Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:03,140
(Episode 75)
2
00:00:09,250 --> 00:00:11,480
The proof that Se Ran kidnapped Da Jung.
3
00:00:11,919 --> 00:00:13,890
Did you transfer it
to a flash drive as I said?
4
00:00:14,789 --> 00:00:18,420
Yes. I did as you told
and transferred everything.
5
00:00:18,920 --> 00:00:20,019
What shall I do with it?
6
00:00:20,559 --> 00:00:22,530
Send it to Da Jung anonymously.
7
00:00:22,960 --> 00:00:26,329
You won't give it to her yourself?
8
00:00:27,570 --> 00:00:31,140
You went through so much
to get everything.
9
00:00:33,570 --> 00:00:34,710
I did.
10
00:00:35,770 --> 00:00:38,479
I put up with Se Ran for two years...
11
00:00:39,439 --> 00:00:42,850
because I believed Da Jung would return
if Se Ran stayed around.
12
00:00:43,780 --> 00:00:47,350
Like I'm lurking around my uncle
waiting to take him down,
13
00:00:48,719 --> 00:00:52,289
I thought Da Jung would come back
to punish Se Ran.
14
00:00:53,990 --> 00:00:54,990
But...
15
00:00:55,289 --> 00:00:58,960
You never imagined
she'd marry Chairman Wang.
16
00:00:59,530 --> 00:01:00,969
Don't blame yourself too much.
17
00:01:02,899 --> 00:01:04,140
It's so hard.
18
00:01:06,140 --> 00:01:09,769
Mr. Jang. We don't know
what Se Ran might do.
19
00:01:10,040 --> 00:01:11,180
Watch her for me.
20
00:01:11,879 --> 00:01:14,280
Yes, sir. Don't worry.
21
00:01:33,060 --> 00:01:34,569
What the... Noel.
22
00:01:37,400 --> 00:01:38,469
Madam.
23
00:01:40,909 --> 00:01:43,010
Noel. What are you doing at this hour?
24
00:01:43,409 --> 00:01:44,640
What's all this?
25
00:01:44,780 --> 00:01:46,640
What's wrong
with me being here "at this hour?"
26
00:01:46,739 --> 00:01:50,079
Is there a curfew
when I'm coming to my own home?
27
00:01:50,579 --> 00:01:52,579
Don't do this, Noel.
28
00:01:52,579 --> 00:01:54,790
We agreed that you'd move out.
29
00:01:55,549 --> 00:01:59,319
Wang Je Guk. Did I ever say I'd move out?
30
00:01:59,319 --> 00:02:00,430
Did you hear me say it?
31
00:02:00,430 --> 00:02:01,930
Even so, this isn't right.
32
00:02:01,930 --> 00:02:04,500
You can't insist on living here.
33
00:02:05,000 --> 00:02:07,430
You know Da Jung and I are now married.
34
00:02:09,669 --> 00:02:13,099
Da Jung. Do you also think
I should move out?
35
00:02:14,409 --> 00:02:16,110
Let's hear what you think.
36
00:02:20,750 --> 00:02:21,849
Goodness.
37
00:02:23,819 --> 00:02:26,319
Madam. Shall I make you some tea?
38
00:02:26,319 --> 00:02:28,120
Sit down. Let's talk first.
39
00:02:30,960 --> 00:02:34,330
I can't share a house with my ex-wife.
40
00:02:34,330 --> 00:02:36,259
Why are you doing this?
41
00:02:36,629 --> 00:02:38,129
What's the matter?
42
00:02:38,330 --> 00:02:41,629
Why are you so antsy
that I came back to live in my house?
43
00:02:42,530 --> 00:02:45,599
I guess I won't need this after all.
44
00:02:48,710 --> 00:02:50,740
Don't be like this, Noel.
45
00:02:50,740 --> 00:02:52,810
You're just being silly and stubborn.
46
00:02:53,240 --> 00:02:54,849
I've done more than enough.
47
00:02:55,110 --> 00:02:57,879
What more must I do
to make you feel better?
48
00:02:58,080 --> 00:03:00,080
Sir. I think you said enough.
49
00:03:01,849 --> 00:03:03,919
You make a great team.
50
00:03:05,590 --> 00:03:08,830
It's way more disgusting than I imagined.
51
00:03:10,360 --> 00:03:11,930
You insist on doing this?
52
00:03:14,930 --> 00:03:16,229
Darn it.
53
00:03:21,139 --> 00:03:23,909
Da Jung. Get me a cup of water.
54
00:03:24,909 --> 00:03:26,310
Bring it to my room.
55
00:03:46,699 --> 00:03:50,199
I should've apologized sooner.
I took too long to get to it.
56
00:03:51,699 --> 00:03:52,939
I'm sorry, Madam.
57
00:03:54,139 --> 00:03:56,740
I'm too ashamed to face you.
58
00:04:05,919 --> 00:04:07,020
You witch.
59
00:04:08,090 --> 00:04:09,620
Are you fanning the flames?
60
00:04:10,590 --> 00:04:13,729
You act like that
when you say you feel ashamed?
61
00:04:13,830 --> 00:04:15,629
How could you?
62
00:04:16,089 --> 00:04:19,699
I was so nice to you,
and this is how you repay me?
63
00:04:20,800 --> 00:04:22,829
- Madam.
- You had a horrible time...
64
00:04:22,829 --> 00:04:26,040
after you found out
your husband was having an affair.
65
00:04:26,740 --> 00:04:29,810
And you went and did the same thing?
66
00:04:29,810 --> 00:04:31,139
"Same thing?"
67
00:04:31,639 --> 00:04:33,139
I never had an affair.
68
00:04:33,139 --> 00:04:34,379
What did you say?
69
00:04:34,579 --> 00:04:37,050
You and the chairman divorced long ago.
70
00:04:37,720 --> 00:04:40,250
I believe you're just friends now.
71
00:04:41,149 --> 00:04:44,089
I don't think I came between you.
72
00:04:44,120 --> 00:04:45,660
If you didn't,
73
00:04:45,860 --> 00:04:49,860
how could the likes of you
seduce and marry the chairman?
74
00:04:49,930 --> 00:04:52,560
No human being should do that.
75
00:04:53,730 --> 00:04:56,930
How could you stab me in the back?
76
00:04:56,930 --> 00:04:58,699
I never did that.
77
00:04:59,339 --> 00:05:01,970
You should watch what you say.
78
00:05:01,970 --> 00:05:03,639
You did nothing wrong, then?
79
00:05:04,480 --> 00:05:06,040
Consider the age gap.
80
00:05:06,540 --> 00:05:09,209
Je Guk's old enough to be your father.
81
00:05:11,180 --> 00:05:13,279
Would you have married him
purely for love...
82
00:05:13,449 --> 00:05:15,519
and without an ulterior motive?
83
00:05:15,519 --> 00:05:17,689
I can tell a lot about a person.
84
00:05:17,689 --> 00:05:20,689
You married Je Guk for his money!
85
00:05:20,759 --> 00:05:22,430
- Madam.
- Didn't you?
86
00:05:22,790 --> 00:05:24,959
If you didn't, say so honestly.
87
00:05:28,069 --> 00:05:31,069
You have no right to complain about that.
88
00:05:32,000 --> 00:05:33,910
I'm the chairman's wife,
89
00:05:34,670 --> 00:05:36,870
and you're nothing but his friend.
90
00:05:37,040 --> 00:05:39,240
You're not in the position
to comment on that.
91
00:05:40,810 --> 00:05:42,149
What did you say?
92
00:05:47,589 --> 00:05:51,189
You arrogant wench.
How dare you talk back to an elder?
93
00:05:51,959 --> 00:05:55,189
It shows how you had
no parents to raise you.
94
00:05:57,959 --> 00:05:59,329
How cruel of you.
95
00:06:00,259 --> 00:06:03,529
What did I do that you'd pick on me
for being an orphan?
96
00:06:04,370 --> 00:06:06,699
Do you think
I wanted to grow up without parents?
97
00:06:06,839 --> 00:06:10,110
If you didn't want me to say that,
you should've acted with more decorum.
98
00:06:11,209 --> 00:06:15,350
Anyone who was brought up properly
wouldn't have done what you did.
99
00:06:16,009 --> 00:06:19,550
They wouldn't go as low as you did
to sell themselves for money.
100
00:06:21,689 --> 00:06:22,889
You're so cruel.
101
00:06:24,220 --> 00:06:28,029
I had no idea you were capable of this.
102
00:06:30,230 --> 00:06:31,529
I should say that to you.
103
00:06:32,759 --> 00:06:34,769
I treated you as if you were my daughter,
104
00:06:35,600 --> 00:06:38,040
and now it feels like
I gouged out my own eye!
105
00:06:39,199 --> 00:06:42,009
Get out! I don't want to see your face.
106
00:06:54,519 --> 00:06:57,050
Goodness. What...
107
00:06:57,819 --> 00:06:58,990
Did Noel do that?
108
00:06:59,360 --> 00:07:01,660
- I should...
- Let it go, sir.
109
00:07:01,660 --> 00:07:04,029
She went too far.
110
00:07:04,829 --> 00:07:07,670
I was cheated on, so I know how she feels.
111
00:07:09,569 --> 00:07:13,540
You can throw water on someone
a hundred times, but it won't help.
112
00:07:15,939 --> 00:07:18,639
Legally, you're no longer a couple,
113
00:07:19,139 --> 00:07:20,949
and you say you were friends,
114
00:07:21,810 --> 00:07:24,120
but that doesn't mean
she had zero feelings for you.
115
00:07:25,420 --> 00:07:29,050
Give her some time
to sort out her feelings.
116
00:07:30,790 --> 00:07:32,360
Okay, then.
117
00:07:32,860 --> 00:07:35,560
But won't she give you a hard time?
118
00:07:35,959 --> 00:07:39,329
I'll be fine. Don't tell her to move out.
119
00:07:40,259 --> 00:07:44,139
It won't be too late to tell her
after she has her time to calm down.
120
00:07:45,139 --> 00:07:46,899
Are you sure about this?
121
00:07:47,310 --> 00:07:50,170
Won't you feel bothered
about Noel being around me?
122
00:07:50,610 --> 00:07:52,680
You could feel worried or jealous.
123
00:07:53,610 --> 00:07:55,750
Who's by your side now?
124
00:07:56,310 --> 00:07:58,379
It's you, of course.
125
00:07:58,649 --> 00:08:02,649
Would your eyes wander
just because Madam Park's around?
126
00:08:02,790 --> 00:08:03,819
What?
127
00:08:04,420 --> 00:08:07,560
No way. Noel and I ended things long ago.
128
00:08:07,759 --> 00:08:09,689
We're nothing but friends.
129
00:08:10,189 --> 00:08:12,430
Think about how I reacted
when she came in.
130
00:08:12,500 --> 00:08:15,470
I was startled too.
I didn't see this coming.
131
00:08:18,970 --> 00:08:21,569
Do you believe me?
132
00:08:22,139 --> 00:08:23,209
I do.
133
00:08:23,370 --> 00:08:27,379
Madam Park hasn't yet
come to terms that we're married.
134
00:08:27,649 --> 00:08:29,009
It'll take some time.
135
00:08:30,550 --> 00:08:33,379
Let's give her that and wait. Okay?
136
00:08:34,549 --> 00:08:35,750
Okay.
137
00:08:42,889 --> 00:08:47,299
What? Da Jung locked you
in the wine cellar?
138
00:08:47,570 --> 00:08:50,669
Yes. The brat's driving me crazy.
139
00:08:50,870 --> 00:08:52,000
That's not all.
140
00:08:52,000 --> 00:08:55,509
She dumped the project
I worked so hard on.
141
00:08:55,509 --> 00:08:56,639
Darn her.
142
00:08:56,769 --> 00:08:59,309
Why are you telling me this now?
143
00:08:59,879 --> 00:09:01,379
I'll go and...
144
00:09:01,409 --> 00:09:02,480
Leave it.
145
00:09:03,610 --> 00:09:07,289
There's nothing we can do now that
she has my father-in-law's backing.
146
00:09:07,419 --> 00:09:10,220
So you'll just put up with it?
147
00:09:11,419 --> 00:09:12,720
You're Kang Se Ran.
148
00:09:13,419 --> 00:09:16,789
Have you lost all your claws
since you married Ji Hoon?
149
00:09:17,159 --> 00:09:19,000
Why are you so powerless?
150
00:09:19,059 --> 00:09:21,970
Da Jung's not the person
we used to know...
151
00:09:22,269 --> 00:09:23,769
now that she married the chairman.
152
00:09:23,769 --> 00:09:27,200
It's as if she leveled up.
I just can't beat her.
153
00:09:27,309 --> 00:09:29,169
This is infuriating.
154
00:09:30,210 --> 00:09:31,409
Darn it.
155
00:09:31,580 --> 00:09:35,080
The darn witch is upsetting
my precious little girl.
156
00:09:35,549 --> 00:09:39,519
How should I get back at her for it?
157
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
Hey.
158
00:09:46,559 --> 00:09:50,259
Do you live here now, Se Ran?
159
00:09:50,559 --> 00:09:52,830
How come you're here every day?
160
00:09:53,159 --> 00:09:55,299
I was just about to leave.
161
00:09:56,500 --> 00:10:00,669
Da Jung's giving Se Ran a horrible time
now that she's her mother-in-law.
162
00:10:01,470 --> 00:10:03,110
She lost half her weight.
163
00:10:03,269 --> 00:10:05,710
Don't you feel sorry for Se Ran?
164
00:10:05,940 --> 00:10:06,940
What?
165
00:10:07,240 --> 00:10:09,580
Don't you like
seeing your granddaughter every day?
166
00:10:09,580 --> 00:10:11,179
Why are you complaining?
167
00:10:12,320 --> 00:10:15,720
I dislike you even more each day.
168
00:10:16,250 --> 00:10:17,360
Mom.
169
00:10:18,159 --> 00:10:19,690
This is unbelievable.
170
00:10:20,590 --> 00:10:23,759
I'm sorry you dislike me so much.
171
00:10:24,029 --> 00:10:25,759
You must hate it.
172
00:10:25,759 --> 00:10:27,200
You should go, Se Ran.
173
00:10:27,200 --> 00:10:29,730
Drive safely, okay? See you.
174
00:10:31,169 --> 00:10:33,299
Goodbye, Grandma.
175
00:10:36,840 --> 00:10:38,480
We should talk, Mother.
176
00:10:40,809 --> 00:10:42,509
Gosh, I'm scared.
177
00:10:43,450 --> 00:10:46,379
Must I tremble
around my daughter-in-law now?
178
00:10:47,789 --> 00:10:50,120
She's forgetting her place.
179
00:10:50,960 --> 00:10:52,960
So, Madam Daughter-in-law.
180
00:10:53,990 --> 00:10:57,330
Tell me what you're so displeased with.
181
00:10:57,929 --> 00:10:58,929
Mother.
182
00:10:59,559 --> 00:11:01,629
Don't be so sarcastic.
183
00:11:02,629 --> 00:11:05,740
Treat me as a daughter-in-law.
184
00:11:06,370 --> 00:11:09,409
- What?
- Why belittle me around the underlings?
185
00:11:10,070 --> 00:11:11,509
What underlings?
186
00:11:11,710 --> 00:11:13,409
I'm talking about Ms. Yang.
187
00:11:14,679 --> 00:11:16,779
You look down on me,
188
00:11:16,779 --> 00:11:19,919
and that's why
Ms. Yang doesn't take me seriously.
189
00:11:20,220 --> 00:11:22,590
Think of what you have done so far.
190
00:11:22,590 --> 00:11:24,559
Why do you think I belittled you?
191
00:11:25,759 --> 00:11:30,059
If you want respect, act in a way
that makes others want to respect you.
192
00:11:30,190 --> 00:11:32,029
Then no one would belittle you.
193
00:11:33,360 --> 00:11:35,700
What did I do to deserve this?
194
00:11:35,700 --> 00:11:39,299
Look at you right now.
Raising your voice to your mother-in-law.
195
00:11:39,299 --> 00:11:42,009
That's because I feel wronged.
196
00:11:43,009 --> 00:11:46,940
Se Ran is the mess she is
because you didn't raise her properly.
197
00:11:47,809 --> 00:11:49,250
Don't you see that?
198
00:11:50,450 --> 00:11:52,220
What's wrong with my Se Ran?
199
00:11:53,419 --> 00:11:55,789
She's a clever, sprightly girl.
200
00:12:00,929 --> 00:12:03,289
I almost feel sorry for you.
201
00:12:04,299 --> 00:12:05,360
Let's forget it.
202
00:12:13,740 --> 00:12:14,870
Grandma.
203
00:12:14,870 --> 00:12:17,779
An Na. How have you been?
204
00:12:18,710 --> 00:12:20,340
When did you come back, Mother?
205
00:12:20,950 --> 00:12:22,179
I'm glad you're here.
206
00:12:22,250 --> 00:12:25,549
Se Ran, get the titles straight.
She's not your mother-in-law.
207
00:12:27,149 --> 00:12:28,190
Right.
208
00:12:28,750 --> 00:12:32,320
Madam, take a seat. Join us for breakfast.
209
00:12:32,620 --> 00:12:34,129
Is there food for me too?
210
00:12:34,759 --> 00:12:35,759
Yes, of course.
211
00:12:39,460 --> 00:12:40,730
What happened?
212
00:12:42,230 --> 00:12:43,929
I need an explanation, Father.
213
00:12:44,139 --> 00:12:45,970
Ask Noel yourself.
214
00:12:47,340 --> 00:12:48,669
What she's planning.
215
00:12:51,940 --> 00:12:53,009
Let's talk.
216
00:12:56,110 --> 00:12:57,549
This is madness.
217
00:12:58,279 --> 00:12:59,519
What's going on?
218
00:13:02,350 --> 00:13:04,120
Were you aware of this, Da Jung?
219
00:13:05,059 --> 00:13:06,220
I'm fine.
220
00:13:11,629 --> 00:13:13,299
Let's talk.
221
00:13:13,299 --> 00:13:15,070
Let go of me.
222
00:13:15,269 --> 00:13:16,830
Why are you so angry?
223
00:13:17,230 --> 00:13:21,070
We lived here together as friends.
224
00:13:21,340 --> 00:13:22,340
So what?
225
00:13:22,470 --> 00:13:25,879
Why should I move out
just because you got married?
226
00:13:26,409 --> 00:13:29,250
You said I'm just a friend.
227
00:13:29,549 --> 00:13:31,480
What's wrong with living with a friend?
228
00:13:31,620 --> 00:13:33,950
What will you do while you live with us?
229
00:13:34,389 --> 00:13:37,860
Will you give Da Jung a hard time?
Pouring water on her like yesterday?
230
00:13:39,559 --> 00:13:40,990
She tattled already?
231
00:13:41,460 --> 00:13:43,360
She's a brazen little thing.
232
00:13:43,360 --> 00:13:45,259
Please don't do this, Noel.
233
00:13:45,629 --> 00:13:47,929
Da Jung's trying so hard
to consider your feelings.
234
00:13:47,929 --> 00:13:50,299
Why did you become so cold-hearted?
235
00:13:50,730 --> 00:13:54,970
You said you liked how considerate I was.
236
00:13:55,169 --> 00:13:58,480
Will you stop it?
Quit trying to harass sweet Da Jung.
237
00:14:00,879 --> 00:14:03,750
Do you think this will make me change?
238
00:14:04,750 --> 00:14:09,019
The more you coddle and defend her,
the more she'll get hurt.
239
00:14:09,490 --> 00:14:10,490
Fine, then.
240
00:14:11,320 --> 00:14:13,519
What do you want me to do?
241
00:14:14,990 --> 00:14:17,429
Must I tell you myself?
242
00:14:18,529 --> 00:14:20,100
I love you.
243
00:14:20,730 --> 00:14:22,970
I can't give up on you.
244
00:14:23,029 --> 00:14:26,399
I threw my pride aside to move back in.
245
00:14:27,470 --> 00:14:31,139
Why don't you try to see how I feel?
246
00:14:46,259 --> 00:14:47,289
Goodness.
247
00:14:59,139 --> 00:15:00,500
(Dream Food)
248
00:15:04,940 --> 00:15:08,149
Jung Da Jung.
You think I won't fight back?
249
00:15:09,879 --> 00:15:13,149
It's only fair
that you suffer as much as I did.
250
00:15:17,960 --> 00:15:22,129
(Sunsu Ramyeon Lite Proposal, Dream Food)
251
00:15:31,240 --> 00:15:32,240
Sorry.
252
00:15:33,500 --> 00:15:34,909
Watch where you're going.
253
00:15:38,840 --> 00:15:40,009
I should tell her that.
254
00:15:40,909 --> 00:15:44,580
Where is she going in such a hurry?
255
00:15:44,950 --> 00:15:46,980
(Sunsu Ramyeon Lite Proposal, Dream Food)
256
00:15:49,690 --> 00:15:51,620
Do you think you'll do well...
257
00:15:51,620 --> 00:15:53,389
after ditching my project?
258
00:15:54,330 --> 00:15:55,490
As if.
259
00:15:59,659 --> 00:16:03,000
Let's see how you do
when you're humiliated in a meeting.
260
00:16:04,299 --> 00:16:05,970
You locked me in the basement.
261
00:16:06,570 --> 00:16:08,909
I shudder just thinking about it.
262
00:16:13,409 --> 00:16:16,580
Compared to that, this is nothing.
263
00:16:20,580 --> 00:16:23,220
Why are you so distracted these days?
264
00:16:23,850 --> 00:16:27,419
You usually get things done fast,
so what's with the delay?
265
00:16:27,759 --> 00:16:29,330
I'm stuck on something.
266
00:16:30,259 --> 00:16:33,100
Is something bothering you?
You don't look too well.
267
00:16:34,299 --> 00:16:36,029
I haven't been sleeping well.
268
00:16:36,500 --> 00:16:39,840
You're half my age,
and you're worse than me.
269
00:16:40,669 --> 00:16:44,580
Da Jung makes me feel much younger.
270
00:16:45,710 --> 00:16:49,009
It's so uplifting knowing
someone's waiting for me at home.
271
00:16:50,110 --> 00:16:52,450
You should get married
if you know someone decent.
272
00:16:53,980 --> 00:16:57,720
You're so good at what you do,
but useless when it comes to women.
273
00:16:59,059 --> 00:17:00,990
Do you need some help?
274
00:17:01,490 --> 00:17:04,430
Or I could ask Da Jung
to set you up with someone.
275
00:17:05,299 --> 00:17:09,430
No. I'll say this again,
but I love someone else.
276
00:17:10,230 --> 00:17:12,400
I don't want anyone but her.
277
00:17:14,440 --> 00:17:17,039
You've fallen head over heels for her.
278
00:17:17,240 --> 00:17:19,440
If you like her so much, bring her over.
279
00:17:19,940 --> 00:17:23,650
Women see through other women.
Ask Da Jung for her opinion.
280
00:17:23,950 --> 00:17:26,420
Your ex-wife was a dreadful woman.
281
00:17:28,619 --> 00:17:32,319
Okay. I'll introduce her to you
when I get the chance.
282
00:17:33,920 --> 00:17:34,930
Sure.
283
00:17:45,500 --> 00:17:46,940
Where did the report go?
284
00:17:47,339 --> 00:17:50,369
What should we do?
It's almost time for the meeting.
285
00:17:50,410 --> 00:17:51,880
Where is it?
286
00:17:54,609 --> 00:17:56,579
(Dream Food)
287
00:17:56,579 --> 00:17:59,849
Did anyone see the report I made
for the meeting that was in my drawer?
288
00:18:00,420 --> 00:18:02,049
No, I didn't see it.
289
00:18:02,049 --> 00:18:04,190
New ideas, improvements,
and future plans...
290
00:18:04,319 --> 00:18:06,319
were all handwritten on that report.
291
00:18:07,559 --> 00:18:09,259
Where did it go?
292
00:18:09,690 --> 00:18:13,660
Director Jung.
I printed out an extra copy.
293
00:18:14,569 --> 00:18:15,599
Here you go.
294
00:18:18,799 --> 00:18:19,900
You saved me.
295
00:18:20,339 --> 00:18:21,640
Thanks, Joon Ho.
296
00:18:26,039 --> 00:18:28,609
What? You moved back in?
297
00:18:29,509 --> 00:18:33,450
I did so out of anger,
but I'm not sure if I did the right thing.
298
00:18:34,119 --> 00:18:36,819
Mother, I think I have a crush on you.
299
00:18:37,519 --> 00:18:41,930
They say the brave woman wins the man.
300
00:18:43,059 --> 00:18:45,400
You're my role model.
301
00:18:45,660 --> 00:18:49,170
You're the only person
who makes me smile, Ha Rin.
302
00:18:51,670 --> 00:18:55,839
Ha Rin. Shall I help you
get closer to Yo Han?
303
00:18:56,539 --> 00:18:57,809
You can do that?
304
00:18:58,740 --> 00:19:02,609
I might as well get things moving.
I'll invite you over for dinner.
305
00:19:09,220 --> 00:19:10,250
Hello, Madam.
306
00:19:10,589 --> 00:19:14,319
I'm inviting a guest tomorrow.
I need you to organize everything.
307
00:19:15,430 --> 00:19:16,890
How many guests will there be?
308
00:19:17,230 --> 00:19:19,059
One very special guest.
309
00:19:24,740 --> 00:19:25,740
Ms. Kang.
310
00:19:26,839 --> 00:19:28,809
No. Se Ran.
311
00:19:29,569 --> 00:19:33,339
We're expecting a special guest tomorrow.
I need you to organize everything.
312
00:19:33,579 --> 00:19:34,579
A guest?
313
00:19:39,680 --> 00:19:44,250
I invited Ha Rin over for dinner.
Make sure Yo Han will be there.
314
00:19:44,250 --> 00:19:46,720
Okay. I'll have everything ready, Mother.
315
00:19:55,369 --> 00:19:56,500
(Dream Food)
316
00:19:56,500 --> 00:20:00,769
I wonder how Director Jung
is so eloquent and never seems nervous.
317
00:20:01,170 --> 00:20:02,970
She knows what she's doing.
318
00:20:04,109 --> 00:20:08,150
Where did you get the idea
to make an extra copy?
319
00:20:08,809 --> 00:20:11,680
It would've been a disaster
if you hadn't done that.
320
00:20:11,680 --> 00:20:14,380
You know I'm always prepared.
321
00:20:15,190 --> 00:20:18,319
Where did the original copy go?
322
00:20:18,789 --> 00:20:20,990
That? Ms. Kang...
323
00:20:21,990 --> 00:20:23,559
- destroyed it.
- What?
324
00:20:24,059 --> 00:20:27,059
I'm not sure yet,
so keep it to yourself, Dal Rae.
325
00:20:34,609 --> 00:20:35,970
I left my pen behind.
326
00:20:53,319 --> 00:20:54,319
Ms. Kang.
327
00:20:57,529 --> 00:20:58,700
Don't do anything evil.
328
00:20:59,559 --> 00:21:00,599
What?
329
00:21:00,960 --> 00:21:02,700
Don't do anything untoward to Da Jung.
330
00:21:04,599 --> 00:21:07,670
Things like destroying material
she made for meetings.
331
00:21:09,440 --> 00:21:10,609
If you do that again,
332
00:21:11,779 --> 00:21:14,109
I really won't hold back.
333
00:21:15,849 --> 00:21:16,849
Mr. Wang.
334
00:21:18,750 --> 00:21:20,619
Why do you even care?
335
00:21:21,250 --> 00:21:22,950
- What?
- You lost Da Jung...
336
00:21:23,250 --> 00:21:24,859
to the chairman,
337
00:21:25,619 --> 00:21:27,859
and now you're even worse off
than strangers.
338
00:21:30,529 --> 00:21:31,599
Se Ran.
339
00:21:32,930 --> 00:21:36,869
Now that Da Jung's back,
I don't have to put up with this.
340
00:21:37,269 --> 00:21:39,339
- What?
- I know all the crimes...
341
00:21:40,299 --> 00:21:43,309
you committed so far.
Don't cross the line anymore.
342
00:21:44,609 --> 00:21:45,940
I warned you.
343
00:21:46,910 --> 00:21:48,210
Do that again,
344
00:21:49,309 --> 00:21:50,609
and I won't hold back.
345
00:21:58,890 --> 00:21:59,990
This is unbelievable.
346
00:22:02,690 --> 00:22:04,230
Darn that Wang Yo Han.
347
00:22:04,630 --> 00:22:06,730
He'll do anything for Da Jung.
348
00:22:07,900 --> 00:22:10,470
I need to bury both him
and Da Jung together.
349
00:22:12,069 --> 00:22:13,940
Where is that thing?
350
00:22:17,410 --> 00:22:18,440
Here it is.
351
00:22:19,779 --> 00:22:20,779
Yes.
352
00:22:21,750 --> 00:22:25,680
One look at this and Father
will have to kick her out.
353
00:22:27,319 --> 00:22:30,650
And for good measure,
Yo Han will disappear as well.
354
00:22:33,490 --> 00:22:35,289
I'll show this to Father.
355
00:22:38,529 --> 00:22:39,599
No, wait.
356
00:22:40,599 --> 00:22:42,799
If she realizes I showed this to him,
357
00:22:44,599 --> 00:22:47,200
Da Jung might play the recording
she has of me.
358
00:22:49,609 --> 00:22:53,279
I can't let her know it was me.
359
00:22:54,910 --> 00:22:56,579
- See you tomorrow.
- Bye.
360
00:22:56,849 --> 00:22:59,920
(Dream Food)
361
00:23:01,220 --> 00:23:04,220
(Dream Bobae Team Leader Kang Se Ran)
362
00:23:13,660 --> 00:23:14,730
Jung Da Jung.
363
00:23:15,769 --> 00:23:18,799
You ditched the man
who loved you for ages...
364
00:23:19,339 --> 00:23:21,039
to marry my rich father-in-law?
365
00:23:23,440 --> 00:23:27,509
I wonder if he'll let you stay
after he sees these.
366
00:23:29,410 --> 00:23:31,849
You want me to do what?
367
00:23:32,049 --> 00:23:33,180
Don't be so loud.
368
00:23:33,920 --> 00:23:37,349
Be sure to accept the delivery.
I'll take care of the rest.
369
00:23:37,789 --> 00:23:38,890
Okay.
370
00:23:40,089 --> 00:23:41,119
Was it Se Ran?
371
00:23:42,130 --> 00:23:46,500
Yes. She sent something
and wanted me to sign for it.
372
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
I see.
373
00:23:47,900 --> 00:23:49,630
- Cheon Ae Ja?
- That's me.
374
00:23:50,900 --> 00:23:52,940
- Can you sign here?
- Okay.
375
00:23:56,509 --> 00:23:57,569
Bye.
376
00:23:58,210 --> 00:23:59,440
What did she send?
377
00:24:01,410 --> 00:24:03,109
It must be some cosmetics.
378
00:24:03,549 --> 00:24:07,349
I asked Se Ran to buy me some face cream
and she must've sent some.
379
00:24:09,589 --> 00:24:11,019
This should do for now.
380
00:24:11,690 --> 00:24:12,859
What about the reservations?
381
00:24:12,960 --> 00:24:14,089
What did she send?
382
00:24:22,230 --> 00:24:25,140
Hey, is this what they call
a burner phone?
383
00:24:29,940 --> 00:24:33,240
(I want to expose a cheater.)
384
00:24:36,880 --> 00:24:40,119
Mom. I have to start over.
385
00:24:40,279 --> 00:24:42,519
That's a nuisance, isn't it?
386
00:24:42,720 --> 00:24:45,420
Why can't you get it done the first time?
387
00:24:45,420 --> 00:24:47,960
Because you keep talking to me.
388
00:24:47,960 --> 00:24:51,190
What? You can't even color
inside the lines?
389
00:24:51,490 --> 00:24:54,430
You don't do anything properly.
390
00:24:54,430 --> 00:24:55,430
Darn it.
391
00:25:03,039 --> 00:25:04,740
Before he passed away,
392
00:25:04,740 --> 00:25:07,910
he held my hand
and spoke with all his might.
393
00:25:09,210 --> 00:25:10,980
What did he say?
394
00:25:11,680 --> 00:25:15,920
"Song Se Yi?"
395
00:25:19,460 --> 00:25:21,420
Who is Song Se Yi?
396
00:25:23,329 --> 00:25:24,490
If it's not a name,
397
00:25:25,730 --> 00:25:27,160
is it an abbreviation?
398
00:25:42,450 --> 00:25:45,049
(MIRAERO Gene Testing Lab)
399
00:26:04,670 --> 00:26:06,000
- Gosh.
- Enjoy the meal.
400
00:26:06,000 --> 00:26:08,140
Why did you prepare so much?
401
00:26:08,740 --> 00:26:11,009
Yo Han, try some of this.
402
00:26:11,240 --> 00:26:12,279
Leave it where it is.
403
00:26:13,180 --> 00:26:15,049
I hope it's to your liking, Ha Rin.
404
00:26:15,049 --> 00:26:17,279
I'm fine if Yo Han likes it.
405
00:26:18,250 --> 00:26:20,680
Se Ran, come and join us.
406
00:26:21,789 --> 00:26:24,289
Kang Ha Rin, you're a guest.
407
00:26:24,789 --> 00:26:26,160
Don't act like the hostess.
408
00:26:26,160 --> 00:26:29,930
You should thank me
for looking out for your wife.
409
00:26:29,930 --> 00:26:31,390
You punk.
410
00:26:31,730 --> 00:26:33,000
Watch it.
411
00:26:33,529 --> 00:26:35,569
Not all friends are equals.
412
00:26:36,470 --> 00:26:40,140
Ha Rin, are you going on
regular dates with Yo Han?
413
00:26:40,299 --> 00:26:41,470
We will from now on.
414
00:26:42,339 --> 00:26:43,609
Right, Yo Han?
415
00:26:44,170 --> 00:26:45,539
Where should we go first?
416
00:26:47,640 --> 00:26:48,779
I'm done eating. Thanks.
417
00:26:51,549 --> 00:26:52,680
Yo Han.
418
00:26:58,559 --> 00:26:59,559
Oh, dear.
419
00:27:03,460 --> 00:27:04,460
It's time.
420
00:27:10,029 --> 00:27:11,470
I go in here.
421
00:27:12,970 --> 00:27:17,369
Pull up the saved number.
422
00:27:17,369 --> 00:27:18,410
(4 contacts selected)
423
00:27:20,410 --> 00:27:21,950
Click send.
424
00:27:23,809 --> 00:27:25,019
It's done.
425
00:27:35,789 --> 00:27:36,829
Hey.
426
00:27:37,960 --> 00:27:39,029
This is...
427
00:27:43,599 --> 00:27:45,069
Why? What is it?
428
00:27:45,869 --> 00:27:48,299
I just got a message too.
429
00:27:50,339 --> 00:27:53,410
Gosh. What's this, Father?
430
00:27:59,380 --> 00:28:01,119
Why? What is it?
431
00:28:05,220 --> 00:28:06,859
(Live stream)
432
00:28:06,859 --> 00:28:08,859
(Goodness. How could you say that?)
433
00:28:09,190 --> 00:28:12,259
Are you saying I did something
on the bed on purpose?
434
00:28:12,259 --> 00:28:13,460
Didn't you?
435
00:28:13,960 --> 00:28:14,960
Da Jung.
436
00:28:16,799 --> 00:28:19,970
Why were you at a hotel with Yo Han?
437
00:28:20,099 --> 00:28:23,109
This is Dream Hotel's VIP suite.
438
00:28:24,470 --> 00:28:26,339
Yes, it is.
439
00:28:50,430 --> 00:28:54,400
(The Third Marriage)
440
00:28:54,569 --> 00:28:55,640
How does this taste?
441
00:28:55,640 --> 00:28:56,769
What are you doing?
442
00:28:57,240 --> 00:28:58,680
You sent the video.
443
00:28:58,680 --> 00:29:01,579
You went as far as to use
that kind of trick?
444
00:29:01,740 --> 00:29:04,079
"I want to expose a cheater?"
445
00:29:04,349 --> 00:29:06,720
How can you do this outside my workplace?
446
00:29:07,079 --> 00:29:08,349
Ms. Jung Da Jung.
447
00:29:08,349 --> 00:29:09,789
Tell me the truth.
448
00:29:09,990 --> 00:29:11,650
The paper name tag had fallen off?
449
00:29:12,059 --> 00:29:14,619
How could I be standing there
when I was unconscious?
450
00:29:14,619 --> 00:29:17,660
Do you still have the camera footage
from that day?
451
00:29:19,660 --> 00:29:21,660
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.