Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,470
(Episode 74)
2
00:00:12,179 --> 00:00:13,220
Jung Da Jung.
3
00:00:16,190 --> 00:00:17,320
Jung Da Jung.
4
00:00:19,059 --> 00:00:20,160
Open the door.
5
00:00:21,789 --> 00:00:23,160
Open the door!
6
00:00:25,100 --> 00:00:26,199
Da Jung.
7
00:00:26,530 --> 00:00:27,570
Is anyone there?
8
00:00:31,269 --> 00:00:32,969
Someone help me!
9
00:00:34,939 --> 00:00:37,539
Is this why she told me to...
10
00:00:37,939 --> 00:00:40,679
leave my jacket upstairs?
11
00:00:40,979 --> 00:00:43,420
Oh, no.
12
00:00:44,579 --> 00:00:47,149
My phone. It's in my jacket pocket.
13
00:00:49,649 --> 00:00:51,289
What should I do?
14
00:00:52,890 --> 00:00:54,090
Jung Da Jung!
15
00:00:55,990 --> 00:00:58,759
Scream all you want. No one can hear you.
16
00:01:01,399 --> 00:01:04,200
Spend the whole night shivering in there.
17
00:01:06,909 --> 00:01:09,109
You must suffer just like I did...
18
00:01:10,640 --> 00:01:12,510
so you know what you did to me.
19
00:01:24,120 --> 00:01:25,189
It's cold.
20
00:01:27,060 --> 00:01:28,560
It's so cold.
21
00:01:36,700 --> 00:01:37,969
What do I do?
22
00:01:40,370 --> 00:01:41,510
Mom.
23
00:01:54,049 --> 00:01:55,420
I don't have...
24
00:01:56,689 --> 00:01:59,489
anyone to hug to keep warm.
25
00:02:04,230 --> 00:02:05,400
It's so cold.
26
00:02:12,199 --> 00:02:14,310
What's all this?
27
00:02:14,909 --> 00:02:16,669
I have a headache. Must I eat breakfast?
28
00:02:16,669 --> 00:02:17,780
Gosh.
29
00:02:18,580 --> 00:02:20,509
Hey, I guess I should eat.
30
00:02:20,650 --> 00:02:21,979
Is it someone's birthday?
31
00:02:22,009 --> 00:02:24,319
Sit down. Eat before the food gets cold.
32
00:02:25,849 --> 00:02:28,150
Why did you do so much this morning?
33
00:02:28,150 --> 00:02:29,889
You could've left it to the housekeeper.
34
00:02:30,050 --> 00:02:32,689
You and I married because we wanted to,
35
00:02:33,259 --> 00:02:35,490
but Ji Hoon would've been perplexed.
36
00:02:36,729 --> 00:02:39,599
I failed to consider your feelings.
37
00:02:41,900 --> 00:02:43,469
I felt both bad and grateful,
38
00:02:43,800 --> 00:02:47,210
so I wanted to treat you
to a home-cooked meal.
39
00:02:48,939 --> 00:02:52,979
You really prepared this for me?
40
00:02:54,050 --> 00:02:57,550
You must've been upset
after what Se Ran did yesterday.
41
00:02:57,879 --> 00:03:01,620
Where's Se Ran?
Did she leave for work early?
42
00:03:03,120 --> 00:03:05,520
I kicked her out.
43
00:03:06,520 --> 00:03:07,530
What?
44
00:03:11,800 --> 00:03:13,030
Jung Da Jung.
45
00:03:14,669 --> 00:03:17,199
When will you let me out?
46
00:03:18,870 --> 00:03:20,270
This is crazy.
47
00:03:35,449 --> 00:03:37,360
You're not in the position
to condemn someone's past.
48
00:03:38,919 --> 00:03:42,560
Father. I might have been a womanizer,
49
00:03:43,259 --> 00:03:45,259
but I never went after married women.
50
00:03:45,259 --> 00:03:48,069
Have you forgotten you're married now?
51
00:03:48,629 --> 00:03:51,539
Se Ran is your wife,
but she's also your business partner.
52
00:03:51,900 --> 00:03:54,840
You can't divorce her
in the middle of a joint venture.
53
00:03:55,009 --> 00:03:57,909
Even if it's about business,
it's just too disgusting.
54
00:03:58,379 --> 00:04:01,349
I don't want to be with a woman like that.
55
00:04:01,349 --> 00:04:02,650
You're not squeaky clean yourself.
56
00:04:03,050 --> 00:04:06,520
If you want to divorce her,
wait until the project's done.
57
00:04:06,520 --> 00:04:07,590
Now's not the time.
58
00:04:09,419 --> 00:04:11,289
Seriously, Father?
59
00:04:18,329 --> 00:04:20,670
Gosh. There are so many tasty things.
60
00:04:21,269 --> 00:04:22,370
Come here, An Na.
61
00:04:29,269 --> 00:04:30,910
You must eat a lot.
62
00:04:30,910 --> 00:04:33,680
- I cooked a lot of things for you.
- Okay.
63
00:04:33,750 --> 00:04:36,009
I love living with you.
64
00:04:36,779 --> 00:04:39,480
Dad wants to move to an apartment.
65
00:04:39,779 --> 00:04:40,990
I don't want to.
66
00:04:41,319 --> 00:04:44,089
I'll live with you
and Dad for a long time.
67
00:04:44,089 --> 00:04:46,620
What's this about moving to an apartment?
68
00:04:47,290 --> 00:04:51,199
A new family member moved in,
so it's only right that we move out.
69
00:04:52,660 --> 00:04:55,269
Yo Han, why would you say
something so upsetting?
70
00:04:55,600 --> 00:04:58,839
Grandpa, I don't want to
move out with Dad.
71
00:04:58,839 --> 00:05:01,040
You're not going anywhere.
72
00:05:01,240 --> 00:05:02,839
We can all get along.
73
00:05:04,379 --> 00:05:06,240
The new lady of the house...
74
00:05:07,149 --> 00:05:09,610
will feel uncomfortable around me.
75
00:05:13,220 --> 00:05:14,519
I don't mind.
76
00:05:14,589 --> 00:05:16,990
Your family is mine too.
77
00:05:17,519 --> 00:05:20,889
Did you hear that?
This is how accepting Da Jung is.
78
00:05:21,829 --> 00:05:24,459
Don't even think of moving out.
79
00:05:30,230 --> 00:05:33,300
What? Do you both like anchovies?
80
00:05:34,040 --> 00:05:35,139
Eat lots and lots.
81
00:05:40,279 --> 00:05:41,279
Please.
82
00:05:44,079 --> 00:05:45,620
Let me out.
83
00:05:46,920 --> 00:05:48,120
This is insane.
84
00:05:51,459 --> 00:05:53,860
- I'm off to work.
- Wait.
85
00:05:55,860 --> 00:05:58,959
You still can't get your tie right?
86
00:06:00,029 --> 00:06:02,430
I can never do this on my own.
87
00:06:03,800 --> 00:06:06,069
How did you manage until now?
88
00:06:06,470 --> 00:06:08,939
I asked Mr. Kim to fix it for me.
89
00:06:09,069 --> 00:06:12,480
Now I have you,
so that's one less task for him.
90
00:06:13,240 --> 00:06:15,579
Did you marry me to put me to work?
91
00:06:15,579 --> 00:06:17,750
You caught me.
92
00:06:19,720 --> 00:06:20,750
Goodness.
93
00:06:23,490 --> 00:06:26,790
There you go.
Stop asking Mr. Kim to do it.
94
00:06:27,560 --> 00:06:31,060
I make up for it with a massive paycheck,
so don't you worry, wifey.
95
00:06:31,699 --> 00:06:32,699
What?
96
00:06:34,730 --> 00:06:37,500
Are you heading out?
We can share a car, then.
97
00:06:37,870 --> 00:06:39,199
No. I'll drive alone.
98
00:06:42,339 --> 00:06:43,740
What's up with him?
99
00:06:44,009 --> 00:06:45,410
Is he upset about something?
100
00:06:46,579 --> 00:06:47,610
See you.
101
00:06:49,110 --> 00:06:50,279
Yo Han.
102
00:06:51,819 --> 00:06:54,589
You should give up on me.
103
00:06:56,089 --> 00:06:57,889
Don't torture yourself.
104
00:07:06,199 --> 00:07:09,100
Kang Se Ran.
Did you have time to regret your deeds?
105
00:07:11,769 --> 00:07:13,199
Open the door.
106
00:07:14,439 --> 00:07:17,910
Your voice is still strong.
You have more contemplating to do.
107
00:07:19,910 --> 00:07:24,850
That's fine. I'm off to work.
You can stay here.
108
00:07:25,449 --> 00:07:26,579
Please!
109
00:07:27,819 --> 00:07:30,220
Please, let me out.
110
00:07:31,920 --> 00:07:35,089
Da Jung. No, Mother.
111
00:07:36,129 --> 00:07:39,500
I'm sorry. Please spare me.
112
00:07:39,759 --> 00:07:41,730
I'll do everything you want.
113
00:07:43,370 --> 00:07:45,040
You really think you did wrong?
114
00:07:45,170 --> 00:07:49,370
Yes, of course I do.
I won't challenge you again.
115
00:07:49,939 --> 00:07:53,180
So please, open the door.
116
00:07:53,410 --> 00:07:54,980
Tell me what you did wrong.
117
00:07:56,149 --> 00:07:57,279
First,
118
00:07:58,149 --> 00:08:00,649
I had an affair with Sang Chul.
119
00:08:01,589 --> 00:08:04,259
And Shin Duk Soo.
120
00:08:04,990 --> 00:08:08,129
No, your father.
121
00:08:10,829 --> 00:08:14,300
Are you recording this to use as evidence?
122
00:08:16,129 --> 00:08:17,939
You need to cool down some more.
123
00:08:18,699 --> 00:08:19,970
I'm leaving.
124
00:08:19,970 --> 00:08:22,810
No, please! Don't go.
125
00:08:24,279 --> 00:08:26,310
Even if I list everything now,
126
00:08:27,139 --> 00:08:29,680
it's just a coerced confession.
127
00:08:32,019 --> 00:08:34,820
Is it? I guess you still need time
to reflect on yourself, then.
128
00:08:35,850 --> 00:08:38,159
You still haven't learned your lesson.
129
00:08:38,759 --> 00:08:41,960
Stay in there and think about
what you did wrong.
130
00:08:44,860 --> 00:08:47,059
Jung Da Jung.
131
00:08:47,330 --> 00:08:50,669
Jung Da Jung. Da Jung!
132
00:08:52,600 --> 00:08:55,440
Please. Save me.
133
00:08:56,440 --> 00:08:59,110
Let me out of here.
134
00:09:00,580 --> 00:09:02,909
Why won't she pick up?
135
00:09:02,909 --> 00:09:04,750
The phone is turned off.
136
00:09:04,750 --> 00:09:06,580
Why did she turn off her phone?
137
00:09:08,789 --> 00:09:11,360
Is something wrong?
138
00:09:11,919 --> 00:09:13,720
Why would something be wrong?
139
00:09:14,559 --> 00:09:18,299
A mom shouldn't call
her married daughter too often.
140
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
Mother.
141
00:09:21,129 --> 00:09:24,240
It's not like
I'm interfering with anything.
142
00:09:24,370 --> 00:09:28,940
You call and worry
as if she's a child by the water.
143
00:09:29,470 --> 00:09:32,480
No news is good news.
So stop wondering about her.
144
00:09:33,179 --> 00:09:35,549
Your pestering won't do her any good.
145
00:09:36,549 --> 00:09:40,279
You say things in such a twisted manner.
146
00:09:41,320 --> 00:09:43,690
When did I pester anyone?
147
00:09:44,659 --> 00:09:47,389
You say I'm a nuisance and whatnot,
148
00:09:47,659 --> 00:09:49,129
but you're worse.
149
00:09:49,590 --> 00:09:51,600
How dare you talk back at me?
150
00:09:52,559 --> 00:09:55,330
You never know when to back down.
151
00:09:55,529 --> 00:09:57,129
I'm your mother-in-law, remember?
152
00:09:57,129 --> 00:09:58,870
Your daughter-in-law is
no pushover, either!
153
00:09:59,740 --> 00:10:01,809
You're always putting me down.
154
00:10:01,809 --> 00:10:03,769
Will you stop it, Ms. Cheon?
155
00:10:04,580 --> 00:10:06,610
Why you rude...
156
00:10:06,909 --> 00:10:07,950
Come here!
157
00:10:07,950 --> 00:10:09,710
Do you think I'm a joke?
158
00:10:11,850 --> 00:10:13,250
Darn you.
159
00:10:14,220 --> 00:10:16,289
- Let go.
- What are you doing?
160
00:10:16,549 --> 00:10:20,990
I was just waiting for the chance
to put you in your place.
161
00:10:21,230 --> 00:10:24,360
You think you're better than me
because you work for Mother!
162
00:10:24,360 --> 00:10:27,600
- Ms. Cheon!
- You've lost all sense of reason!
163
00:10:27,600 --> 00:10:29,830
How dare you talk back to Madam Yoon?
164
00:10:29,830 --> 00:10:32,269
You can't talk like that to someone older.
165
00:10:33,340 --> 00:10:34,940
- Hey!
- Stop that now!
166
00:10:43,950 --> 00:10:45,879
I see you're very remorseful. Stand up.
167
00:10:58,029 --> 00:11:00,600
I guess she suffered a great deal.
168
00:11:05,799 --> 00:11:08,409
Here. Drink some water as you eat.
169
00:11:15,009 --> 00:11:16,480
Are you placating me now?
170
00:11:17,519 --> 00:11:19,649
Why? Are you afraid?
171
00:11:21,490 --> 00:11:23,850
That I'll tell Father
you locked me in the cellar?
172
00:11:26,659 --> 00:11:27,759
Do you think...
173
00:11:29,360 --> 00:11:30,730
I'll let this slide?
174
00:11:32,860 --> 00:11:33,929
Is there proof?
175
00:11:35,370 --> 00:11:37,799
Can you prove I locked you in there?
176
00:11:38,740 --> 00:11:39,799
What?
177
00:11:40,940 --> 00:11:43,340
It's a shame there's no proof,
the proof you like so much.
178
00:11:43,840 --> 00:11:44,909
What a pity.
179
00:11:45,809 --> 00:11:48,379
You tiptoed in late last night...
180
00:11:49,250 --> 00:11:51,519
and huddled up to sleep in that room.
181
00:11:52,649 --> 00:11:53,879
And in the morning,
182
00:11:53,879 --> 00:11:56,190
you stayed hidden
so no one would spot you.
183
00:11:57,289 --> 00:11:59,360
Hey. Jung Da Jung.
184
00:12:01,230 --> 00:12:02,230
What?
185
00:12:07,830 --> 00:12:08,870
Mother.
186
00:12:09,830 --> 00:12:11,669
Do you think they'll believe that?
187
00:12:11,940 --> 00:12:15,139
They will. So don't go talking to them.
188
00:12:17,139 --> 00:12:20,409
I even took a photo of the small room
around the time you came home.
189
00:12:20,950 --> 00:12:22,210
I have my proof.
190
00:12:27,149 --> 00:12:28,149
Here.
191
00:12:33,259 --> 00:12:34,289
This is unbelievable.
192
00:12:35,590 --> 00:12:36,990
Don't be so shocked.
193
00:12:40,500 --> 00:12:42,370
I'm only doing...
194
00:12:42,929 --> 00:12:44,899
what you did to me two years ago.
195
00:12:46,970 --> 00:12:50,210
You remember what you did, don't you?
196
00:12:59,580 --> 00:13:02,289
You're tasting samples of the pork belly
and Cheongyang chili ramyeon.
197
00:13:02,289 --> 00:13:04,159
(Dream Food)
198
00:13:04,159 --> 00:13:08,830
Each sample has 30, 50,
and 70 percent more chili,
199
00:13:09,259 --> 00:13:12,899
and the powdered seasoning
was adjusted to accommodate the taste.
200
00:13:17,940 --> 00:13:19,899
I'd like to ask something
before I comment.
201
00:13:21,370 --> 00:13:25,340
Some of our competitors
use meat in their products.
202
00:13:25,710 --> 00:13:27,080
Do you know what cut they use?
203
00:13:27,750 --> 00:13:29,580
They use minced pork.
204
00:13:30,179 --> 00:13:31,919
Did you think I wouldn't look into that?
205
00:13:32,549 --> 00:13:33,580
Okay.
206
00:13:34,080 --> 00:13:37,519
Most companies use a mix
of seasoned and unseasoned minced pork.
207
00:13:38,690 --> 00:13:42,789
Then do you also know
what most of their complaints are about?
208
00:13:47,000 --> 00:13:49,529
They're about the unpleasant meaty smell.
209
00:13:50,269 --> 00:13:52,200
One company's fish stew ramyeon...
210
00:13:52,200 --> 00:13:54,669
was taken off the shelf
because it smelled rank.
211
00:13:56,309 --> 00:13:59,980
Pork can smell
even if it's minced and seasoned,
212
00:14:00,639 --> 00:14:02,679
and you'll top our ramyeon
with unseasoned pork slices?
213
00:14:03,580 --> 00:14:06,850
- The Cheongyang chili...
- It may cut through the grease,
214
00:14:07,120 --> 00:14:10,490
but it won't be enough to eliminate
the smell of frozen pork belly.
215
00:14:11,759 --> 00:14:13,860
Yes. That's true.
216
00:14:15,090 --> 00:14:16,759
You can tell if you tasted it,
217
00:14:17,529 --> 00:14:19,659
but our product does not smell unpleasant.
218
00:14:20,200 --> 00:14:21,399
It wouldn't...
219
00:14:21,529 --> 00:14:23,299
because you thawed the meat
for 15 minutes...
220
00:14:23,299 --> 00:14:26,470
before cooking it in a pan
and then putting it on top of the ramyeon.
221
00:14:26,470 --> 00:14:30,639
You chose the ideal, perfect,
and very tedious cooking method.
222
00:14:33,179 --> 00:14:35,110
Most of our target market...
223
00:14:35,110 --> 00:14:37,279
lack the time to cook
and prefer to use just one pan.
224
00:14:38,120 --> 00:14:42,049
If they were to ignore the instructions
and cook the frozen meat with the noodles,
225
00:14:42,450 --> 00:14:44,289
it's very likely the food would reek.
226
00:14:45,690 --> 00:14:48,360
You should've considered
why people cook the way they do.
227
00:14:48,990 --> 00:14:49,990
Don't you think?
228
00:14:52,299 --> 00:14:54,429
That's true. It's a valid criticism.
229
00:14:55,470 --> 00:14:57,669
I read the proposals
before coming in here.
230
00:14:58,070 --> 00:14:59,870
I quite liked...
231
00:14:59,870 --> 00:15:02,440
the milder Sunsu Ramyeon
from the Broth Development Team.
232
00:15:02,909 --> 00:15:04,580
The current trend...
233
00:15:04,580 --> 00:15:07,480
is to release spin-offs
of existing products.
234
00:15:08,710 --> 00:15:11,379
I'd like to back that product.
235
00:15:12,379 --> 00:15:13,480
What do you think?
236
00:15:28,330 --> 00:15:30,370
How could she do that?
237
00:15:30,600 --> 00:15:33,169
She canned something
we worked on for two months.
238
00:15:33,570 --> 00:15:36,009
Everything she said was right on point.
239
00:15:36,509 --> 00:15:39,879
And the milder Sunsu Ramyeon
is a great product.
240
00:15:40,779 --> 00:15:43,149
Let's not fight about that
and just get back to work.
241
00:15:46,419 --> 00:15:48,649
(Mala Ramyeon, Chup Chup Ramyeon)
242
00:16:02,629 --> 00:16:03,870
The doors are closing.
243
00:16:13,610 --> 00:16:14,610
The floor button.
244
00:16:27,220 --> 00:16:29,389
I'll be there in ten, Mr. Jang.
245
00:16:46,580 --> 00:16:48,350
Stop being so stubborn and take it.
246
00:16:52,220 --> 00:16:55,350
I came myself
because Mr. Kim said you kept refusing.
247
00:16:56,590 --> 00:16:59,519
I'm so very sorry
to make you come in person.
248
00:17:01,159 --> 00:17:03,490
I like having an excuse to see you.
249
00:17:06,329 --> 00:17:07,970
You're still just as shameless.
250
00:17:08,730 --> 00:17:11,440
Each time you switch women...
251
00:17:12,599 --> 00:17:17,569
No. You were exactly like this
when you left Ji Hoon's mother.
252
00:17:17,569 --> 00:17:18,640
Noel.
253
00:17:19,279 --> 00:17:20,539
That's right.
254
00:17:20,539 --> 00:17:23,779
I'm being treated the way
I made you treat another woman.
255
00:17:25,150 --> 00:17:28,190
I broke a woman's heart,
256
00:17:29,119 --> 00:17:30,420
so I deserve it.
257
00:17:30,690 --> 00:17:34,119
I kicked out Ji Hoon's mom
because she had an affair.
258
00:17:35,160 --> 00:17:39,230
No. I knew the truth back then.
259
00:17:40,059 --> 00:17:44,230
You hired someone to get to Ji Hoon's mom
so you could frame her.
260
00:17:45,869 --> 00:17:49,309
You tarnished her reputation
and branded her a cheat,
261
00:17:49,410 --> 00:17:51,240
forcing her to agree to the divorce.
262
00:17:51,910 --> 00:17:55,710
And she wept her heart out
as she left for the US.
263
00:17:58,319 --> 00:18:03,420
I heard she gave up on life
and is still drifting between men.
264
00:18:04,859 --> 00:18:08,029
Why bring up the horrible past?
265
00:18:08,690 --> 00:18:12,299
Also, Ji Hoon doesn't know about that.
266
00:18:13,230 --> 00:18:15,930
Do you think I'd blackmail you with this?
267
00:18:17,170 --> 00:18:19,069
You're not that kind of person.
268
00:18:22,539 --> 00:18:24,609
I'm thinking it's my comeuppance.
269
00:18:25,740 --> 00:18:28,680
I broke a woman's heart,
270
00:18:29,809 --> 00:18:33,349
and now it's my turn to be heartbroken.
271
00:18:35,650 --> 00:18:39,319
I should pay the price for that.
You had no part in it.
272
00:18:43,259 --> 00:18:44,960
I'll be late for my appointment.
273
00:18:45,599 --> 00:18:46,730
See you.
274
00:18:54,369 --> 00:18:56,740
(Simple meal kits)
275
00:19:03,009 --> 00:19:06,049
Come and get Song Yi's belongings.
276
00:19:15,130 --> 00:19:20,200
Oh, dear. My poor Song Yi.
277
00:19:20,200 --> 00:19:21,670
Song Yi.
278
00:19:22,470 --> 00:19:24,230
Your mom is here.
279
00:19:25,369 --> 00:19:28,470
Your mom's here at last.
280
00:19:37,710 --> 00:19:41,220
She found that somewhere
and sucked on it...
281
00:19:41,519 --> 00:19:43,319
as if she were a baby.
282
00:19:43,789 --> 00:19:45,089
Goodness.
283
00:19:45,990 --> 00:19:49,589
She must've known her mom had left her.
284
00:19:50,529 --> 00:19:52,960
The shock made her regress.
285
00:19:53,500 --> 00:19:55,599
She cried all day every day
looking for you.
286
00:19:55,599 --> 00:19:57,269
I left her?
287
00:19:57,829 --> 00:19:59,440
Why would you say that?
288
00:20:01,640 --> 00:20:03,009
Baek Sang Chul.
289
00:20:03,470 --> 00:20:05,480
You had no idea she left
in the middle of the night?
290
00:20:05,809 --> 00:20:07,210
She died because of you.
291
00:20:07,210 --> 00:20:08,950
Hey. What did I do?
292
00:20:08,950 --> 00:20:10,849
You didn't watch her.
293
00:20:11,650 --> 00:20:13,180
And now you make excuses?
294
00:20:13,279 --> 00:20:17,960
You're the one
who abandoned your kid to run off.
295
00:20:19,019 --> 00:20:20,859
- What?
- Don't you complain...
296
00:20:20,859 --> 00:20:24,490
when you left your kid
to start a new life.
297
00:20:24,490 --> 00:20:25,559
Mother!
298
00:20:26,099 --> 00:20:28,329
I did not abandon Song Yi!
299
00:20:28,529 --> 00:20:33,670
It made me so angry,
I just couldn't delete it.
300
00:20:37,140 --> 00:20:40,740
Here, read this. Try to deny this.
301
00:20:42,180 --> 00:20:45,349
I'm sick of you
and Song Yi who's your blood.
302
00:20:46,079 --> 00:20:47,650
You can raise her now.
303
00:20:49,289 --> 00:20:51,990
If you had wanted a new start that badly,
304
00:20:52,259 --> 00:20:54,460
you shouldn't have fought for custody.
305
00:20:54,890 --> 00:20:57,960
Oh, Song Yi.
306
00:20:58,599 --> 00:21:02,569
You poor thing.
307
00:21:02,569 --> 00:21:04,000
I'll never forgive you, Se Ran.
308
00:21:05,170 --> 00:21:07,339
You kidnapped me, pushed me off a cliff,
309
00:21:08,839 --> 00:21:10,869
and sent this from my phone?
310
00:21:16,180 --> 00:21:17,450
Mother.
311
00:21:17,450 --> 00:21:19,319
Hello.
312
00:21:19,619 --> 00:21:22,720
Mother. Yo Han ditched me again.
313
00:21:23,190 --> 00:21:25,220
Did he?
314
00:21:25,220 --> 00:21:29,029
He won't take my calls
and ignores my texts.
315
00:21:29,930 --> 00:21:33,160
I'm worried
he'll report me for stalking him.
316
00:21:35,599 --> 00:21:38,500
You can't control how someone feels.
317
00:21:38,500 --> 00:21:41,509
Mother, if you're in a bad mood too,
318
00:21:42,240 --> 00:21:43,569
shall we go out to eat?
319
00:21:43,769 --> 00:21:47,980
My goodness. Se Ran, that evil witch.
320
00:21:52,519 --> 00:21:55,049
Da Jung. I'm really sorry.
321
00:21:56,390 --> 00:21:58,160
You saw the video,
322
00:21:58,160 --> 00:22:00,589
so you must know
Se Ran killed your father, not me.
323
00:22:00,619 --> 00:22:03,529
I wanted to call for help,
but she threatened me not to.
324
00:22:05,230 --> 00:22:10,099
Yes, Da Jung.
You know what Sang Chul is like.
325
00:22:10,369 --> 00:22:13,069
He's a pushover with no spine,
326
00:22:13,369 --> 00:22:16,009
and Se Ran manipulated him.
327
00:22:17,140 --> 00:22:18,210
So what?
328
00:22:18,809 --> 00:22:22,210
You ran away leaving my dad
on the ground after he fell?
329
00:22:24,180 --> 00:22:27,119
I have no excuse.
330
00:22:29,490 --> 00:22:32,089
It's all up to you now.
I'll do everything you want.
331
00:22:38,599 --> 00:22:40,230
(MIRAERO Gene Testing Lab)
332
00:22:41,329 --> 00:22:42,400
What's this?
333
00:22:42,400 --> 00:22:45,700
Oh, well, you said
Song Yi's blood type was AB.
334
00:22:45,700 --> 00:22:48,839
So I compared her DNA with mine,
and it said she was my daughter.
335
00:22:50,269 --> 00:22:52,579
You suspected me enough to test her DNA?
336
00:22:52,940 --> 00:22:54,539
I didn't suspect you.
337
00:22:54,910 --> 00:22:57,750
We're both type B,
she's type AB, and you'd vanished.
338
00:22:57,950 --> 00:22:59,680
Anyone would've found that weird.
339
00:22:59,680 --> 00:23:03,049
Yes. That's why we checked.
340
00:23:03,119 --> 00:23:06,960
The hospital staff
could've swapped the babies by mistake.
341
00:23:09,460 --> 00:23:13,099
You should've taken better care of her
if you confirmed she was yours!
342
00:23:24,710 --> 00:23:25,779
Yes, Chairman.
343
00:23:27,779 --> 00:23:28,910
The restaurant?
344
00:23:30,680 --> 00:23:33,150
Right. I'll be right there.
345
00:23:34,789 --> 00:23:38,089
Hey, Da Jung.
346
00:23:38,589 --> 00:23:42,029
You really are Dream Food's
Chairman Wang's wife.
347
00:23:42,890 --> 00:23:45,329
Da Jung.
348
00:23:46,099 --> 00:23:47,299
Do me a favor.
349
00:23:47,660 --> 00:23:50,529
Can you get Sang Chul a job?
350
00:23:52,470 --> 00:23:56,009
I'll work extremely hard
and never betray you.
351
00:23:57,869 --> 00:23:59,240
You're so shameless.
352
00:24:04,819 --> 00:24:06,819
I'll wait for your call!
353
00:24:12,890 --> 00:24:14,990
Oh, dear.
354
00:24:18,059 --> 00:24:19,200
Goodness.
355
00:24:21,329 --> 00:24:25,000
Da Jung. How are you so cute?
356
00:24:26,470 --> 00:24:29,539
Mother. Shall we go somewhere else?
357
00:24:31,539 --> 00:24:36,150
Yes. I can't stand the scenery here.
It'll ruin my appetite.
358
00:24:44,589 --> 00:24:45,720
Wang Je Guk.
359
00:24:46,519 --> 00:24:50,789
I'm suffering and struggling,
and you're enjoying every moment?
360
00:24:51,730 --> 00:24:53,400
Let me introduce my wife.
361
00:24:57,630 --> 00:25:00,140
Once someone becomes my woman,
she's mine forever.
362
00:25:01,440 --> 00:25:03,410
This is Jung Da Jung.
363
00:25:07,839 --> 00:25:09,579
Are you that worried about me?
364
00:25:09,579 --> 00:25:10,710
Goodness.
365
00:25:12,819 --> 00:25:14,720
I can't live without you.
366
00:25:16,490 --> 00:25:17,549
Okay?
367
00:25:17,950 --> 00:25:19,319
I can't give up.
368
00:25:20,119 --> 00:25:24,559
I didn't put up with being a friend
for years to be pushed aside like this.
369
00:25:25,460 --> 00:25:27,230
It was always love on my part.
370
00:25:28,769 --> 00:25:30,700
I won't lose him like this.
371
00:26:02,500 --> 00:26:03,630
Song Yi.
372
00:26:05,440 --> 00:26:07,339
Did you miss me this much?
373
00:26:26,660 --> 00:26:28,359
They even did a DNA test?
374
00:26:30,460 --> 00:26:31,529
Goodness.
375
00:26:35,730 --> 00:26:36,799
But...
376
00:26:38,230 --> 00:26:39,599
if she's my daughter,
377
00:26:41,599 --> 00:26:43,910
how could she be type AB?
378
00:26:48,109 --> 00:26:49,279
It's so strange.
379
00:26:58,190 --> 00:26:59,920
(Basic Information and Test Results)
380
00:26:59,920 --> 00:27:01,690
(Kang Se Ran, Female, 29, Type AB)
381
00:27:01,789 --> 00:27:03,460
Se Ran was type AB too.
382
00:27:06,960 --> 00:27:09,230
Why do Song Yi and Se Ran
have the same blood type?
383
00:27:20,440 --> 00:27:21,750
What the... Noel.
384
00:27:25,480 --> 00:27:26,519
Madam.
385
00:27:54,380 --> 00:27:58,109
(The Third Marriage)
386
00:27:58,109 --> 00:28:00,480
Don't you feel sorry for Se Ran?
387
00:28:00,480 --> 00:28:03,920
Se Ran is the mess she is
because you didn't raise her properly.
388
00:28:03,920 --> 00:28:05,359
Don't you see that?
389
00:28:05,359 --> 00:28:08,059
I'll say this again,
but I love someone else.
390
00:28:08,160 --> 00:28:10,130
I'll introduce her to you
when I get the chance.
391
00:28:10,559 --> 00:28:13,430
Ms. Kang.
Don't do anything untoward to Da Jung.
392
00:28:13,430 --> 00:28:16,329
I know all the crimes
you committed so far.
393
00:28:16,329 --> 00:28:17,829
Don't cross the line anymore.
394
00:28:17,869 --> 00:28:19,539
Hey. This is...
395
00:28:19,640 --> 00:28:21,099
Why? What is it?
396
00:28:22,740 --> 00:28:24,740
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.