Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,270
Yo Han, why are you like this?
2
00:00:03,379 --> 00:00:05,910
You ignore my calls and texts.
3
00:00:06,280 --> 00:00:09,710
I came all the way here just to see you.
4
00:00:09,779 --> 00:00:11,679
Don't act like I'm invisible.
5
00:00:12,080 --> 00:00:14,019
Stop contacting me, then.
6
00:00:14,390 --> 00:00:17,120
There's no point,
so don't waste your time.
7
00:00:18,190 --> 00:00:20,730
What you're doing
actually makes me uncomfortable.
8
00:00:21,230 --> 00:00:22,730
Aren't I a catch?
9
00:00:23,230 --> 00:00:26,800
I think I'm a good enough match
to be your spouse.
10
00:00:27,329 --> 00:00:28,629
Don't play hard to get.
11
00:00:28,629 --> 00:00:30,500
Kang Ha Rin. Don't go too far.
12
00:00:30,899 --> 00:00:33,609
I told you that
you were like a sister to me.
13
00:00:33,770 --> 00:00:35,770
How am I your sister?
14
00:00:35,770 --> 00:00:38,539
We have different surnames and parents.
We're not related at all.
15
00:00:38,679 --> 00:00:41,149
It's too noisy here. I'm going to my room!
16
00:00:47,950 --> 00:00:50,219
See? An Na said you were too noisy.
17
00:00:50,859 --> 00:00:53,159
Quit wasting your energy
and find another guy.
18
00:00:53,729 --> 00:00:55,530
Not a divorced one like me,
19
00:00:55,530 --> 00:00:57,229
but someone who will love you.
20
00:00:57,560 --> 00:00:58,700
I won't.
21
00:01:06,370 --> 00:01:07,709
How could you say that?
22
00:01:07,709 --> 00:01:10,640
Are you saying I did something
on the bed on purpose?
23
00:01:10,810 --> 00:01:13,379
- Didn't you?
- What's this? Is this you?
24
00:01:13,780 --> 00:01:15,409
Kang Ha Rin. Go home.
25
00:01:16,950 --> 00:01:18,750
Why did you mess up my bed?
26
00:01:18,920 --> 00:01:20,549
- What?
- Da Jung.
27
00:01:21,819 --> 00:01:25,060
Why were you at a hotel with Yo Han?
28
00:01:25,159 --> 00:01:28,260
This is Dream Hotel's VIP suite.
29
00:01:29,530 --> 00:01:31,430
Yes, it is.
30
00:01:37,069 --> 00:01:38,439
My goodness.
31
00:01:39,500 --> 00:01:43,269
Yo Han and my mother-in-law...
32
00:01:43,810 --> 00:01:45,680
were this close?
33
00:01:45,909 --> 00:01:46,980
I guess.
34
00:01:47,780 --> 00:01:50,750
I didn't think
Da Jung would've gone that far.
35
00:01:53,150 --> 00:01:54,319
Is this for real?
36
00:01:55,250 --> 00:01:58,560
Did you and Yo Han
stay at a hotel together?
37
00:02:03,390 --> 00:02:04,599
I just remembered.
38
00:02:05,030 --> 00:02:06,560
What happened was...
39
00:02:06,730 --> 00:02:09,199
I worked part-time
at Bobaejung for a while and...
40
00:02:09,199 --> 00:02:10,740
It was at Uncle's birthday party.
41
00:02:11,340 --> 00:02:12,469
My birthday party?
42
00:02:12,599 --> 00:02:14,639
I got food on my suit,
43
00:02:14,840 --> 00:02:16,879
so I went to the suite to take a shower.
44
00:02:16,879 --> 00:02:18,740
I was told to bring him
the dry-cleaned suit.
45
00:02:19,080 --> 00:02:21,879
There was a misunderstanding,
and we had an argument.
46
00:02:22,150 --> 00:02:23,479
That's all, right?
47
00:02:24,080 --> 00:02:25,580
I knew it.
48
00:02:25,580 --> 00:02:27,319
That was a long time ago.
49
00:02:28,349 --> 00:02:30,219
Your connection...
50
00:02:32,620 --> 00:02:36,159
The streamer is called "Back's Back,"
and he says it's a love spat.
51
00:02:36,289 --> 00:02:39,060
I don't know if I should believe it.
52
00:02:41,000 --> 00:02:42,030
It can't be.
53
00:02:42,729 --> 00:02:44,199
We misunderstood, right?
54
00:02:44,199 --> 00:02:45,370
Watch where you're going.
55
00:02:48,639 --> 00:02:51,180
Mr. Kim. I'll send you a video.
56
00:02:51,180 --> 00:02:54,180
Find out where it's from,
and have it deleted from everything.
57
00:02:55,080 --> 00:02:59,050
I'll find out who sent this to us.
58
00:03:12,699 --> 00:03:13,870
Wang Yo Han.
59
00:03:15,400 --> 00:03:18,240
How will you track a burner phone?
60
00:03:29,310 --> 00:03:31,550
Mom. Thank you.
61
00:03:32,050 --> 00:03:33,650
Did you turn off the burner phone?
62
00:03:34,020 --> 00:03:37,219
Yes. I did everything you said,
so don't worry.
63
00:03:38,590 --> 00:03:40,189
So, how did it go?
64
00:03:40,629 --> 00:03:41,960
Did everything go well?
65
00:03:42,289 --> 00:03:43,960
Why wouldn't it?
66
00:03:44,729 --> 00:03:47,770
I sowed the seed of mistrust.
67
00:03:47,930 --> 00:03:50,169
It's a matter of time
before Father starts to hate her.
68
00:03:51,069 --> 00:03:54,909
Okay. We need the chairman
to kick her out...
69
00:03:55,169 --> 00:03:56,509
if you're to spread your wings.
70
00:03:57,009 --> 00:03:58,710
You're practically suffocating.
71
00:03:58,909 --> 00:04:01,650
Da Jung will get thrown out soon.
Just wait and see.
72
00:04:01,949 --> 00:04:03,180
Father's not crazy enough...
73
00:04:03,180 --> 00:04:05,479
to put up with a wife
who had an affair with Yo Han.
74
00:04:06,280 --> 00:04:07,889
He'll kick her out soon.
75
00:04:08,449 --> 00:04:11,460
Beware of the backlash.
76
00:04:12,159 --> 00:04:14,590
Don't end up paying double the price.
77
00:04:14,689 --> 00:04:16,160
Don't worry, okay?
78
00:04:17,800 --> 00:04:18,899
I think...
79
00:04:19,660 --> 00:04:22,329
I should take out an insurance policy...
80
00:04:22,329 --> 00:04:24,439
on my father-in-law
so I can strangle him too.
81
00:04:25,170 --> 00:04:27,839
Something to use against Ji Hoon...
82
00:04:28,339 --> 00:04:29,540
whenever he ridicules me.
83
00:04:30,540 --> 00:04:33,949
Be sure you don't get caught.
84
00:04:33,949 --> 00:04:35,779
That's the most important.
85
00:04:35,949 --> 00:04:37,079
Yes, I know.
86
00:04:47,829 --> 00:04:49,189
Because of the ruckus,
87
00:04:49,189 --> 00:04:51,300
Ha Rin left after saying goodbye
to just the chairman.
88
00:04:52,000 --> 00:04:54,370
Did you have to let her witness all this?
89
00:04:54,769 --> 00:04:56,269
I feel bad about that.
90
00:04:57,370 --> 00:05:01,740
Da Jung. The more I get to know you,
the ruder I think you are.
91
00:05:01,769 --> 00:05:03,269
I thought better of you.
92
00:05:04,740 --> 00:05:06,639
How many men did you have?
93
00:05:08,649 --> 00:05:09,980
Don't go too far.
94
00:05:10,449 --> 00:05:11,879
I'm warning you.
95
00:05:11,879 --> 00:05:14,949
Don't toy with Yo Han or the chairman.
96
00:05:15,250 --> 00:05:17,589
If I see that's what you're doing,
I'll make you pay.
97
00:05:19,319 --> 00:05:23,360
I won't put up with you much longer
if you keep crossing the line.
98
00:05:25,259 --> 00:05:28,899
The whole family
just saw a shocking video,
99
00:05:28,970 --> 00:05:31,470
and we don't yet have
an explanation about...
100
00:05:31,470 --> 00:05:33,639
whether it was a misunderstanding or not.
101
00:05:33,709 --> 00:05:35,810
Don't you think
you're being too blase about it?
102
00:05:35,870 --> 00:05:38,009
Because I didn't do anything
to feel ashamed about.
103
00:05:38,740 --> 00:05:42,509
You seem to hope
I crossed the line with Yo Han.
104
00:05:42,910 --> 00:05:44,420
We never did,
105
00:05:45,180 --> 00:05:46,649
so give up on that.
106
00:05:47,750 --> 00:05:49,120
What? "Hope?"
107
00:05:50,589 --> 00:05:54,430
You're acting like you're above me
and I'm under your control.
108
00:05:54,660 --> 00:05:56,089
You were enjoying it.
109
00:05:57,199 --> 00:05:59,430
When we saw the video
in front of the chairman,
110
00:06:00,470 --> 00:06:01,899
weren't you pleased?
111
00:06:02,629 --> 00:06:03,939
Jung Da Jung.
112
00:06:06,569 --> 00:06:09,709
Well, yes.
I don't know who sent the video,
113
00:06:10,509 --> 00:06:13,810
but I was pleased to see
your true colors were finally being shown.
114
00:06:14,250 --> 00:06:16,910
You won't get what you want.
115
00:06:17,579 --> 00:06:18,850
Don't bring it up again.
116
00:06:20,019 --> 00:06:21,420
We'll see about that.
117
00:06:22,250 --> 00:06:25,920
Whether you're deceiving
the chairman or not.
118
00:06:27,589 --> 00:06:31,959
We don't yet have a ruling
on whether the video's real or not.
119
00:06:32,660 --> 00:06:34,899
I told you there was a misunderstanding.
120
00:06:35,930 --> 00:06:39,339
Fine. You go on and call it
a misunderstanding.
121
00:06:39,339 --> 00:06:40,639
Who will believe that?
122
00:06:42,410 --> 00:06:45,410
Let's see who wins this fight.
123
00:07:04,029 --> 00:07:05,160
Mother.
124
00:07:06,360 --> 00:07:09,670
You're having a soda?
That means you're frustrated.
125
00:07:10,470 --> 00:07:13,139
Kang Se Ran. It was you, wasn't it?
126
00:07:13,569 --> 00:07:15,939
Me? What did I do?
127
00:07:17,939 --> 00:07:18,939
Don't deny it.
128
00:07:19,939 --> 00:07:21,579
You sent the video.
129
00:07:21,879 --> 00:07:25,180
Goodness. Why would you
say something that hurtful?
130
00:07:25,379 --> 00:07:29,889
I was right next to you
all the while, Mother,
131
00:07:30,220 --> 00:07:32,319
and I got the same text.
132
00:07:42,500 --> 00:07:43,769
How does that taste?
133
00:07:44,100 --> 00:07:45,339
What are you doing?
134
00:07:45,540 --> 00:07:47,740
That was for denying what you did.
135
00:07:48,740 --> 00:07:53,180
How did you know
the streamer was called "Back's Back?"
136
00:07:54,550 --> 00:07:56,579
I said that?
137
00:07:58,750 --> 00:08:00,149
You went as far as...
138
00:08:01,019 --> 00:08:02,620
to use that kind of trick?
139
00:08:04,589 --> 00:08:07,730
Whatever. I don't know anything about it.
140
00:08:17,769 --> 00:08:19,470
You won't do anything about it?
141
00:08:20,240 --> 00:08:22,839
Da Jung has a filthy past.
142
00:08:23,540 --> 00:08:25,310
She said it was a misunderstanding.
143
00:08:25,680 --> 00:08:29,310
What more do you want me to do
when that's that?
144
00:08:29,879 --> 00:08:32,450
I just can't... You believe that?
145
00:08:32,750 --> 00:08:35,690
Of course, that's what she'd call it.
Would she admit to it?
146
00:08:36,289 --> 00:08:39,659
How can you be sure
what happened in the suite?
147
00:08:39,659 --> 00:08:42,889
Quit trying to cause a rift
between Da Jung and me.
148
00:08:42,889 --> 00:08:45,700
That won't make me want to go back to you.
149
00:08:45,700 --> 00:08:47,200
I'm not causing a rift.
150
00:08:47,470 --> 00:08:50,769
Yo Han and Da Jung had chemistry.
151
00:08:50,769 --> 00:08:52,200
I saw it for myself.
152
00:08:52,899 --> 00:08:56,139
They still have feelings for each other.
153
00:08:56,669 --> 00:08:58,279
Will you stop it?
154
00:09:00,210 --> 00:09:04,350
I knew two years ago
that Yo Han and Da Jung were dating.
155
00:09:05,580 --> 00:09:09,389
Didn't you see how Yo Han
raised his hackles to defend Da Jung?
156
00:09:09,590 --> 00:09:12,690
You're just a loser who's being used.
157
00:09:13,259 --> 00:09:14,629
You're rich.
158
00:09:15,029 --> 00:09:18,100
She left the man she loved for you,
and you took her in.
159
00:09:18,100 --> 00:09:19,330
Stop it!
160
00:09:21,870 --> 00:09:23,399
I'm stating a fact.
161
00:09:24,440 --> 00:09:25,500
Noel.
162
00:09:26,139 --> 00:09:29,340
Even if they did
cross the line in that suite,
163
00:09:29,340 --> 00:09:30,710
I don't care.
164
00:09:32,009 --> 00:09:33,950
- What?
- Even if Da Jung...
165
00:09:33,950 --> 00:09:35,850
married me for my money, I don't care.
166
00:09:37,879 --> 00:09:39,019
You what?
167
00:09:40,419 --> 00:09:44,159
She has really bewitched you, hasn't she?
168
00:09:44,720 --> 00:09:49,429
How could you lose all sense of reason?
169
00:09:49,559 --> 00:09:52,600
Yes. Da Jung has bewitched me.
170
00:09:53,029 --> 00:09:56,629
But I still want us to be amicable.
171
00:09:56,830 --> 00:09:59,299
I don't want to clash with you like this.
172
00:10:00,169 --> 00:10:01,340
Goodness.
173
00:10:01,769 --> 00:10:02,769
Honey.
174
00:10:04,340 --> 00:10:06,639
I love you.
175
00:10:07,110 --> 00:10:10,549
I'm trying to win you back
because I love you.
176
00:10:10,820 --> 00:10:14,250
I told you that we were nothing
but friends.
177
00:10:14,990 --> 00:10:17,889
Stop making me want to run away from you.
178
00:10:17,990 --> 00:10:19,620
Please, Noel.
179
00:10:20,730 --> 00:10:21,759
Darn it.
180
00:10:29,929 --> 00:10:33,139
Mr. Jang. Locate the YouTube streamer...
181
00:10:33,269 --> 00:10:35,039
and the person who sent the text.
182
00:10:35,809 --> 00:10:38,779
It was sent only to family members
at dinner today.
183
00:10:39,080 --> 00:10:40,539
It was most likely Se Ran.
184
00:10:41,049 --> 00:10:42,610
Check Cheon Ae Ja's alibi too.
185
00:10:46,019 --> 00:10:47,080
Kang Se Ran.
186
00:10:47,750 --> 00:10:49,750
You did something you shouldn't have.
187
00:11:03,429 --> 00:11:05,539
I was just about to go upstairs.
You can come in.
188
00:11:11,509 --> 00:11:13,610
Don't worry about the video.
189
00:11:14,179 --> 00:11:17,620
I'll find the streamer
and ask how he filmed us.
190
00:11:19,080 --> 00:11:21,720
I'm impressed how Se Ran
found something that old.
191
00:11:22,350 --> 00:11:24,759
How did you know it was her?
192
00:11:26,259 --> 00:11:29,090
You suspect her too?
193
00:11:29,860 --> 00:11:31,730
It was sent only to people at the dinner.
194
00:11:32,230 --> 00:11:34,730
It's easy to come to that conclusion.
195
00:11:35,870 --> 00:11:38,299
She must have gotten
someone else to send it.
196
00:11:40,299 --> 00:11:41,370
- Ms. Cheon.
- Ms. Cheon.
197
00:11:58,460 --> 00:11:59,519
Goodnight.
198
00:12:09,700 --> 00:12:12,669
Mr. Wang Yo Han
took a few days off work to visit...
199
00:12:13,100 --> 00:12:15,340
Jung Da Jung who was at a hospital.
200
00:12:16,740 --> 00:12:18,480
Everyone at the hospital...
201
00:12:19,139 --> 00:12:22,850
thought Mr. Wang and Ms. Jung were lovers.
202
00:12:23,710 --> 00:12:25,379
So what if he's my nephew?
203
00:12:25,919 --> 00:12:27,120
I love her now.
204
00:12:27,720 --> 00:12:30,620
What am I to do?
Tell me honestly how you feel.
205
00:12:31,159 --> 00:12:34,659
Can you forget about me and move on?
206
00:12:34,929 --> 00:12:36,659
Do you really have...
207
00:12:38,100 --> 00:12:39,529
zero feelings for me?
208
00:12:40,500 --> 00:12:42,000
Is it really over?
209
00:12:44,100 --> 00:12:47,399
Fine. If it's not zero,
that's enough for me.
210
00:12:48,309 --> 00:12:49,570
I won't give up on you.
211
00:12:56,250 --> 00:12:58,679
Sir. Do you want some wine?
212
00:13:00,549 --> 00:13:02,649
Do you still love Yo Han?
213
00:13:04,820 --> 00:13:06,590
- Sir.
- What?
214
00:13:07,629 --> 00:13:09,559
Are you surprised I know?
215
00:13:11,360 --> 00:13:15,370
Shouldn't any man know
who his wife used to love?
216
00:13:15,500 --> 00:13:18,940
You knew about us, and you still...
217
00:13:19,700 --> 00:13:21,210
Because it's the present that counts.
218
00:13:22,440 --> 00:13:24,840
Whether you loved
or slept with Yo Han in the past...
219
00:13:25,480 --> 00:13:26,809
doesn't matter to me.
220
00:13:27,139 --> 00:13:29,309
This is how scary a person you are.
221
00:13:30,879 --> 00:13:31,879
But...
222
00:13:32,820 --> 00:13:36,090
I won't accept or allow you
to still have feelings for him.
223
00:13:38,490 --> 00:13:41,559
Can't I demand that much
from the woman I love?
224
00:13:42,490 --> 00:13:43,629
Tell me.
225
00:13:48,230 --> 00:13:49,299
Yes.
226
00:13:49,929 --> 00:13:52,269
I don't have time to play love games.
227
00:13:53,669 --> 00:13:55,710
You said you'd give me wings.
228
00:13:57,139 --> 00:13:58,309
I will succeed.
229
00:13:59,509 --> 00:14:01,009
I'll take the help you offered...
230
00:14:02,009 --> 00:14:03,149
to be successful.
231
00:14:04,519 --> 00:14:05,549
Okay.
232
00:14:06,320 --> 00:14:07,750
I trust you.
233
00:14:09,320 --> 00:14:12,289
Promise you won't betray me.
234
00:14:13,419 --> 00:14:14,529
I promise.
235
00:14:15,090 --> 00:14:17,529
The generosity and goodwill
you showed me...
236
00:14:18,629 --> 00:14:20,330
won't go wasted.
237
00:14:27,139 --> 00:14:28,570
(I want to expose a cheater.)
238
00:14:33,179 --> 00:14:35,779
Sang Chul. Do you think...
239
00:14:36,379 --> 00:14:39,179
we have to go this far?
240
00:14:39,179 --> 00:14:40,850
We have to.
241
00:14:42,149 --> 00:14:43,889
I have nothing more to lose.
242
00:14:44,519 --> 00:14:47,159
What choice do we have
when Se Ran won't pay us?
243
00:14:48,289 --> 00:14:49,330
I guess.
244
00:14:49,529 --> 00:14:53,129
I fear hunger more than embarrassment.
245
00:14:53,330 --> 00:14:55,169
Let's do this.
246
00:14:55,200 --> 00:14:58,340
Let's go and expose her for what she is.
247
00:14:58,500 --> 00:15:00,169
Let's give it a try.
248
00:15:00,169 --> 00:15:01,470
- Okay?
- Let's go.
249
00:15:12,549 --> 00:15:15,419
(I want to expose a cheater.)
250
00:15:15,419 --> 00:15:16,450
What the...
251
00:15:17,090 --> 00:15:19,759
"I want to expose a cheater?"
252
00:15:20,090 --> 00:15:23,759
Are they actually going to protest
outside the building?
253
00:15:24,759 --> 00:15:26,360
This is insane.
254
00:15:32,139 --> 00:15:33,169
Hey!
255
00:15:33,169 --> 00:15:34,269
(I want to expose a cheater.)
256
00:15:35,740 --> 00:15:36,740
My gosh.
257
00:15:37,309 --> 00:15:39,639
- Goodness.
- Darn you.
258
00:15:41,279 --> 00:15:43,950
Why would you make something like this?
259
00:15:44,210 --> 00:15:46,519
Kang Se Ran! What are you doing?
260
00:15:46,519 --> 00:15:50,019
Oh, no. How could you ruin what we made?
261
00:15:50,090 --> 00:15:53,490
Do you know how much work
we put into this yesterday?
262
00:15:53,590 --> 00:15:56,029
Se Ran. Pay for the signs.
263
00:15:56,029 --> 00:15:58,600
How can you do this outside my workplace?
264
00:15:58,600 --> 00:16:03,000
What choice do we have
when you won't pay us?
265
00:16:03,100 --> 00:16:04,840
We'd rather take you down with us...
266
00:16:04,840 --> 00:16:07,470
than go down on our own starving!
267
00:16:07,470 --> 00:16:09,610
You should've stopped him from doing this.
268
00:16:09,740 --> 00:16:12,379
Sang Chul used to work here.
269
00:16:12,580 --> 00:16:14,580
Wouldn't it be humiliating
if he met someone he knew?
270
00:16:14,909 --> 00:16:17,580
You can't let him hit rock bottom!
271
00:16:17,580 --> 00:16:19,620
Don't pretend to care for me.
272
00:16:20,049 --> 00:16:23,289
You seem to think
that'll make us give up, but it won't.
273
00:16:23,289 --> 00:16:27,419
That's right.
We steeled ourselves before coming here.
274
00:16:27,419 --> 00:16:30,190
Until you compensate us
for what we went through,
275
00:16:30,190 --> 00:16:32,659
we won't go home. Not ever.
276
00:16:32,659 --> 00:16:34,330
That's right. We won't.
277
00:16:46,679 --> 00:16:48,980
I'll give you the money. Follow me.
278
00:16:49,480 --> 00:16:52,450
Mother. Bring the signs and follow us.
279
00:16:56,350 --> 00:16:58,419
Will you really pay us?
280
00:16:59,789 --> 00:17:02,129
We're almost done gathering what we need?
281
00:17:02,129 --> 00:17:05,359
Yes. When do you want things
put in motion?
282
00:17:05,660 --> 00:17:09,069
We need independent traders to flock
without us doing anything.
283
00:17:09,369 --> 00:17:11,900
If the Financial Supervisory Service
notices us, it'll get complicated.
284
00:17:11,970 --> 00:17:13,039
Yes, sir.
285
00:17:17,069 --> 00:17:18,279
Joon Ho, Dal Rae.
286
00:17:35,859 --> 00:17:39,500
You said Song Yi's blood type was AB,
so I compared her DNA with mine,
287
00:17:40,130 --> 00:17:41,299
and it said she was my daughter.
288
00:17:41,369 --> 00:17:42,529
We're both type B,
289
00:17:42,529 --> 00:17:44,230
she's type AB, and you'd vanished.
290
00:17:44,440 --> 00:17:46,069
Anyone would've found that weird.
291
00:17:48,609 --> 00:17:52,039
(Dream Food)
292
00:17:53,940 --> 00:17:57,109
I'm going to a meeting,
then an ob-gyn before going straight home.
293
00:17:57,250 --> 00:17:58,349
See you.
294
00:18:02,619 --> 00:18:05,690
Hey, do you think she's pregnant?
295
00:18:06,059 --> 00:18:07,089
What?
296
00:18:08,230 --> 00:18:09,789
Then she and my father-in-law...
297
00:18:12,259 --> 00:18:13,500
No way.
298
00:18:14,500 --> 00:18:17,369
I think it's more than possible.
299
00:18:17,470 --> 00:18:18,839
Let's get back to work.
300
00:18:20,000 --> 00:18:21,309
An ob-gyn?
301
00:18:22,609 --> 00:18:24,109
Is she really pregnant?
302
00:18:27,640 --> 00:18:29,009
Hello.
303
00:18:29,680 --> 00:18:31,049
Hello.
304
00:18:31,750 --> 00:18:33,119
Who are you?
305
00:18:33,319 --> 00:18:34,849
You're Nurse Park, right?
306
00:18:35,220 --> 00:18:38,359
I had a baby here seven years ago.
307
00:18:38,559 --> 00:18:41,430
There was a terrible rainstorm
the day I gave birth,
308
00:18:41,430 --> 00:18:43,089
and I even passed out.
309
00:18:43,630 --> 00:18:45,200
Ms. Jung Da Jung.
310
00:18:45,900 --> 00:18:48,200
That's right. You remember me.
311
00:18:48,200 --> 00:18:50,470
Of course, I remember you.
312
00:18:50,730 --> 00:18:52,869
I've seen many patients
before and since then,
313
00:18:52,900 --> 00:18:55,640
but it's rare for someone
to pass out like that.
314
00:18:55,940 --> 00:18:58,940
Thanks to you,
I recovered and got discharged.
315
00:18:59,779 --> 00:19:00,809
Thank you.
316
00:19:00,809 --> 00:19:02,549
Your daughter must be a big girl now.
317
00:19:02,609 --> 00:19:04,549
She'll be adorable if she looks like you.
318
00:19:10,549 --> 00:19:14,559
Something's bothering me
and I'd like to ask you about it.
319
00:19:16,089 --> 00:19:17,190
What is it?
320
00:19:20,559 --> 00:19:23,529
The blood test you did after the birth
showed Song Yi's type B,
321
00:19:23,970 --> 00:19:26,500
but a recent test done at a hospital
showed she's type AB.
322
00:19:27,400 --> 00:19:30,210
What? That can't be.
323
00:19:30,569 --> 00:19:34,380
My husband and I
can't have a type AB child.
324
00:19:35,150 --> 00:19:38,380
I'm wondering if there was an error
in the test you ran.
325
00:19:38,819 --> 00:19:40,750
Someone could've made a mistake.
326
00:19:44,289 --> 00:19:47,890
No way.
We don't make that kind of mistake.
327
00:19:48,059 --> 00:19:50,329
Don't be so sure about it.
328
00:19:50,329 --> 00:19:52,799
Can you look up my medical file?
329
00:19:54,730 --> 00:19:57,430
You didn't destroy it, did you?
330
00:20:01,339 --> 00:20:03,970
Will you wait for a bit?
331
00:20:21,430 --> 00:20:22,529
That's odd.
332
00:20:24,059 --> 00:20:25,660
Where did Song Yi's photo go?
333
00:20:29,900 --> 00:20:32,869
I swear I hid it here
and looked at it every day.
334
00:20:39,380 --> 00:20:41,410
Are you the Wang Yo Han who emailed me?
335
00:20:41,910 --> 00:20:42,910
Hey.
336
00:20:43,109 --> 00:20:46,079
How could you post the video
without blurring the faces?
337
00:20:46,579 --> 00:20:48,319
I want to sue you for invasion of privacy,
338
00:20:48,589 --> 00:20:51,589
but I don't want things to snowball,
so just delete the video.
339
00:20:51,990 --> 00:20:55,359
How special do you think you are
that you think you can demand I do that?
340
00:20:56,190 --> 00:20:59,930
Deleting it now while I ask you to
is your best option if you wish to live.
341
00:21:01,930 --> 00:21:06,500
We had no newborns
with type AB blood that day.
342
00:21:06,769 --> 00:21:07,769
What?
343
00:21:08,339 --> 00:21:09,970
But my daughter...
344
00:21:10,069 --> 00:21:14,109
Also, we fix a name tag
on the baby's ankle as soon as it's born,
345
00:21:14,109 --> 00:21:16,950
so there's no way the babies get switched.
346
00:21:16,980 --> 00:21:19,180
But my daughter was type AB.
347
00:21:19,519 --> 00:21:21,279
If your baby was switched,
348
00:21:21,619 --> 00:21:24,390
then the record would show
one of the other babies was type AB.
349
00:21:25,160 --> 00:21:28,859
There's no way the baby
was switched at our hospital.
350
00:21:37,130 --> 00:21:38,240
Okay, then.
351
00:21:58,920 --> 00:22:00,559
I forgot Song Yi's diary.
352
00:22:06,700 --> 00:22:07,900
Darn it.
353
00:22:09,630 --> 00:22:10,630
What's wrong?
354
00:22:11,369 --> 00:22:12,599
Actually,
355
00:22:13,099 --> 00:22:15,809
I noticed something weird
in the infant unit that day.
356
00:22:15,809 --> 00:22:19,039
I know. It's okay.
357
00:22:19,180 --> 00:22:20,210
Don't cry.
358
00:22:20,210 --> 00:22:21,339
(Blessing, DOB Nov. 7, 2017)
359
00:22:21,339 --> 00:22:23,779
Mom will wake up soon.
360
00:22:24,980 --> 00:22:26,980
(Blessing, DOB Nov. 7, 2017)
361
00:22:27,180 --> 00:22:28,750
How did this come off already?
362
00:22:28,849 --> 00:22:30,720
(Jung Da Jung's baby, F,
Blessing, Nov. 7, 2017)
363
00:22:30,720 --> 00:22:33,390
The baby could've kicked it off.
364
00:22:34,619 --> 00:22:35,630
Well...
365
00:22:39,099 --> 00:22:40,430
I saw Jung Da Jung,
366
00:22:40,430 --> 00:22:42,430
the mom who should've been
unconscious in her room.
367
00:22:42,670 --> 00:22:44,599
I thought I'd seen a ghost.
368
00:22:44,839 --> 00:22:46,069
What are you talking about?
369
00:22:47,599 --> 00:22:48,940
Ms. Jung Da Jung.
370
00:22:49,109 --> 00:22:50,509
Tell me the truth.
371
00:22:50,769 --> 00:22:52,539
The paper name tag had fallen off?
372
00:22:52,839 --> 00:22:54,309
How could you have seen me?
373
00:22:57,309 --> 00:22:59,180
Can I call the police?
374
00:23:00,019 --> 00:23:01,819
Will you calm down?
375
00:23:01,990 --> 00:23:03,519
Tell me the truth.
376
00:23:03,789 --> 00:23:06,619
I don't want to
blow this out of proportion.
377
00:23:08,289 --> 00:23:09,329
Actually...
378
00:23:11,460 --> 00:23:14,700
It rained a lot that day,
and there was thunder and lightning.
379
00:23:15,000 --> 00:23:17,769
We lost power very briefly,
380
00:23:17,769 --> 00:23:19,640
and then the generator kicked in.
381
00:23:19,640 --> 00:23:21,769
I should check on Jung Da Jung.
382
00:23:21,839 --> 00:23:22,970
She'll be in treatment.
383
00:23:30,410 --> 00:23:34,349
I saw you standing in the corridor,
and I was so scared.
384
00:23:35,190 --> 00:23:37,819
How could I be standing there
when I was unconscious?
385
00:23:37,920 --> 00:23:41,789
I know. But I swear it was you.
386
00:23:41,990 --> 00:23:44,130
The paper name tag had fallen off?
387
00:23:45,430 --> 00:23:48,430
Do you still have the camera footage
from that day?
388
00:23:49,799 --> 00:23:52,170
I don't know. It was years ago.
389
00:23:55,609 --> 00:23:57,569
You'll invite Da Jung?
390
00:23:58,279 --> 00:24:01,240
Yes. I have something to give her.
391
00:24:03,380 --> 00:24:05,220
She's your mother-in-law now.
392
00:24:06,250 --> 00:24:08,390
It would be nice to share a meal.
393
00:24:09,750 --> 00:24:12,220
She's really busy these days...
394
00:24:12,690 --> 00:24:15,859
being my mother-in-law and director.
395
00:24:17,390 --> 00:24:19,500
I'll ask her anyway.
396
00:24:19,829 --> 00:24:20,859
Okay.
397
00:24:21,769 --> 00:24:25,099
Try to get along with her.
398
00:24:26,640 --> 00:24:29,609
Socially speaking, you're below her,
399
00:24:30,509 --> 00:24:32,910
so don't act like you're equals
like you used to.
400
00:24:33,410 --> 00:24:37,210
Treat her politely with respect
as your mother-in-law.
401
00:24:49,559 --> 00:24:52,559
What are you doing home this early?
402
00:25:00,099 --> 00:25:02,240
- Ji Hoon.
- Don't touch me.
403
00:25:02,240 --> 00:25:03,269
You're filth.
404
00:25:05,839 --> 00:25:07,740
Darn it.
405
00:25:12,619 --> 00:25:13,819
We're married.
406
00:25:15,490 --> 00:25:19,559
Deny it as much as you want,
but we're a legal couple.
407
00:25:20,390 --> 00:25:24,490
I can't stand that,
so let's become legal strangers.
408
00:25:25,859 --> 00:25:27,500
You still don't get the message?
409
00:25:28,430 --> 00:25:30,170
If you don't sign the divorce papers,
410
00:25:30,730 --> 00:25:32,569
I'll sue you.
411
00:25:39,039 --> 00:25:40,079
Don't be stupid.
412
00:25:41,650 --> 00:25:43,309
What did I do wrong?
413
00:25:46,019 --> 00:25:47,519
My affair with Sang Chul?
414
00:25:48,819 --> 00:25:49,950
Fine. I admit to that.
415
00:25:51,190 --> 00:25:52,359
But so what?
416
00:25:52,759 --> 00:25:54,490
"So what?"
417
00:25:54,490 --> 00:25:56,730
That happened long before we got married.
418
00:25:57,829 --> 00:26:00,500
I didn't commit any crimes
while I was your wife.
419
00:26:01,730 --> 00:26:05,440
But what about you?
You went on seeing other women...
420
00:26:05,839 --> 00:26:07,400
even after our wedding.
421
00:26:09,910 --> 00:26:15,009
Don't you know the spouse at fault
has no right to demand a divorce?
422
00:26:16,549 --> 00:26:17,549
Hey.
423
00:26:18,380 --> 00:26:20,220
Are you saying you'll fight me on this?
424
00:26:23,750 --> 00:26:28,329
You have no right at all in this marriage.
425
00:26:29,589 --> 00:26:32,130
Because it was your father's idea.
426
00:26:33,759 --> 00:26:36,299
Unless Father tells me to leave,
427
00:26:37,930 --> 00:26:39,170
I'm not going anywhere.
428
00:26:46,440 --> 00:26:48,380
What a leech.
429
00:26:52,319 --> 00:26:53,819
I should go see my baby.
430
00:27:06,029 --> 00:27:08,400
This is a secret copy
of the security camera footage...
431
00:27:08,730 --> 00:27:12,140
our previous hospital director kept
in case we had to defend ourselves.
432
00:27:12,839 --> 00:27:15,170
We usually never allow it to get out,
433
00:27:15,170 --> 00:27:16,940
but the director gave his permission.
434
00:27:17,869 --> 00:27:20,680
What kind of connections
do you have to have pulled this off?
435
00:27:20,980 --> 00:27:21,980
(USB flash drive: 2017)
436
00:27:23,880 --> 00:27:25,220
(Wang Je Guk, Chairman)
437
00:27:25,220 --> 00:27:28,220
Thanks a lot for the help, Director Lee.
438
00:27:28,549 --> 00:27:29,990
It was no big deal.
439
00:27:30,549 --> 00:27:31,990
What is this about?
440
00:27:32,220 --> 00:27:35,059
It's nothing, really.
My wife wanted to confirm something.
441
00:27:35,490 --> 00:27:37,230
Do you like being a newlywed?
442
00:27:38,130 --> 00:27:39,829
You sound so upbeat.
443
00:27:39,960 --> 00:27:41,970
You should remarry too if you're jealous.
444
00:27:42,299 --> 00:27:45,269
Don't say that around my wife.
I have to go. Bye.
445
00:28:27,609 --> 00:28:29,650
What was Se Ran doing there?
446
00:28:31,750 --> 00:28:34,849
Was that baby Se Ran's?
447
00:28:36,319 --> 00:28:37,349
Kang Se Ran.
448
00:28:38,019 --> 00:28:39,720
What have you been up to?
449
00:29:02,880 --> 00:29:06,920
(The Third Marriage)
450
00:29:06,950 --> 00:29:08,819
Did you send Da Jung the flash drive?
451
00:29:08,819 --> 00:29:10,150
I confirmed she received it.
452
00:29:10,150 --> 00:29:11,490
There's new evidence too.
453
00:29:11,490 --> 00:29:12,589
Who collected all this?
454
00:29:12,589 --> 00:29:13,990
Song Yi was Se Ran's daughter?
455
00:29:14,119 --> 00:29:15,930
I must compare their DNA first.
456
00:29:15,990 --> 00:29:17,690
I need Se Ran's toothbrush.
457
00:29:17,960 --> 00:29:19,960
You were stupid enough
to not know it was my daughter...
458
00:29:19,960 --> 00:29:21,559
you raised as your own for years.
459
00:29:21,559 --> 00:29:22,900
Song Yi was my daughter!
460
00:29:22,900 --> 00:29:24,769
How could you do such a thing?
461
00:29:24,769 --> 00:29:26,539
Where's my daughter, the baby I had?
462
00:29:28,740 --> 00:29:30,740
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.