
154
00:10:01,340 --> 00:10:02,970
She's still immature, that's all.
155
00:10:04,509 --> 00:10:06,279
The elders must be more patient.
156
00:10:07,139 --> 00:10:08,179
Goodness.
157
00:10:13,519 --> 00:10:16,990
(DNA Test Lab)
158
00:10:21,159 --> 00:10:23,629
The test will take about two days.
159
00:10:26,830 --> 00:10:30,129
Oh, hello, Madam.
160
00:10:30,700 --> 00:10:32,769
It has been a while, Madam Yoon.
161
00:10:32,970 --> 00:10:34,269
Welcome.
162
00:10:35,470 --> 00:10:38,279
Ae Ja. I'm here too.
163
00:10:38,610 --> 00:10:40,179
Come this way.
164
00:10:50,620 --> 00:10:52,889
Madam Park.
165
00:10:53,320 --> 00:10:57,029
How long have you known Ma Ri
that you bring her all the time?
166
00:10:57,029 --> 00:10:58,629
She ruins your look.
167
00:10:59,159 --> 00:11:00,899
What? Cheon Ae Ja.
168
00:11:01,230 --> 00:11:03,629
Don't you know you're even worse?
169
00:11:05,269 --> 00:11:07,870
You're still just as witty.
170
00:11:09,740 --> 00:11:10,779
Gosh.
171
00:11:10,940 --> 00:11:14,750
You're clever enough
to know a joke when you hear one.
172
00:11:15,679 --> 00:11:19,019
Her problem is that
she treats a joke like a documentary.
173
00:11:19,019 --> 00:11:20,179
She's not that smart.
174
00:11:21,419 --> 00:11:24,289
She was pretty useless in school.
175
00:11:25,460 --> 00:11:27,460
Why would you say that?
176
00:11:28,330 --> 00:11:32,960
Noel. Ae Ja's grades were the worst.
177
00:11:32,960 --> 00:11:35,299
You have no right to tease me.
178
00:11:37,230 --> 00:11:39,139
Madam Park.
179
00:11:39,570 --> 00:11:41,639
Why haven't you been by recently?
180
00:11:42,769 --> 00:11:45,240
We last met before
Ji Hoon and Se Ran's wedding.
181
00:11:45,940 --> 00:11:47,549
Yes. Sorry about that.
182
00:11:48,210 --> 00:11:51,279
I was too busy
with the insignificant business of mine...
183
00:11:51,350 --> 00:11:52,980
to visit you like before.
184
00:11:53,049 --> 00:11:56,220
How is that an insignificant business?
185
00:11:56,250 --> 00:11:59,320
You make the most beautiful dresses.
186
00:11:59,320 --> 00:12:01,460
I'm always in awe.
187
00:12:02,690 --> 00:12:03,690
Thank you.
188
00:12:04,259 --> 00:12:06,000
Today, I'm here...
189
00:12:06,500 --> 00:12:10,000
to ask my in-law a few things.
190
00:12:10,470 --> 00:12:11,970
Who, me?
191
00:12:12,639 --> 00:12:15,710
(Bobaejung)
192
00:12:17,740 --> 00:12:19,980
I wanted to talk about Da Jung.
193
00:12:20,179 --> 00:12:23,049
Oh, yes, sure.
194
00:12:23,509 --> 00:12:26,080
Da Jung that brat...
195
00:12:26,250 --> 00:12:29,350
must be making your life miserable.
196
00:12:31,259 --> 00:12:35,230
I'd like to know what she was like.
197
00:12:35,230 --> 00:12:38,700
Goodness. You don't want to go there.
198
00:12:39,029 --> 00:12:42,629
Da Jung was Se Ran's friend
since they were in high school,
199
00:12:42,629 --> 00:12:45,240
so I know her well.
200
00:12:45,700 --> 00:12:49,669
- She was so...
- I meant about her dating life.
201
00:12:49,809 --> 00:12:52,940
Oh, yes, of course.
202
00:12:53,240 --> 00:12:54,750
Her dating life.
203
00:12:55,009 --> 00:12:56,350
What should I say?
204
00:12:56,779 --> 00:12:58,120
What if I say something bad...
205
00:12:58,120 --> 00:13:00,750
and the chairman comes after me?
206
00:13:01,919 --> 00:13:04,860
Just tell me the truth.
207
00:13:05,590 --> 00:13:07,690
When she worked here,
208
00:13:08,259 --> 00:13:11,500
did she and my nephew Yo Han
have a serious relationship?
209
00:13:11,629 --> 00:13:14,970
Gosh. You know about it already.
210
00:13:16,470 --> 00:13:20,940
That means I can tell you
without feeling any pressure.
211
00:13:21,409 --> 00:13:24,240
How close were they?
212
00:13:33,179 --> 00:13:35,289
Did you leave the samples for testing?
213
00:13:35,919 --> 00:13:36,950
Yes.
214
00:13:38,259 --> 00:13:39,419
But sir.
215
00:13:40,360 --> 00:13:42,230
Can I really go after Se Ran?
216
00:13:42,490 --> 00:13:44,029
Of course you can.
217
00:13:44,259 --> 00:13:45,730
I really will sue her.
218
00:13:46,600 --> 00:13:49,730
That could affect the company too.
219
00:13:50,600 --> 00:13:51,840
Are you okay with that?
220
00:13:52,169 --> 00:13:55,769
I said I'd help you
with anything you wanted to do.
221
00:13:58,779 --> 00:14:01,080
Two years ago, when you hobbled in
on crutches to see me...
222
00:14:02,149 --> 00:14:04,549
and told me Se Ran had done that to you,
223
00:14:05,149 --> 00:14:07,720
and so I shouldn't let her
marry Ji Hoon...
224
00:14:08,320 --> 00:14:10,450
You said
you'd just signed a deal with Bobaejung,
225
00:14:11,019 --> 00:14:12,289
and you couldn't take it back.
226
00:14:13,190 --> 00:14:14,230
Yes.
227
00:14:14,590 --> 00:14:17,899
It's a shame to do this now,
but I have a plan too, so don't worry.
228
00:14:18,129 --> 00:14:20,700
Will Ji Hoon be okay with this?
229
00:14:20,899 --> 00:14:23,600
He has been begging
for a divorce for a while.
230
00:14:24,669 --> 00:14:27,970
The more I think about it,
the more I hate what Se Ran did.
231
00:14:28,970 --> 00:14:31,139
How could she do something so vicious?
232
00:14:32,639 --> 00:14:34,409
Even I couldn't forgive her.
233
00:14:35,179 --> 00:14:37,879
Thank you for understanding.
234
00:14:42,320 --> 00:14:44,220
I swear to expose...
235
00:14:45,360 --> 00:14:46,789
Se Ran to the world.
236
00:14:53,559 --> 00:14:55,029
The ob-gyn...
237
00:14:55,769 --> 00:14:56,870
Song Se Yi...
238
00:14:58,039 --> 00:14:59,500
Se Ran's toothbrush...
239
00:15:03,210 --> 00:15:04,240
Then...
240
00:15:05,710 --> 00:15:07,240
Song Yi was Se Ran's daughter?
241
00:15:09,679 --> 00:15:10,679
She can't be.
242
00:15:19,860 --> 00:15:20,990
Mr. Jang, it's me.
243
00:15:21,429 --> 00:15:23,190
Did you send Da Jung the flash drive?
244
00:15:23,190 --> 00:15:25,559
Yes. I confirmed she received it.
245
00:15:26,230 --> 00:15:27,429
Good job.
246
00:15:32,269 --> 00:15:33,269
Kang Se Ran.
247
00:15:34,340 --> 00:15:36,440
She wouldn't use a baby, would she?
248
00:15:41,549 --> 00:15:43,210
Who on earth sent this?
249
00:15:45,220 --> 00:15:47,620
Director, I got this
from a courier in the lobby.
250
00:15:50,620 --> 00:15:53,220
You collected a package for me
without checking the sender...
251
00:15:53,220 --> 00:15:55,529
and gave me the worst fright of my life.
252
00:15:56,929 --> 00:15:58,159
What is it this time?
253
00:16:08,840 --> 00:16:10,840
(USB flash drive)
254
00:16:10,840 --> 00:16:11,980
(Photos)
255
00:16:11,980 --> 00:16:13,210
(CCTV footage)
256
00:16:13,210 --> 00:16:14,450
Who collected all this?
257
00:16:16,250 --> 00:16:18,220
Some are the same as what I have,
258
00:16:19,019 --> 00:16:20,279
but there's new evidence too.
259
00:16:23,450 --> 00:16:25,159
Was this from Yo Han?
260
00:16:29,690 --> 00:16:30,759
Se Ran.
261
00:16:31,600 --> 00:16:32,730
Make me a cup of tea.
262
00:16:34,570 --> 00:16:35,600
Okay.
263
00:16:36,269 --> 00:16:37,470
Make one for yourself too.
264
00:16:38,600 --> 00:16:39,669
So we can drink together.
265
00:16:42,470 --> 00:16:43,570
What's the occasion?
266
00:16:48,850 --> 00:16:50,210
When you had your baby...
267
00:16:51,120 --> 00:16:52,580
Why are you bringing that up?
268
00:16:55,690 --> 00:16:56,720
Don't you dare...
269
00:16:57,450 --> 00:16:59,190
mention that around Ji Hoon.
270
00:17:00,659 --> 00:17:02,559
I'm not as crude as you.
271
00:17:03,990 --> 00:17:05,230
When's your baby's birthday?
272
00:17:06,460 --> 00:17:07,559
Why do you want to know?
273
00:17:10,269 --> 00:17:11,470
I realized that...
274
00:17:12,839 --> 00:17:14,940
you'd always gotten Song Yi something
on her birthday.
275
00:17:17,269 --> 00:17:18,910
I never did that for your child.
276
00:17:21,180 --> 00:17:22,380
You don't need to know.
277
00:17:23,250 --> 00:17:24,920
Why care about a dead kid's birthday?
278
00:17:29,289 --> 00:17:30,349
Is it...
279
00:17:32,789 --> 00:17:33,859
really dead?
280
00:17:34,759 --> 00:17:35,930
What are you up to?
281
00:17:36,960 --> 00:17:38,859
What are you getting at?
282
00:17:42,269 --> 00:17:43,829
I suddenly got the idea...
283
00:17:45,000 --> 00:17:46,700
that Song Yi and your baby...
284
00:17:48,569 --> 00:17:50,710
could've been born on the same day.
285
00:17:52,910 --> 00:17:54,650
What's the likelihood of that?
286
00:17:56,210 --> 00:17:57,880
You're talking nonsense.
287
00:17:58,849 --> 00:18:02,190
The probability's low, but it's not zero.
288
00:18:05,289 --> 00:18:06,319
If I'm right,
289
00:18:08,230 --> 00:18:10,259
it makes Sang Chul the worst husband ever.
290
00:18:18,440 --> 00:18:19,440
Darn it.
291
00:18:21,339 --> 00:18:22,410
What's wrong?
292
00:18:22,410 --> 00:18:24,710
Why don't you eat some more?
293
00:18:25,809 --> 00:18:29,180
I'm sorry I pigged out at Bobaejung.
294
00:18:29,180 --> 00:18:31,950
Mom. We got some money off Se Ran.
295
00:18:32,019 --> 00:18:33,819
Let's eat something decent now.
296
00:18:34,019 --> 00:18:36,119
You can't call what she gave us a payment.
297
00:18:36,250 --> 00:18:39,720
We barely have enough to tide us over.
298
00:18:40,190 --> 00:18:41,960
Did you spend it all already?
299
00:18:42,029 --> 00:18:44,190
It has only been a few days, so no.
300
00:18:44,329 --> 00:18:45,829
I'll spend it on expenses.
301
00:18:46,930 --> 00:18:49,970
What are we to live on...
302
00:18:50,099 --> 00:18:51,740
when we spend it all?
303
00:18:53,140 --> 00:18:54,910
I must find work.
304
00:18:54,970 --> 00:18:57,609
Who, you? My goodness.
305
00:18:57,980 --> 00:19:01,309
You're too weak to work as a laborer,
306
00:19:01,549 --> 00:19:04,009
and no company would hire a convict...
307
00:19:04,009 --> 00:19:06,319
to work in their office.
308
00:19:06,650 --> 00:19:09,920
We can go on leeching off Se Ran, then.
309
00:19:11,759 --> 00:19:12,789
Hey.
310
00:19:13,390 --> 00:19:17,960
How about we ask her
to let us work at Bobaejung?
311
00:19:18,230 --> 00:19:19,259
At Bobaejung?
312
00:19:20,160 --> 00:19:21,670
The restaurant the scary Madam Yoon runs?
313
00:19:21,670 --> 00:19:25,400
Listen to me.
We can put pressure on Cheon Ae Ja.
314
00:19:25,670 --> 00:19:28,109
Her daughter ruined your life.
315
00:19:28,339 --> 00:19:31,980
Let's ask her to give us jobs there.
316
00:19:33,339 --> 00:19:34,950
I don't know. Do what you want.
317
00:19:43,089 --> 00:19:45,589
Even our periods were synced.
318
00:19:50,660 --> 00:19:52,130
What are you getting at?
319
00:19:52,329 --> 00:19:53,859
The day I gave birth to Song Yi.
320
00:19:56,230 --> 00:19:57,269
Did you...
321
00:19:58,470 --> 00:20:00,440
come to the hospital I was at?
322
00:20:03,470 --> 00:20:04,509
What?
323
00:20:05,579 --> 00:20:08,710
I mean, I think that's what I'd have done.
324
00:20:10,210 --> 00:20:12,180
If I'd known you were having a baby,
325
00:20:13,619 --> 00:20:15,250
I'd have wanted to see it.
326
00:20:20,019 --> 00:20:21,490
Why would I even go there?
327
00:20:23,329 --> 00:20:25,799
We both got pregnant
with Sang Chul's babies,
328
00:20:26,130 --> 00:20:28,329
and you gave birth
with everyone's blessing.
329
00:20:29,369 --> 00:20:30,500
I didn't.
330
00:20:31,500 --> 00:20:33,940
Would I have visited you to see all that?
331
00:20:34,609 --> 00:20:36,039
That's stupid.
332
00:20:37,509 --> 00:20:39,279
- Is it?
- Why are you...
333
00:20:39,279 --> 00:20:40,740
even saying all this?
334
00:20:42,180 --> 00:20:43,349
But then,
335
00:20:44,509 --> 00:20:46,420
you have a hobby of taunting me.
336
00:21:05,940 --> 00:21:07,039
Jung Da Jung.
337
00:21:09,039 --> 00:21:10,740
Why would you suddenly bring that up?
338
00:21:14,079 --> 00:21:16,910
She didn't ask
because she knew something, did she?
339
00:21:19,150 --> 00:21:21,549
No. If she had known something,
340
00:21:22,720 --> 00:21:24,450
she wouldn't have tested me.
341
00:21:27,690 --> 00:21:28,730
Did she...
342
00:21:30,259 --> 00:21:32,500
steal Song Yi's photo?
343
00:21:34,460 --> 00:21:36,430
Is that why she's asking questions?
344
00:21:44,880 --> 00:21:48,210
I can't let her find out
I swapped our babies too.
345
00:21:50,250 --> 00:21:51,519
If she were to know,
346
00:21:52,619 --> 00:21:54,420
she might really try to kill me.
347
00:21:59,390 --> 00:22:00,920
Who would want to kill you?
348
00:22:03,430 --> 00:22:04,490
You reek of alcohol.
349
00:22:06,000 --> 00:22:08,769
Do you drink every day now?
350
00:22:08,769 --> 00:22:10,769
That's a song lyric.
351
00:22:12,440 --> 00:22:14,839
You make me want to drink.
352
00:22:15,309 --> 00:22:16,309
What?
353
00:22:25,180 --> 00:22:26,220
Hey.
354
00:22:27,849 --> 00:22:29,549
Get your face out of mine.
355
00:22:30,390 --> 00:22:32,420
Seeing you ruins my day.
356
00:22:33,190 --> 00:22:34,289
Darn it.
357
00:22:36,289 --> 00:22:37,289
Gosh, I'm sleepy.
358
00:22:55,180 --> 00:22:57,109
When did you come home, Madam?
359
00:22:57,349 --> 00:23:01,349
Do I have to report to you
whenever I come in?
360
00:23:02,150 --> 00:23:04,720
No, you don't have to.
361
00:23:04,859 --> 00:23:06,589
I asked because I didn't hear you come in.
362
00:23:08,359 --> 00:23:11,559
Do you even love Je Guk?
363
00:23:15,369 --> 00:23:17,329
How can a wife act like...
364
00:23:17,500 --> 00:23:20,599
she doesn't care at all
when her husband's ex-wife...
365
00:23:20,599 --> 00:23:22,769
moves in with them?
366
00:23:24,670 --> 00:23:28,079
Ordinary people
would call that "being considerate."
367
00:23:28,549 --> 00:23:32,049
Your relationship with the chairman
wasn't exactly average.
368
00:23:33,119 --> 00:23:34,319
How could I...
369
00:23:34,789 --> 00:23:37,289
demand you leave like any wife would?
370
00:23:38,559 --> 00:23:39,859
You have a great excuse.
371
00:23:40,920 --> 00:23:43,690
Don't try to avoid the question.
372
00:23:44,390 --> 00:23:46,960
Tell me exactly how you feel.
373
00:23:47,900 --> 00:23:50,730
Do you really love Je Guk?
374
00:23:51,839 --> 00:23:53,700
Did you marry him for love?
375
00:23:53,700 --> 00:23:54,769
Of course I did.
376
00:23:56,210 --> 00:23:58,880
I feel insulted that you ask the obvious.
377
00:24:00,740 --> 00:24:01,779
No.
378
00:24:03,250 --> 00:24:06,049
You're in love with Yo Han.
379
00:24:06,779 --> 00:24:09,150
You and Yo Han had a thing...
380
00:24:09,150 --> 00:24:11,720
back when you both worked at Bobaejung.
381
00:24:14,019 --> 00:24:15,789
Have you been looking into my past?
382
00:24:17,259 --> 00:24:19,759
I plan to do all I can.
383
00:24:20,660 --> 00:24:23,529
If you insist on stealing my place,
384
00:24:24,200 --> 00:24:25,339
I have no choice.
385
00:24:25,339 --> 00:24:28,339
I never tried to
or insisted on stealing it.
386
00:24:28,369 --> 00:24:31,170
Are you saying that's not what you did?
387
00:24:32,779 --> 00:24:34,079
What are you doing, then?
388
00:24:34,309 --> 00:24:36,250
To marry the chairman of Dream Food,
389
00:24:36,450 --> 00:24:37,849
you left Yo Han...
390
00:24:38,009 --> 00:24:41,119
and sacrificed your youth
to jump into his bed.
391
00:24:41,220 --> 00:24:42,349
Yo Han...
392
00:24:42,720 --> 00:24:45,390
was a colleague and nothing more.
393
00:24:45,859 --> 00:24:47,690
I never left him because I never had him.
394
00:24:49,160 --> 00:24:50,259
So Madam Park.
395
00:24:51,390 --> 00:24:52,900
Watch what you say from now on.
396
00:24:54,400 --> 00:24:55,829
I won't put up with it anymore.
397
00:25:06,039 --> 00:25:08,410
An Na's waiting to wish you a good night.
398
00:25:12,119 --> 00:25:13,119
Okay.
399
00:25:39,009 --> 00:25:41,109
We got mentioned on an online forum,
400
00:25:41,180 --> 00:25:43,950
and a mass text went out
recommending our shares.
401
00:25:45,079 --> 00:25:46,980
We're slowly getting a response.
402
00:25:47,250 --> 00:25:50,619
When the price reaches the target we set,
sell everything and back out.
403
00:25:51,220 --> 00:25:52,990
Mr. Kim will take it from there.
404
00:25:53,460 --> 00:25:54,490
Okay.
405
00:25:55,190 --> 00:25:57,359
Sunsu Ramyeon is like a blank canvas.
406
00:25:57,529 --> 00:26:00,000
I think we can create
many recipes with it.
407
00:26:00,759 --> 00:26:03,769
How about we get consumers
to participate via social media?
408
00:26:03,769 --> 00:26:05,869
That sounds like a good idea.
409
00:26:06,240 --> 00:26:08,440
Dal Rae, you get on that with the PR Team.
410
00:26:08,440 --> 00:26:10,170
Yes, Director.
411
00:26:10,869 --> 00:26:12,980
(Director Jung Da Jung)
412
00:26:17,710 --> 00:26:20,180
I emailed you the DNA test result.
413
00:26:46,509 --> 00:26:47,509
(MIRAERO Gene Testing Lab)
414
00:26:47,579 --> 00:26:48,609
(Report of Gene Test Results)
415
00:26:48,809 --> 00:26:49,849
(DNA Comparison Report)
416
00:26:49,880 --> 00:26:51,079
(Explanation)
417
00:26:52,250 --> 00:26:55,190
Sample A Jung Da Jung
and Sample B Baek Song Yi's DNA...
418
00:26:55,549 --> 00:26:57,819
shows a discrepancy in eight genes,
419
00:26:57,920 --> 00:27:00,019
meaning they are not related.
420
00:27:00,619 --> 00:27:01,619
No way.
421
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
No.
422
00:27:10,400 --> 00:27:11,400
Song Yi...
423
00:27:11,940 --> 00:27:13,500
Song Yi isn't my daughter?
424
00:27:36,559 --> 00:27:40,559
(The Third Marriage)
425
00:27:40,630 --> 00:27:42,269
I will sue Kang Se Ran.
426
00:27:42,269 --> 00:27:43,630
I have the proof right here.
427
00:27:43,730 --> 00:27:46,140
CCTV footage from the ob-gyn
and a DNA report.
428
00:27:46,140 --> 00:27:47,339
What is all that about?
429
00:27:47,369 --> 00:27:48,970
Song Yi is Se Ran's daughter?
430
00:27:48,970 --> 00:27:50,839
Da Jung made it all up.
431
00:27:50,910 --> 00:27:52,509
You had a baby too?
432
00:27:52,539 --> 00:27:54,740
Kang Se Ran, you're under arrest
for stealing an infant,
433
00:27:54,740 --> 00:27:56,180
kidnapping and detaining Jung Da Jung,
434
00:27:56,180 --> 00:27:58,210
and the attempted murder of her.
435
00:27:58,420 --> 00:27:59,779
You're done for, Se Ran.
436
00:28:01,680 --> 00:28:03,690
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.