All language subtitles for The third marriage E074

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,470 (Episode 74) 2 00:00:12,179 --> 00:00:13,220 Jung Da Jung. 3 00:00:16,190 --> 00:00:17,320 Jung Da Jung. 4 00:00:19,059 --> 00:00:20,160 Open the door. 5 00:00:21,789 --> 00:00:23,160 Open the door! 6 00:00:25,100 --> 00:00:26,199 Da Jung. 7 00:00:26,530 --> 00:00:27,570 Is anyone there? 8 00:00:31,269 --> 00:00:32,969 Someone help me! 9 00:00:34,939 --> 00:00:37,539 Is this why she told me to... 10 00:00:37,939 --> 00:00:40,679 leave my jacket upstairs? 11 00:00:40,979 --> 00:00:43,420 Oh, no. 12 00:00:44,579 --> 00:00:47,149 My phone. It's in my jacket pocket. 13 00:00:49,649 --> 00:00:51,289 What should I do? 14 00:00:52,890 --> 00:00:54,090 Jung Da Jung! 15 00:00:55,990 --> 00:00:58,759 Scream all you want. No one can hear you. 16 00:01:01,399 --> 00:01:04,200 Spend the whole night shivering in there. 17 00:01:06,909 --> 00:01:09,109 You must suffer just like I did... 18 00:01:10,640 --> 00:01:12,510 so you know what you did to me. 19 00:01:24,120 --> 00:01:25,189 It's cold. 20 00:01:27,060 --> 00:01:28,560 It's so cold. 21 00:01:36,700 --> 00:01:37,969 What do I do? 22 00:01:40,370 --> 00:01:41,510 Mom. 23 00:01:54,049 --> 00:01:55,420 I don't have... 24 00:01:56,689 --> 00:01:59,489 anyone to hug to keep warm. 25 00:02:04,230 --> 00:02:05,400 It's so cold. 26 00:02:12,199 --> 00:02:14,310 What's all this? 27 00:02:14,909 --> 00:02:16,669 I have a headache. Must I eat breakfast? 28 00:02:16,669 --> 00:02:17,780 Gosh. 29 00:02:18,580 --> 00:02:20,509 Hey, I guess I should eat. 30 00:02:20,650 --> 00:02:21,979 Is it someone's birthday? 31 00:02:22,009 --> 00:02:24,319 Sit down. Eat before the food gets cold. 32 00:02:25,849 --> 00:02:28,150 Why did you do so much this morning? 33 00:02:28,150 --> 00:02:29,889 You could've left it to the housekeeper. 34 00:02:30,050 --> 00:02:32,689 You and I married because we wanted to, 35 00:02:33,259 --> 00:02:35,490 but Ji Hoon would've been perplexed. 36 00:02:36,729 --> 00:02:39,599 I failed to consider your feelings. 37 00:02:41,900 --> 00:02:43,469 I felt both bad and grateful, 38 00:02:43,800 --> 00:02:47,210 so I wanted to treat you to a home-cooked meal. 39 00:02:48,939 --> 00:02:52,979 You really prepared this for me? 40 00:02:54,050 --> 00:02:57,550 You must've been upset after what Se Ran did yesterday. 41 00:02:57,879 --> 00:03:01,620 Where's Se Ran? Did she leave for work early? 42 00:03:03,120 --> 00:03:05,520 I kicked her out. 43 00:03:06,520 --> 00:03:07,530 What? 44 00:03:11,800 --> 00:03:13,030 Jung Da Jung. 45 00:03:14,669 --> 00:03:17,199 When will you let me out? 46 00:03:18,870 --> 00:03:20,270 This is crazy. 47 00:03:35,449 --> 00:03:37,360 You're not in the position to condemn someone's past. 48 00:03:38,919 --> 00:03:42,560 Father. I might have been a womanizer, 49 00:03:43,259 --> 00:03:45,259 but I never went after married women. 50 00:03:45,259 --> 00:03:48,069 Have you forgotten you're married now? 51 00:03:48,629 --> 00:03:51,539 Se Ran is your wife, but she's also your business partner. 52 00:03:51,900 --> 00:03:54,840 You can't divorce her in the middle of a joint venture. 53 00:03:55,009 --> 00:03:57,909 Even if it's about business, it's just too disgusting. 54 00:03:58,379 --> 00:04:01,349 I don't want to be with a woman like that. 55 00:04:01,349 --> 00:04:02,650 You're not squeaky clean yourself. 56 00:04:03,050 --> 00:04:06,520 If you want to divorce her, wait until the project's done. 57 00:04:06,520 --> 00:04:07,590 Now's not the time. 58 00:04:09,419 --> 00:04:11,289 Seriously, Father? 59 00:04:18,329 --> 00:04:20,670 Gosh. There are so many tasty things. 60 00:04:21,269 --> 00:04:22,370 Come here, An Na. 61 00:04:29,269 --> 00:04:30,910 You must eat a lot. 62 00:04:30,910 --> 00:04:33,680 - I cooked a lot of things for you. - Okay. 63 00:04:33,750 --> 00:04:36,009 I love living with you. 64 00:04:36,779 --> 00:04:39,480 Dad wants to move to an apartment. 65 00:04:39,779 --> 00:04:40,990 I don't want to. 66 00:04:41,319 --> 00:04:44,089 I'll live with you and Dad for a long time. 67 00:04:44,089 --> 00:04:46,620 What's this about moving to an apartment? 68 00:04:47,290 --> 00:04:51,199 A new family member moved in, so it's only right that we move out. 69 00:04:52,660 --> 00:04:55,269 Yo Han, why would you say something so upsetting? 70 00:04:55,600 --> 00:04:58,839 Grandpa, I don't want to move out with Dad. 71 00:04:58,839 --> 00:05:01,040 You're not going anywhere. 72 00:05:01,240 --> 00:05:02,839 We can all get along. 73 00:05:04,379 --> 00:05:06,240 The new lady of the house... 74 00:05:07,149 --> 00:05:09,610 will feel uncomfortable around me. 75 00:05:13,220 --> 00:05:14,519 I don't mind. 76 00:05:14,589 --> 00:05:16,990 Your family is mine too. 77 00:05:17,519 --> 00:05:20,889 Did you hear that? This is how accepting Da Jung is. 78 00:05:21,829 --> 00:05:24,459 Don't even think of moving out. 79 00:05:30,230 --> 00:05:33,300 What? Do you both like anchovies? 80 00:05:34,040 --> 00:05:35,139 Eat lots and lots. 81 00:05:40,279 --> 00:05:41,279 Please. 82 00:05:44,079 --> 00:05:45,620 Let me out. 83 00:05:46,920 --> 00:05:48,120 This is insane. 84 00:05:51,459 --> 00:05:53,860 - I'm off to work. - Wait. 85 00:05:55,860 --> 00:05:58,959 You still can't get your tie right? 86 00:06:00,029 --> 00:06:02,430 I can never do this on my own. 87 00:06:03,800 --> 00:06:06,069 How did you manage until now? 88 00:06:06,470 --> 00:06:08,939 I asked Mr. Kim to fix it for me. 89 00:06:09,069 --> 00:06:12,480 Now I have you, so that's one less task for him. 90 00:06:13,240 --> 00:06:15,579 Did you marry me to put me to work? 91 00:06:15,579 --> 00:06:17,750 You caught me. 92 00:06:19,720 --> 00:06:20,750 Goodness. 93 00:06:23,490 --> 00:06:26,790 There you go. Stop asking Mr. Kim to do it. 94 00:06:27,560 --> 00:06:31,060 I make up for it with a massive paycheck, so don't you worry, wifey. 95 00:06:31,699 --> 00:06:32,699 What? 96 00:06:34,730 --> 00:06:37,500 Are you heading out? We can share a car, then. 97 00:06:37,870 --> 00:06:39,199 No. I'll drive alone. 98 00:06:42,339 --> 00:06:43,740 What's up with him? 99 00:06:44,009 --> 00:06:45,410 Is he upset about something? 100 00:06:46,579 --> 00:06:47,610 See you. 101 00:06:49,110 --> 00:06:50,279 Yo Han. 102 00:06:51,819 --> 00:06:54,589 You should give up on me. 103 00:06:56,089 --> 00:06:57,889 Don't torture yourself. 104 00:07:06,199 --> 00:07:09,100 Kang Se Ran. Did you have time to regret your deeds? 105 00:07:11,769 --> 00:07:13,199 Open the door. 106 00:07:14,439 --> 00:07:17,910 Your voice is still strong. You have more contemplating to do. 107 00:07:19,910 --> 00:07:24,850 That's fine. I'm off to work. You can stay here. 108 00:07:25,449 --> 00:07:26,579 Please! 109 00:07:27,819 --> 00:07:30,220 Please, let me out. 110 00:07:31,920 --> 00:07:35,089 Da Jung. No, Mother. 111 00:07:36,129 --> 00:07:39,500 I'm sorry. Please spare me. 112 00:07:39,759 --> 00:07:41,730 I'll do everything you want. 113 00:07:43,370 --> 00:07:45,040 You really think you did wrong? 114 00:07:45,170 --> 00:07:49,370 Yes, of course I do. I won't challenge you again. 115 00:07:49,939 --> 00:07:53,180 So please, open the door. 116 00:07:53,410 --> 00:07:54,980 Tell me what you did wrong. 117 00:07:56,149 --> 00:07:57,279 First, 118 00:07:58,149 --> 00:08:00,649 I had an affair with Sang Chul. 119 00:08:01,589 --> 00:08:04,259 And Shin Duk Soo. 120 00:08:04,990 --> 00:08:08,129 No, your father. 121 00:08:10,829 --> 00:08:14,300 Are you recording this to use as evidence? 122 00:08:16,129 --> 00:08:17,939 You need to cool down some more. 123 00:08:18,699 --> 00:08:19,970 I'm leaving. 124 00:08:19,970 --> 00:08:22,810 No, please! Don't go. 125 00:08:24,279 --> 00:08:26,310 Even if I list everything now, 126 00:08:27,139 --> 00:08:29,680 it's just a coerced confession. 127 00:08:32,019 --> 00:08:34,820 Is it? I guess you still need time to reflect on yourself, then. 128 00:08:35,850 --> 00:08:38,159 You still haven't learned your lesson. 129 00:08:38,759 --> 00:08:41,960 Stay in there and think about what you did wrong. 130 00:08:44,860 --> 00:08:47,059 Jung Da Jung. 131 00:08:47,330 --> 00:08:50,669 Jung Da Jung. Da Jung! 132 00:08:52,600 --> 00:08:55,440 Please. Save me. 133 00:08:56,440 --> 00:08:59,110 Let me out of here. 134 00:09:00,580 --> 00:09:02,909 Why won't she pick up? 135 00:09:02,909 --> 00:09:04,750 The phone is turned off. 136 00:09:04,750 --> 00:09:06,580 Why did she turn off her phone? 137 00:09:08,789 --> 00:09:11,360 Is something wrong? 138 00:09:11,919 --> 00:09:13,720 Why would something be wrong? 139 00:09:14,559 --> 00:09:18,299 A mom shouldn't call her married daughter too often. 140 00:09:19,460 --> 00:09:20,460 Mother. 141 00:09:21,129 --> 00:09:24,240 It's not like I'm interfering with anything. 142 00:09:24,370 --> 00:09:28,940 You call and worry as if she's a child by the water. 143 00:09:29,470 --> 00:09:32,480 No news is good news. So stop wondering about her. 144 00:09:33,179 --> 00:09:35,549 Your pestering won't do her any good. 145 00:09:36,549 --> 00:09:40,279 You say things in such a twisted manner. 146 00:09:41,320 --> 00:09:43,690 When did I pester anyone? 147 00:09:44,659 --> 00:09:47,389 You say I'm a nuisance and whatnot, 148 00:09:47,659 --> 00:09:49,129 but you're worse. 149 00:09:49,590 --> 00:09:51,600 How dare you talk back at me? 150 00:09:52,559 --> 00:09:55,330 You never know when to back down. 151 00:09:55,529 --> 00:09:57,129 I'm your mother-in-law, remember? 152 00:09:57,129 --> 00:09:58,870 Your daughter-in-law is no pushover, either! 153 00:09:59,740 --> 00:10:01,809 You're always putting me down. 154 00:10:01,809 --> 00:10:03,769 Will you stop it, Ms. Cheon? 155 00:10:04,580 --> 00:10:06,610 Why you rude... 156 00:10:06,909 --> 00:10:07,950 Come here! 157 00:10:07,950 --> 00:10:09,710 Do you think I'm a joke? 158 00:10:11,850 --> 00:10:13,250 Darn you. 159 00:10:14,220 --> 00:10:16,289 - Let go. - What are you doing? 160 00:10:16,549 --> 00:10:20,990 I was just waiting for the chance to put you in your place. 161 00:10:21,230 --> 00:10:24,360 You think you're better than me because you work for Mother! 162 00:10:24,360 --> 00:10:27,600 - Ms. Cheon! - You've lost all sense of reason! 163 00:10:27,600 --> 00:10:29,830 How dare you talk back to Madam Yoon? 164 00:10:29,830 --> 00:10:32,269 You can't talk like that to someone older. 165 00:10:33,340 --> 00:10:34,940 - Hey! - Stop that now! 166 00:10:43,950 --> 00:10:45,879 I see you're very remorseful. Stand up. 167 00:10:58,029 --> 00:11:00,600 I guess she suffered a great deal. 168 00:11:05,799 --> 00:11:08,409 Here. Drink some water as you eat. 169 00:11:15,009 --> 00:11:16,480 Are you placating me now? 170 00:11:17,519 --> 00:11:19,649 Why? Are you afraid? 171 00:11:21,490 --> 00:11:23,850 That I'll tell Father you locked me in the cellar? 172 00:11:26,659 --> 00:11:27,759 Do you think... 173 00:11:29,360 --> 00:11:30,730 I'll let this slide? 174 00:11:32,860 --> 00:11:33,929 Is there proof? 175 00:11:35,370 --> 00:11:37,799 Can you prove I locked you in there? 176 00:11:38,740 --> 00:11:39,799 What? 177 00:11:40,940 --> 00:11:43,340 It's a shame there's no proof, the proof you like so much. 178 00:11:43,840 --> 00:11:44,909 What a pity. 179 00:11:45,809 --> 00:11:48,379 You tiptoed in late last night... 180 00:11:49,250 --> 00:11:51,519 and huddled up to sleep in that room. 181 00:11:52,649 --> 00:11:53,879 And in the morning, 182 00:11:53,879 --> 00:11:56,190 you stayed hidden so no one would spot you. 183 00:11:57,289 --> 00:11:59,360 Hey. Jung Da Jung. 184 00:12:01,230 --> 00:12:02,230 What? 185 00:12:07,830 --> 00:12:08,870 Mother. 186 00:12:09,830 --> 00:12:11,669 Do you think they'll believe that? 187 00:12:11,940 --> 00:12:15,139 They will. So don't go talking to them. 188 00:12:17,139 --> 00:12:20,409 I even took a photo of the small room around the time you came home. 189 00:12:20,950 --> 00:12:22,210 I have my proof. 190 00:12:27,149 --> 00:12:28,149 Here. 191 00:12:33,259 --> 00:12:34,289 This is unbelievable. 192 00:12:35,590 --> 00:12:36,990 Don't be so shocked. 193 00:12:40,500 --> 00:12:42,370 I'm only doing... 194 00:12:42,929 --> 00:12:44,899 what you did to me two years ago. 195 00:12:46,970 --> 00:12:50,210 You remember what you did, don't you? 196 00:12:59,580 --> 00:13:02,289 You're tasting samples of the pork belly and Cheongyang chili ramyeon. 197 00:13:02,289 --> 00:13:04,159 (Dream Food) 198 00:13:04,159 --> 00:13:08,830 Each sample has 30, 50, and 70 percent more chili, 199 00:13:09,259 --> 00:13:12,899 and the powdered seasoning was adjusted to accommodate the taste. 200 00:13:17,940 --> 00:13:19,899 I'd like to ask something before I comment. 201 00:13:21,370 --> 00:13:25,340 Some of our competitors use meat in their products. 202 00:13:25,710 --> 00:13:27,080 Do you know what cut they use? 203 00:13:27,750 --> 00:13:29,580 They use minced pork. 204 00:13:30,179 --> 00:13:31,919 Did you think I wouldn't look into that? 205 00:13:32,549 --> 00:13:33,580 Okay. 206 00:13:34,080 --> 00:13:37,519 Most companies use a mix of seasoned and unseasoned minced pork. 207 00:13:38,690 --> 00:13:42,789 Then do you also know what most of their complaints are about? 208 00:13:47,000 --> 00:13:49,529 They're about the unpleasant meaty smell. 209 00:13:50,269 --> 00:13:52,200 One company's fish stew ramyeon... 210 00:13:52,200 --> 00:13:54,669 was taken off the shelf because it smelled rank. 211 00:13:56,309 --> 00:13:59,980 Pork can smell even if it's minced and seasoned, 212 00:14:00,639 --> 00:14:02,679 and you'll top our ramyeon with unseasoned pork slices? 213 00:14:03,580 --> 00:14:06,850 - The Cheongyang chili... - It may cut through the grease, 214 00:14:07,120 --> 00:14:10,490 but it won't be enough to eliminate the smell of frozen pork belly. 215 00:14:11,759 --> 00:14:13,860 Yes. That's true. 216 00:14:15,090 --> 00:14:16,759 You can tell if you tasted it, 217 00:14:17,529 --> 00:14:19,659 but our product does not smell unpleasant. 218 00:14:20,200 --> 00:14:21,399 It wouldn't... 219 00:14:21,529 --> 00:14:23,299 because you thawed the meat for 15 minutes... 220 00:14:23,299 --> 00:14:26,470 before cooking it in a pan and then putting it on top of the ramyeon. 221 00:14:26,470 --> 00:14:30,639 You chose the ideal, perfect, and very tedious cooking method. 222 00:14:33,179 --> 00:14:35,110 Most of our target market... 223 00:14:35,110 --> 00:14:37,279 lack the time to cook and prefer to use just one pan. 224 00:14:38,120 --> 00:14:42,049 If they were to ignore the instructions and cook the frozen meat with the noodles, 225 00:14:42,450 --> 00:14:44,289 it's very likely the food would reek. 226 00:14:45,690 --> 00:14:48,360 You should've considered why people cook the way they do. 227 00:14:48,990 --> 00:14:49,990 Don't you think? 228 00:14:52,299 --> 00:14:54,429 That's true. It's a valid criticism. 229 00:14:55,470 --> 00:14:57,669 I read the proposals before coming in here. 230 00:14:58,070 --> 00:14:59,870 I quite liked... 231 00:14:59,870 --> 00:15:02,440 the milder Sunsu Ramyeon from the Broth Development Team. 232 00:15:02,909 --> 00:15:04,580 The current trend... 233 00:15:04,580 --> 00:15:07,480 is to release spin-offs of existing products. 234 00:15:08,710 --> 00:15:11,379 I'd like to back that product. 235 00:15:12,379 --> 00:15:13,480 What do you think? 236 00:15:28,330 --> 00:15:30,370 How could she do that? 237 00:15:30,600 --> 00:15:33,169 She canned something we worked on for two months. 238 00:15:33,570 --> 00:15:36,009 Everything she said was right on point. 239 00:15:36,509 --> 00:15:39,879 And the milder Sunsu Ramyeon is a great product. 240 00:15:40,779 --> 00:15:43,149 Let's not fight about that and just get back to work. 241 00:15:46,419 --> 00:15:48,649 (Mala Ramyeon, Chup Chup Ramyeon) 242 00:16:02,629 --> 00:16:03,870 The doors are closing. 243 00:16:13,610 --> 00:16:14,610 The floor button. 244 00:16:27,220 --> 00:16:29,389 I'll be there in ten, Mr. Jang. 245 00:16:46,580 --> 00:16:48,350 Stop being so stubborn and take it. 246 00:16:52,220 --> 00:16:55,350 I came myself because Mr. Kim said you kept refusing. 247 00:16:56,590 --> 00:16:59,519 I'm so very sorry to make you come in person. 248 00:17:01,159 --> 00:17:03,490 I like having an excuse to see you. 249 00:17:06,329 --> 00:17:07,970 You're still just as shameless. 250 00:17:08,730 --> 00:17:11,440 Each time you switch women... 251 00:17:12,599 --> 00:17:17,569 No. You were exactly like this when you left Ji Hoon's mother. 252 00:17:17,569 --> 00:17:18,640 Noel. 253 00:17:19,279 --> 00:17:20,539 That's right. 254 00:17:20,539 --> 00:17:23,779 I'm being treated the way I made you treat another woman. 255 00:17:25,150 --> 00:17:28,190 I broke a woman's heart, 256 00:17:29,119 --> 00:17:30,420 so I deserve it. 257 00:17:30,690 --> 00:17:34,119 I kicked out Ji Hoon's mom because she had an affair. 258 00:17:35,160 --> 00:17:39,230 No. I knew the truth back then. 259 00:17:40,059 --> 00:17:44,230 You hired someone to get to Ji Hoon's mom so you could frame her. 260 00:17:45,869 --> 00:17:49,309 You tarnished her reputation and branded her a cheat, 261 00:17:49,410 --> 00:17:51,240 forcing her to agree to the divorce. 262 00:17:51,910 --> 00:17:55,710 And she wept her heart out as she left for the US. 263 00:17:58,319 --> 00:18:03,420 I heard she gave up on life and is still drifting between men. 264 00:18:04,859 --> 00:18:08,029 Why bring up the horrible past? 265 00:18:08,690 --> 00:18:12,299 Also, Ji Hoon doesn't know about that. 266 00:18:13,230 --> 00:18:15,930 Do you think I'd blackmail you with this? 267 00:18:17,170 --> 00:18:19,069 You're not that kind of person. 268 00:18:22,539 --> 00:18:24,609 I'm thinking it's my comeuppance. 269 00:18:25,740 --> 00:18:28,680 I broke a woman's heart, 270 00:18:29,809 --> 00:18:33,349 and now it's my turn to be heartbroken. 271 00:18:35,650 --> 00:18:39,319 I should pay the price for that. You had no part in it. 272 00:18:43,259 --> 00:18:44,960 I'll be late for my appointment. 273 00:18:45,599 --> 00:18:46,730 See you. 274 00:18:54,369 --> 00:18:56,740 (Simple meal kits) 275 00:19:03,009 --> 00:19:06,049 Come and get Song Yi's belongings. 276 00:19:15,130 --> 00:19:20,200 Oh, dear. My poor Song Yi. 277 00:19:20,200 --> 00:19:21,670 Song Yi. 278 00:19:22,470 --> 00:19:24,230 Your mom is here. 279 00:19:25,369 --> 00:19:28,470 Your mom's here at last. 280 00:19:37,710 --> 00:19:41,220 She found that somewhere and sucked on it... 281 00:19:41,519 --> 00:19:43,319 as if she were a baby. 282 00:19:43,789 --> 00:19:45,089 Goodness. 283 00:19:45,990 --> 00:19:49,589 She must've known her mom had left her. 284 00:19:50,529 --> 00:19:52,960 The shock made her regress. 285 00:19:53,500 --> 00:19:55,599 She cried all day every day looking for you. 286 00:19:55,599 --> 00:19:57,269 I left her? 287 00:19:57,829 --> 00:19:59,440 Why would you say that? 288 00:20:01,640 --> 00:20:03,009 Baek Sang Chul. 289 00:20:03,470 --> 00:20:05,480 You had no idea she left in the middle of the night? 290 00:20:05,809 --> 00:20:07,210 She died because of you. 291 00:20:07,210 --> 00:20:08,950 Hey. What did I do? 292 00:20:08,950 --> 00:20:10,849 You didn't watch her. 293 00:20:11,650 --> 00:20:13,180 And now you make excuses? 294 00:20:13,279 --> 00:20:17,960 You're the one who abandoned your kid to run off. 295 00:20:19,019 --> 00:20:20,859 - What? - Don't you complain... 296 00:20:20,859 --> 00:20:24,490 when you left your kid to start a new life. 297 00:20:24,490 --> 00:20:25,559 Mother! 298 00:20:26,099 --> 00:20:28,329 I did not abandon Song Yi! 299 00:20:28,529 --> 00:20:33,670 It made me so angry, I just couldn't delete it. 300 00:20:37,140 --> 00:20:40,740 Here, read this. Try to deny this. 301 00:20:42,180 --> 00:20:45,349 I'm sick of you and Song Yi who's your blood. 302 00:20:46,079 --> 00:20:47,650 You can raise her now. 303 00:20:49,289 --> 00:20:51,990 If you had wanted a new start that badly, 304 00:20:52,259 --> 00:20:54,460 you shouldn't have fought for custody. 305 00:20:54,890 --> 00:20:57,960 Oh, Song Yi. 306 00:20:58,599 --> 00:21:02,569 You poor thing. 307 00:21:02,569 --> 00:21:04,000 I'll never forgive you, Se Ran. 308 00:21:05,170 --> 00:21:07,339 You kidnapped me, pushed me off a cliff, 309 00:21:08,839 --> 00:21:10,869 and sent this from my phone? 310 00:21:16,180 --> 00:21:17,450 Mother. 311 00:21:17,450 --> 00:21:19,319 Hello. 312 00:21:19,619 --> 00:21:22,720 Mother. Yo Han ditched me again. 313 00:21:23,190 --> 00:21:25,220 Did he? 314 00:21:25,220 --> 00:21:29,029 He won't take my calls and ignores my texts. 315 00:21:29,930 --> 00:21:33,160 I'm worried he'll report me for stalking him. 316 00:21:35,599 --> 00:21:38,500 You can't control how someone feels. 317 00:21:38,500 --> 00:21:41,509 Mother, if you're in a bad mood too, 318 00:21:42,240 --> 00:21:43,569 shall we go out to eat? 319 00:21:43,769 --> 00:21:47,980 My goodness. Se Ran, that evil witch. 320 00:21:52,519 --> 00:21:55,049 Da Jung. I'm really sorry. 321 00:21:56,390 --> 00:21:58,160 You saw the video, 322 00:21:58,160 --> 00:22:00,589 so you must know Se Ran killed your father, not me. 323 00:22:00,619 --> 00:22:03,529 I wanted to call for help, but she threatened me not to. 324 00:22:05,230 --> 00:22:10,099 Yes, Da Jung. You know what Sang Chul is like. 325 00:22:10,369 --> 00:22:13,069 He's a pushover with no spine, 326 00:22:13,369 --> 00:22:16,009 and Se Ran manipulated him. 327 00:22:17,140 --> 00:22:18,210 So what? 328 00:22:18,809 --> 00:22:22,210 You ran away leaving my dad on the ground after he fell? 329 00:22:24,180 --> 00:22:27,119 I have no excuse. 330 00:22:29,490 --> 00:22:32,089 It's all up to you now. I'll do everything you want. 331 00:22:38,599 --> 00:22:40,230 (MIRAERO Gene Testing Lab) 332 00:22:41,329 --> 00:22:42,400 What's this? 333 00:22:42,400 --> 00:22:45,700 Oh, well, you said Song Yi's blood type was AB. 334 00:22:45,700 --> 00:22:48,839 So I compared her DNA with mine, and it said she was my daughter. 335 00:22:50,269 --> 00:22:52,579 You suspected me enough to test her DNA? 336 00:22:52,940 --> 00:22:54,539 I didn't suspect you. 337 00:22:54,910 --> 00:22:57,750 We're both type B, she's type AB, and you'd vanished. 338 00:22:57,950 --> 00:22:59,680 Anyone would've found that weird. 339 00:22:59,680 --> 00:23:03,049 Yes. That's why we checked. 340 00:23:03,119 --> 00:23:06,960 The hospital staff could've swapped the babies by mistake. 341 00:23:09,460 --> 00:23:13,099 You should've taken better care of her if you confirmed she was yours! 342 00:23:24,710 --> 00:23:25,779 Yes, Chairman. 343 00:23:27,779 --> 00:23:28,910 The restaurant? 344 00:23:30,680 --> 00:23:33,150 Right. I'll be right there. 345 00:23:34,789 --> 00:23:38,089 Hey, Da Jung. 346 00:23:38,589 --> 00:23:42,029 You really are Dream Food's Chairman Wang's wife. 347 00:23:42,890 --> 00:23:45,329 Da Jung. 348 00:23:46,099 --> 00:23:47,299 Do me a favor. 349 00:23:47,660 --> 00:23:50,529 Can you get Sang Chul a job? 350 00:23:52,470 --> 00:23:56,009 I'll work extremely hard and never betray you. 351 00:23:57,869 --> 00:23:59,240 You're so shameless. 352 00:24:04,819 --> 00:24:06,819 I'll wait for your call! 353 00:24:12,890 --> 00:24:14,990 Oh, dear. 354 00:24:18,059 --> 00:24:19,200 Goodness. 355 00:24:21,329 --> 00:24:25,000 Da Jung. How are you so cute? 356 00:24:26,470 --> 00:24:29,539 Mother. Shall we go somewhere else? 357 00:24:31,539 --> 00:24:36,150 Yes. I can't stand the scenery here. It'll ruin my appetite. 358 00:24:44,589 --> 00:24:45,720 Wang Je Guk. 359 00:24:46,519 --> 00:24:50,789 I'm suffering and struggling, and you're enjoying every moment? 360 00:24:51,730 --> 00:24:53,400 Let me introduce my wife. 361 00:24:57,630 --> 00:25:00,140 Once someone becomes my woman, she's mine forever. 362 00:25:01,440 --> 00:25:03,410 This is Jung Da Jung. 363 00:25:07,839 --> 00:25:09,579 Are you that worried about me? 364 00:25:09,579 --> 00:25:10,710 Goodness. 365 00:25:12,819 --> 00:25:14,720 I can't live without you. 366 00:25:16,490 --> 00:25:17,549 Okay? 367 00:25:17,950 --> 00:25:19,319 I can't give up. 368 00:25:20,119 --> 00:25:24,559 I didn't put up with being a friend for years to be pushed aside like this. 369 00:25:25,460 --> 00:25:27,230 It was always love on my part. 370 00:25:28,769 --> 00:25:30,700 I won't lose him like this. 371 00:26:02,500 --> 00:26:03,630 Song Yi. 372 00:26:05,440 --> 00:26:07,339 Did you miss me this much? 373 00:26:26,660 --> 00:26:28,359 They even did a DNA test? 374 00:26:30,460 --> 00:26:31,529 Goodness. 375 00:26:35,730 --> 00:26:36,799 But... 376 00:26:38,230 --> 00:26:39,599 if she's my daughter, 377 00:26:41,599 --> 00:26:43,910 how could she be type AB? 378 00:26:48,109 --> 00:26:49,279 It's so strange. 379 00:26:58,190 --> 00:26:59,920 (Basic Information and Test Results) 380 00:26:59,920 --> 00:27:01,690 (Kang Se Ran, Female, 29, Type AB) 381 00:27:01,789 --> 00:27:03,460 Se Ran was type AB too. 382 00:27:06,960 --> 00:27:09,230 Why do Song Yi and Se Ran have the same blood type? 383 00:27:20,440 --> 00:27:21,750 What the... Noel. 384 00:27:25,480 --> 00:27:26,519 Madam. 385 00:27:54,380 --> 00:27:58,109 (The Third Marriage) 386 00:27:58,109 --> 00:28:00,480 Don't you feel sorry for Se Ran? 387 00:28:00,480 --> 00:28:03,920 Se Ran is the mess she is because you didn't raise her properly. 388 00:28:03,920 --> 00:28:05,359 Don't you see that? 389 00:28:05,359 --> 00:28:08,059 I'll say this again, but I love someone else. 390 00:28:08,160 --> 00:28:10,130 I'll introduce her to you when I get the chance. 391 00:28:10,559 --> 00:28:13,430 Ms. Kang. Don't do anything untoward to Da Jung. 392 00:28:13,430 --> 00:28:16,329 I know all the crimes you committed so far. 393 00:28:16,329 --> 00:28:17,829 Don't cross the line anymore. 394 00:28:17,869 --> 00:28:19,539 Hey. This is... 395 00:28:19,640 --> 00:28:21,099 Why? What is it? 396 00:28:22,740 --> 00:28:24,740 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.