Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:02,339
Here she is.
2
00:00:02,569 --> 00:00:04,980
Se Ran. What happened?
3
00:00:05,610 --> 00:00:06,750
Wake up.
4
00:00:06,879 --> 00:00:09,009
Wake up. Se Ran.
5
00:00:09,980 --> 00:00:12,380
Hey. How do you feel?
6
00:00:13,519 --> 00:00:15,919
Do you recognize me?
7
00:00:17,660 --> 00:00:20,390
- Grandma.
- Yes, it's your grandma.
8
00:00:21,059 --> 00:00:23,059
What on earth happened?
9
00:00:23,059 --> 00:00:25,359
She can go home once the IV drip goes in.
10
00:00:25,359 --> 00:00:28,070
- Don't worry too much.
- Thank you.
11
00:00:28,329 --> 00:00:30,070
You helped her, I heard.
12
00:00:30,600 --> 00:00:33,369
How should I make it up to you?
13
00:00:33,509 --> 00:00:36,609
Don't thank me. I did what I had to.
14
00:00:39,109 --> 00:00:40,179
Hello.
15
00:00:41,549 --> 00:00:44,179
What? Hello.
16
00:00:57,630 --> 00:01:01,369
Fate brought us together
and this is all I can get you.
17
00:01:01,570 --> 00:01:03,299
You didn't have to buy so many.
18
00:01:04,299 --> 00:01:06,700
I'll pass it to Se Ran when she leaves.
19
00:01:07,170 --> 00:01:09,739
No. It's my gift to you.
20
00:01:11,180 --> 00:01:12,909
Why would you buy me this?
21
00:01:14,480 --> 00:01:16,150
Because we happened to meet?
22
00:01:16,750 --> 00:01:17,819
What?
23
00:01:19,620 --> 00:01:20,750
Do you know me?
24
00:01:21,189 --> 00:01:22,549
Silly me.
25
00:01:23,120 --> 00:01:26,219
I happened to see you model
at Noel's shoot.
26
00:01:27,790 --> 00:01:28,829
Did you?
27
00:01:31,060 --> 00:01:32,260
How should I put it?
28
00:01:35,230 --> 00:01:36,939
You had a very unique feel.
29
00:01:37,540 --> 00:01:39,040
I've never come across it before.
30
00:01:41,239 --> 00:01:42,310
Thank you.
31
00:01:42,909 --> 00:01:45,010
I'll pass this on later.
32
00:01:45,909 --> 00:01:46,980
Wait.
33
00:01:48,010 --> 00:01:51,019
I can carry it for you
however far you're going.
34
00:01:52,349 --> 00:01:55,920
If you're going to Bobaejung,
I can give you a ride.
35
00:01:56,859 --> 00:01:57,859
No, thanks.
36
00:01:58,859 --> 00:01:59,859
But...
37
00:02:03,060 --> 00:02:05,000
How strange.
38
00:02:05,359 --> 00:02:06,730
I'm drawn to her.
39
00:02:09,300 --> 00:02:11,539
What's wrong? Why is it racing?
40
00:02:13,939 --> 00:02:15,240
Stay calm, heart.
41
00:02:16,139 --> 00:02:19,580
(Director Wang Yo Han)
42
00:02:23,580 --> 00:02:24,979
If you really like me,
43
00:02:26,250 --> 00:02:27,990
then give up on me as soon as possible.
44
00:02:30,360 --> 00:02:32,889
I don't want to let anyone into my heart.
45
00:02:35,259 --> 00:02:36,490
I won't ever...
46
00:02:38,099 --> 00:02:39,430
love again.
47
00:02:50,169 --> 00:02:52,110
Did she get to Daejeon safely?
48
00:02:56,050 --> 00:02:57,120
Thanks.
49
00:02:58,120 --> 00:02:59,479
Have a safe trip, Ms. Park.
50
00:02:59,479 --> 00:03:00,550
- Thanks.
- Sure.
51
00:03:00,550 --> 00:03:01,750
- Let's go, Mr. Ko.
- Okay.
52
00:03:03,759 --> 00:03:06,719
You know where
the owner of the gukbap diner is now?
53
00:03:07,289 --> 00:03:10,060
The landlord of this building
said he knew.
54
00:03:10,460 --> 00:03:12,259
He made a call and then said...
55
00:03:12,900 --> 00:03:15,669
the diner lady's sick
and at some hospital,
56
00:03:16,099 --> 00:03:20,340
and the number he has belongs to
the lady's close younger friend.
57
00:03:20,710 --> 00:03:22,610
Someone who works for her.
58
00:03:23,039 --> 00:03:25,610
Really? Can you give me that number?
59
00:03:25,840 --> 00:03:27,009
- Just a moment.
- Okay.
60
00:03:36,289 --> 00:03:37,419
Hello, sir.
61
00:03:39,259 --> 00:03:41,259
You found a courier who worked that night?
62
00:03:42,030 --> 00:03:43,389
I'll be right there.
63
00:03:44,729 --> 00:03:45,800
Ma'am.
64
00:03:46,360 --> 00:03:48,669
I wrote it down somewhere,
but I can't find it.
65
00:03:48,770 --> 00:03:51,199
I have to rush.
Can you give it to me next time?
66
00:03:51,199 --> 00:03:53,039
- I'll be in touch.
- Okay.
67
00:03:53,039 --> 00:03:54,909
(Gold Tower Estate Agent)
68
00:04:00,879 --> 00:04:02,110
(Gold Tower Estate Agent)
69
00:04:02,110 --> 00:04:05,719
The gukbap diner
where Shin Go Eun worked used to be here.
70
00:04:07,889 --> 00:04:10,360
Can I find my daughter?
71
00:04:16,459 --> 00:04:17,829
Did you order the meat?
72
00:04:17,829 --> 00:04:20,300
I did. I ordered the best quality.
73
00:04:20,500 --> 00:04:23,170
More people order beef these days.
74
00:04:24,000 --> 00:04:25,399
Order a little extra.
75
00:04:25,470 --> 00:04:26,470
I will.
76
00:04:39,879 --> 00:04:40,949
Grandma.
77
00:04:41,519 --> 00:04:43,189
You should rest a bit longer.
78
00:04:44,290 --> 00:04:45,319
Goodness.
79
00:04:48,230 --> 00:04:51,060
Did you talk to the vice CEO?
80
00:04:53,230 --> 00:04:54,670
Your lecture made me think,
81
00:04:55,569 --> 00:04:57,339
so I apologized sincerely.
82
00:04:59,699 --> 00:05:02,470
But I don't think
she's ready to accept it yet.
83
00:05:03,269 --> 00:05:04,339
Right.
84
00:05:05,379 --> 00:05:06,779
She lost her family.
85
00:05:07,750 --> 00:05:10,310
An apology won't cut it.
86
00:05:11,949 --> 00:05:15,490
So, do you feel better now?
87
00:05:15,850 --> 00:05:17,620
Any side effects from falling in the pool?
88
00:05:17,689 --> 00:05:19,259
No, fortunately.
89
00:05:21,589 --> 00:05:22,660
The person...
90
00:05:23,360 --> 00:05:26,899
who saved my life was Wang Ji Hoon, right?
91
00:05:26,899 --> 00:05:28,000
Yes.
92
00:05:28,870 --> 00:05:32,339
I was so out of sorts,
I didn't thank him properly.
93
00:05:33,069 --> 00:05:34,670
I owe him my life.
94
00:05:35,310 --> 00:05:37,839
Shouldn't we invite him to a meal?
95
00:05:37,879 --> 00:05:39,180
We should.
96
00:05:40,310 --> 00:05:43,379
We owe him a huge deal,
97
00:05:43,779 --> 00:05:46,449
and any human being
should show their gratitude.
98
00:05:47,819 --> 00:05:50,759
Grandma. I have an idea.
99
00:05:55,990 --> 00:05:57,029
Here you go.
100
00:05:57,930 --> 00:06:01,529
Is this the number of the person
who ran the diner in this spot?
101
00:06:01,899 --> 00:06:05,540
It's not the number of the owner herself.
102
00:06:05,740 --> 00:06:06,769
What?
103
00:06:06,769 --> 00:06:09,339
We asked you for her number.
104
00:06:09,339 --> 00:06:11,610
My landlord doesn't have her number.
105
00:06:11,610 --> 00:06:13,850
Then whose number is this?
106
00:06:14,149 --> 00:06:17,220
It belongs to someone
who knows the diner owner well.
107
00:06:17,319 --> 00:06:19,779
A younger sister or childhood friend.
108
00:06:19,779 --> 00:06:21,389
Someone who knows a lot.
109
00:06:22,089 --> 00:06:24,160
- I'll give the person a call.
- Okay.
110
00:06:28,389 --> 00:06:32,360
I'm getting lots of people
trying to find the diner owner.
111
00:06:32,600 --> 00:06:35,430
- What?
- Someone else was here earlier.
112
00:06:35,430 --> 00:06:37,139
Was the diner that famous?
113
00:06:39,269 --> 00:06:40,399
I don't know.
114
00:06:41,139 --> 00:06:43,170
Ma'am, I know the place.
115
00:06:43,170 --> 00:06:45,680
Do you? We should head there now.
116
00:06:45,939 --> 00:06:47,750
- Thank you.
- Sure.
117
00:06:47,750 --> 00:06:50,779
(Dream Food)
118
00:06:57,519 --> 00:07:00,560
(Director Wang Yo Han)
119
00:07:04,199 --> 00:07:07,060
Da Jung, did you meet the diner owner?
120
00:07:12,370 --> 00:07:14,110
(Da Jung)
121
00:07:20,180 --> 00:07:22,149
The chairman wishes to see you.
122
00:07:22,980 --> 00:07:23,980
Okay.
123
00:07:36,160 --> 00:07:37,459
Madam Yoon.
124
00:07:40,230 --> 00:07:42,430
You want to invite me?
125
00:07:43,839 --> 00:07:46,269
You saved my granddaughter's life.
126
00:07:46,399 --> 00:07:47,910
I should invite you.
127
00:07:48,310 --> 00:07:49,910
What do you think?
128
00:07:49,910 --> 00:07:53,339
I didn't do anything.
I only did what I should.
129
00:07:53,610 --> 00:07:57,050
But if you invite me,
I'll humbly accept the honor.
130
00:07:58,480 --> 00:07:59,579
Okay.
131
00:08:00,149 --> 00:08:02,519
I'll see you then. Bye.
132
00:08:06,220 --> 00:08:08,060
Father. Did you hear that?
133
00:08:08,759 --> 00:08:09,759
Yo Han?
134
00:08:10,629 --> 00:08:12,759
Madam Yoon invited you?
135
00:08:14,069 --> 00:08:16,300
He has some tricks up his sleeve.
136
00:08:16,500 --> 00:08:19,540
I wish you'd acknowledged me sooner.
You're finally getting it.
137
00:08:19,699 --> 00:08:20,769
What a shame.
138
00:08:21,269 --> 00:08:22,269
What happened?
139
00:08:22,269 --> 00:08:25,980
While he was out exercising,
he saved Madam Yoon's granddaughter.
140
00:08:26,240 --> 00:08:28,310
I don't believe it. What's her name?
141
00:08:28,610 --> 00:08:30,050
Madam Yoon's granddaughter?
142
00:08:30,279 --> 00:08:31,420
Kang Se Ran.
143
00:08:31,779 --> 00:08:33,419
She was flailing in the pool,
144
00:08:33,419 --> 00:08:36,120
and I jumped in and saved her.
145
00:08:36,220 --> 00:08:38,490
You saved Kang Se Ran?
146
00:08:38,490 --> 00:08:41,129
Yes. Now she owes me her life,
147
00:08:41,129 --> 00:08:43,090
and Madam Yoon decided to invite me.
148
00:08:43,759 --> 00:08:47,330
You suddenly ended up saving her life?
149
00:08:47,700 --> 00:08:51,700
It means Madam Yoon will soon give in.
150
00:08:53,600 --> 00:08:55,509
Just know it's because
you have a great son.
151
00:08:55,970 --> 00:08:58,639
It was a fluke. You got lucky.
152
00:08:59,139 --> 00:09:02,210
Don't brag because you scored once.
153
00:09:03,450 --> 00:09:04,450
Goodness.
154
00:09:04,919 --> 00:09:06,750
He willingly agreed.
155
00:09:08,120 --> 00:09:10,250
Good. Thank you, Grandma.
156
00:09:10,759 --> 00:09:12,090
Don't thank me.
157
00:09:13,159 --> 00:09:17,429
Are you interested in Chairman Wang's son?
158
00:09:17,429 --> 00:09:18,460
What?
159
00:09:19,100 --> 00:09:20,700
No, I'm not.
160
00:09:22,629 --> 00:09:26,169
Wouldn't it have been nice
if you'd fallen for someone like him...
161
00:09:26,700 --> 00:09:28,970
and not someone like Song Yi's dad?
162
00:09:31,909 --> 00:09:32,909
Grandma.
163
00:09:34,450 --> 00:09:38,549
Would you like it if Ji Hoon
were to be your grandson-in-law?
164
00:09:39,620 --> 00:09:41,090
That would be my wishful thinking.
165
00:09:43,649 --> 00:09:44,860
When it comes to marriage,
166
00:09:45,690 --> 00:09:47,929
it all depends on how the couple feels.
167
00:09:48,460 --> 00:09:51,029
I might do as you wish and try to...
168
00:09:51,330 --> 00:09:53,059
make it work with Ji Hoon.
169
00:09:54,600 --> 00:09:55,629
You will?
170
00:09:57,029 --> 00:09:59,600
Will you really do that?
171
00:10:00,139 --> 00:10:02,940
But I'm not sure if he'll like me back.
172
00:10:03,809 --> 00:10:06,440
The Wang family is out of my league.
173
00:10:07,350 --> 00:10:09,450
That's an issue to tackle later.
174
00:10:10,250 --> 00:10:15,450
Are you really willing to date Ji Hoon?
175
00:10:16,220 --> 00:10:17,250
Yes.
176
00:10:18,889 --> 00:10:20,860
I want to make it up to you.
177
00:10:24,759 --> 00:10:28,070
I'm sorry for causing you
so much heartache.
178
00:10:31,440 --> 00:10:32,870
I'll get to work now.
179
00:10:40,909 --> 00:10:42,480
(Letter of Resignation)
180
00:10:44,450 --> 00:10:46,850
I should hand this in, but how?
181
00:10:48,019 --> 00:10:49,990
Why won't Se Ran call me?
182
00:10:56,230 --> 00:10:57,289
What, Mom?
183
00:10:58,529 --> 00:11:00,330
I'm not comfortable enough to talk.
184
00:11:01,269 --> 00:11:02,600
Don't call whenever you want.
185
00:11:03,029 --> 00:11:04,340
Son.
186
00:11:05,700 --> 00:11:08,240
I think I ate something bad.
187
00:11:08,240 --> 00:11:10,269
My stomach hurts like crazy.
188
00:11:10,940 --> 00:11:12,480
What do you want me to do?
189
00:11:13,210 --> 00:11:14,649
Go see a doctor.
190
00:11:15,049 --> 00:11:17,450
I don't have the energy for that.
191
00:11:17,879 --> 00:11:20,220
I need you to get me some medicine.
192
00:11:20,750 --> 00:11:24,559
Mom, do you think I'm free?
I'm at work right now.
193
00:11:25,019 --> 00:11:27,559
What happened
to your two daughters-in-law?
194
00:11:41,539 --> 00:11:44,639
I was on my way
to deliver some chicken feet.
195
00:11:44,639 --> 00:11:46,379
- Sir.
- Hello, there.
196
00:11:46,740 --> 00:11:48,980
He works for another company,
197
00:11:49,149 --> 00:11:51,220
but he was in the area that day.
198
00:11:51,419 --> 00:11:54,220
Did you see my dad that day?
199
00:11:54,649 --> 00:11:57,320
Well, I saw an older man...
200
00:11:57,320 --> 00:11:59,289
with a man and a woman.
201
00:11:59,289 --> 00:12:01,289
Did you? Just a moment.
202
00:12:03,230 --> 00:12:05,299
Is this the couple you saw?
203
00:12:05,860 --> 00:12:07,100
This is my dad.
204
00:12:07,200 --> 00:12:09,470
This is the man, and this is the woman.
205
00:12:13,769 --> 00:12:16,639
I was running because I was in a hurry.
206
00:12:16,639 --> 00:12:18,639
Sorry. I didn't see them closely.
207
00:12:19,480 --> 00:12:21,879
But I think I heard a loud thud.
208
00:12:22,009 --> 00:12:24,279
And then some hurried running.
209
00:12:24,679 --> 00:12:27,620
Is that true? Then that night...
210
00:12:27,620 --> 00:12:29,250
The problem is,
211
00:12:29,419 --> 00:12:32,289
he wasn't wearing his camera
because it needed charging.
212
00:12:34,190 --> 00:12:36,289
I called you just in case anyway.
213
00:12:38,230 --> 00:12:41,299
(Fast and Quick Service)
214
00:12:45,799 --> 00:12:47,370
I don't know if that was any help.
215
00:12:47,710 --> 00:12:49,240
If I keep closing in,
216
00:12:49,370 --> 00:12:51,809
one day, I'll find crucial evidence.
217
00:12:53,909 --> 00:12:55,480
Thanks a lot, sir.
218
00:12:55,480 --> 00:12:57,250
I hope I didn't waste your time.
219
00:12:58,350 --> 00:13:00,990
You'll need a clear video
if you want to report them.
220
00:13:01,620 --> 00:13:04,120
No. Even if we had footage,
unless it's a clear shot...
221
00:13:04,389 --> 00:13:06,889
of the crime scene,
it won't prove anything.
222
00:13:07,860 --> 00:13:09,889
I'll ask some more agencies.
223
00:13:09,889 --> 00:13:10,899
Okay.
224
00:13:11,259 --> 00:13:12,330
Most couriers...
225
00:13:12,460 --> 00:13:15,799
wear a camera just in case
they get in an accident.
226
00:13:16,330 --> 00:13:18,000
You'll find something if you're lucky.
227
00:13:18,639 --> 00:13:20,440
I hope you find what you need.
228
00:13:21,269 --> 00:13:24,070
So do I. Thanks a lot.
229
00:13:36,090 --> 00:13:37,320
Just you wait, Se Ran.
230
00:13:38,289 --> 00:13:39,820
I'll follow you to the end...
231
00:13:40,620 --> 00:13:42,090
and ruin your life.
232
00:13:46,000 --> 00:13:48,970
(Yangpyeong Hangover Soup)
233
00:13:51,539 --> 00:13:52,740
This is the place.
234
00:13:52,870 --> 00:13:55,509
They're just old friends,
but they were close,
235
00:13:55,509 --> 00:13:58,009
so they must know where my daughter is.
236
00:13:58,440 --> 00:14:00,809
Yes. You'll find her soon.
237
00:14:01,450 --> 00:14:03,179
- Let's go inside.
- Okay.
238
00:14:10,919 --> 00:14:12,860
Welcome. What would you like?
239
00:14:14,629 --> 00:14:17,090
Well, the thing is...
240
00:14:18,360 --> 00:14:21,570
The lady who used to
sell gukbap at the market.
241
00:14:21,700 --> 00:14:23,629
You're an old friend of hers, right?
242
00:14:24,129 --> 00:14:26,399
Oh, that gukbap place?
243
00:14:27,710 --> 00:14:29,139
Why are you looking for her?
244
00:14:30,539 --> 00:14:33,240
Where can I go to meet her?
245
00:14:33,240 --> 00:14:35,250
I'd really like to meet her.
246
00:14:35,309 --> 00:14:38,919
Why do you want to see her?
247
00:14:39,850 --> 00:14:42,850
Did the gukbap lady...
248
00:14:43,049 --> 00:14:45,919
raise a girl called Shin Go Eun?
249
00:14:45,960 --> 00:14:48,230
- Shin?
- Shin Go Eun.
250
00:14:48,230 --> 00:14:49,659
A girl.
251
00:14:49,830 --> 00:14:52,700
Was her daughter called Shin Go Eun?
252
00:14:52,929 --> 00:14:54,059
Her daughter?
253
00:14:55,230 --> 00:14:58,399
Didn't you say
she took in Shin Duk Soo's daughter?
254
00:14:58,600 --> 00:14:59,669
I did.
255
00:15:00,340 --> 00:15:04,480
Was there another girl
other than the owner's daughter?
256
00:15:04,639 --> 00:15:08,309
I don't know,
but my friend did have a daughter.
257
00:15:08,710 --> 00:15:10,279
If there was a girl,
258
00:15:10,779 --> 00:15:12,980
then what happened to her?
259
00:15:17,250 --> 00:15:18,720
Here, open wide.
260
00:15:18,889 --> 00:15:21,190
No. I don't want to eat that.
261
00:15:21,889 --> 00:15:23,889
You need to eat meat too.
262
00:15:23,889 --> 00:15:26,159
You're a picky eater
and you eat too little.
263
00:15:26,500 --> 00:15:30,029
I don't like meat
because it might get stuck in my throat.
264
00:15:30,629 --> 00:15:33,169
You must eat everything to be strong.
265
00:15:33,440 --> 00:15:35,639
Mom gets upset when you don't.
266
00:15:36,440 --> 00:15:37,679
Here, open wide.
267
00:15:41,080 --> 00:15:42,480
(Manager)
268
00:15:47,419 --> 00:15:48,419
Song Yi.
269
00:15:48,889 --> 00:15:50,220
Hello?
270
00:15:50,519 --> 00:15:52,960
Is it Song Yi? Did you finish eating?
271
00:15:53,389 --> 00:15:56,129
No. Mom's trying to feed me...
272
00:15:56,129 --> 00:15:57,460
Song Yi, hang up.
273
00:15:58,299 --> 00:16:00,629
I didn't want to eat, so I won't.
274
00:16:01,000 --> 00:16:03,470
Oh, dear. Why don't you want to eat?
275
00:16:03,830 --> 00:16:05,840
You must eat well to grow to be strong.
276
00:16:06,299 --> 00:16:08,340
I don't like meat.
277
00:16:09,470 --> 00:16:10,509
Mom.
278
00:16:19,279 --> 00:16:20,549
Why did you call?
279
00:16:20,549 --> 00:16:21,750
Why do you think?
280
00:16:22,620 --> 00:16:24,620
Did you see the estate agent?
281
00:16:25,259 --> 00:16:27,220
I was so curious that
I couldn't focus on my work.
282
00:16:27,389 --> 00:16:28,889
Why would you be curious?
283
00:16:29,490 --> 00:16:31,399
You have nothing to do
with my finding my mom.
284
00:16:32,600 --> 00:16:33,899
You're being nasty again.
285
00:16:36,299 --> 00:16:38,899
Your voice tells me you haven't found her.
286
00:16:42,809 --> 00:16:45,509
You don't have to feel awkward around me.
287
00:16:46,809 --> 00:16:49,509
Pretend you didn't hear what I said.
288
00:16:49,809 --> 00:16:51,679
How can I when I've heard you?
289
00:16:52,919 --> 00:16:54,720
I think I was too rash.
290
00:16:56,389 --> 00:16:57,419
I'll...
291
00:16:59,590 --> 00:17:02,289
I can wait for however long. So...
292
00:17:05,259 --> 00:17:08,500
Treat me comfortably like you used to.
293
00:17:09,769 --> 00:17:11,339
Discuss anything you need with me too.
294
00:17:12,299 --> 00:17:13,339
Okay?
295
00:17:15,470 --> 00:17:16,640
I don't know.
296
00:17:17,269 --> 00:17:19,279
I don't want to think about it now.
297
00:17:26,380 --> 00:17:27,380
Hey.
298
00:17:28,789 --> 00:17:30,549
What's wrong, Noel? Do you feel unwell?
299
00:17:31,190 --> 00:17:32,660
No, I'm fine.
300
00:17:32,859 --> 00:17:34,890
I'm tired and would like to rest.
301
00:17:35,430 --> 00:17:37,690
- Sleep well, Madam.
- Okay.
302
00:17:37,859 --> 00:17:40,829
You can go, Mr. Ko.
You had a long day too.
303
00:17:41,029 --> 00:17:42,069
Okay.
304
00:17:47,039 --> 00:17:49,440
Are you her new driver?
305
00:17:49,569 --> 00:17:51,710
Yes. My name is Ko Sa Ri.
306
00:17:51,839 --> 00:17:54,549
Where was she? What's going on?
307
00:17:55,480 --> 00:17:58,279
It's a personal issue
and I can't share the details.
308
00:17:58,880 --> 00:18:00,880
I'm tight-lipped.
309
00:18:02,890 --> 00:18:03,890
What the...
310
00:18:05,690 --> 00:18:08,529
He's doing his duty as a driver.
311
00:18:15,630 --> 00:18:17,869
What happened to the girl, then?
312
00:18:19,200 --> 00:18:21,509
I wouldn't know about that.
313
00:18:21,910 --> 00:18:24,740
Where's the diner owner now?
314
00:18:24,779 --> 00:18:26,779
I'd really like to meet her.
315
00:18:26,809 --> 00:18:28,480
My friend?
316
00:18:28,480 --> 00:18:31,049
We lost touch long ago.
317
00:18:31,049 --> 00:18:35,190
From what I heard,
she went to a care home.
318
00:18:36,319 --> 00:18:38,460
You don't know which one?
319
00:18:38,619 --> 00:18:41,059
No. We're no longer in touch.
320
00:18:41,430 --> 00:18:42,859
But I think...
321
00:18:42,990 --> 00:18:46,630
if I were to ask the locals,
someone might know something.
322
00:18:46,630 --> 00:18:51,200
Then could you please ask around for me?
323
00:18:51,440 --> 00:18:52,940
Will you?
324
00:18:54,470 --> 00:18:56,609
Sure. Don't worry.
325
00:18:57,839 --> 00:18:58,839
Yes.
326
00:18:59,839 --> 00:19:02,109
Once I find the lady who owned the diner,
327
00:19:02,650 --> 00:19:04,849
I can find my daughter soon.
328
00:19:06,049 --> 00:19:08,890
(Bobaejung)
329
00:19:09,220 --> 00:19:12,059
- Hello.
- Gosh, Vice CEO Jung.
330
00:19:12,490 --> 00:19:15,660
You got all dressed up
for the association meeting?
331
00:19:16,990 --> 00:19:19,059
I owe it to you.
332
00:19:19,599 --> 00:19:22,299
Thank you. I'll treasure the outfit.
333
00:19:23,069 --> 00:19:24,539
What are you talking about?
334
00:19:25,869 --> 00:19:28,440
Didn't you buy me this outfit...
335
00:19:28,440 --> 00:19:30,869
because I'd become vice CEO?
336
00:19:32,309 --> 00:19:33,339
My goodness.
337
00:19:33,839 --> 00:19:36,779
Well, yes. Wear it often.
338
00:19:38,150 --> 00:19:39,480
I don't believe it.
339
00:19:40,849 --> 00:19:43,089
It wasn't a gift from Madam Yoon?
340
00:19:43,650 --> 00:19:45,059
It's yours to wear now.
341
00:19:45,390 --> 00:19:47,089
And good luck at the meeting.
342
00:19:49,690 --> 00:19:51,160
Then was it all...
343
00:19:53,329 --> 00:19:55,730
(Director Wang Yo Han)
344
00:19:55,730 --> 00:19:58,670
(Dream Food)
345
00:20:02,740 --> 00:20:03,740
Yo Han.
346
00:20:05,880 --> 00:20:08,650
What should I gift Madam Yoon
when I visit her?
347
00:20:10,079 --> 00:20:11,380
Rather than a gift,
348
00:20:11,380 --> 00:20:13,779
why not take something
to advance the partnership?
349
00:20:14,279 --> 00:20:15,349
It's a good opportunity.
350
00:20:15,349 --> 00:20:16,390
Right?
351
00:20:19,589 --> 00:20:22,690
Something crucial
so they can't even think of...
352
00:20:23,430 --> 00:20:25,160
refusing to partner with us, right?
353
00:20:27,029 --> 00:20:28,029
Hello?
354
00:20:29,000 --> 00:20:31,200
What's the occasion? You called me.
355
00:20:32,140 --> 00:20:34,140
Why did you lie to me?
356
00:20:34,140 --> 00:20:35,170
What are you talking about?
357
00:20:35,940 --> 00:20:37,240
The new clothes.
358
00:20:37,440 --> 00:20:40,309
It wasn't Madam Yoon's gift.
It was yours, wasn't it?
359
00:20:41,579 --> 00:20:44,210
If it was, does that change anything?
360
00:20:47,019 --> 00:20:49,650
I'm grateful, but don't do it again.
361
00:20:50,349 --> 00:20:53,589
It's not at all fun being duped.
362
00:20:54,390 --> 00:20:57,059
I apologize. I didn't think that far.
363
00:20:58,160 --> 00:21:00,799
The association meeting's today, isn't it?
364
00:21:01,599 --> 00:21:04,769
You're there as Bobaejung's vice CEO,
so good luck.
365
00:21:06,470 --> 00:21:07,539
Okay, bye.
366
00:21:10,740 --> 00:21:13,279
Who was that? Bobaejung's vice CEO?
367
00:21:13,640 --> 00:21:14,650
Yes.
368
00:21:14,680 --> 00:21:16,710
Where is she going?
To an association meeting?
369
00:21:17,180 --> 00:21:20,420
What about it? Why are you so interested?
370
00:21:20,779 --> 00:21:21,920
Get back to work.
371
00:21:33,299 --> 00:21:38,170
(Korea Food Association Seminar)
372
00:21:38,740 --> 00:21:40,500
You got selected this time, Ms. Jung.
373
00:21:40,900 --> 00:21:42,509
Of the members who participated today,
374
00:21:42,509 --> 00:21:45,109
they selected some new chefs for a meal.
375
00:21:45,779 --> 00:21:48,049
I'll text you the address.
Head over there.
376
00:21:48,650 --> 00:21:49,809
They have a gift ready,
377
00:21:49,980 --> 00:21:52,980
and they sponsor people too,
so it'll be a good opportunity.
378
00:21:53,450 --> 00:21:55,019
What kind of a meal is it?
379
00:21:58,519 --> 00:22:00,259
It's not a con, is it?
380
00:22:16,769 --> 00:22:17,809
Hello.
381
00:22:18,940 --> 00:22:20,509
You're the person who saved Se Ran.
382
00:22:20,509 --> 00:22:21,549
Yes.
383
00:22:22,309 --> 00:22:23,809
I'm Wang Ji Hoon from Dream Food.
384
00:22:28,819 --> 00:22:31,319
Why would you set up all this?
385
00:22:31,819 --> 00:22:33,019
Let's sit down first.
386
00:22:40,700 --> 00:22:43,200
I asked the association chairman
for a favor.
387
00:22:43,430 --> 00:22:45,269
He doesn't support the members enough.
388
00:22:46,039 --> 00:22:48,670
I decided to treat one new chef each time,
389
00:22:48,839 --> 00:22:51,309
so enjoy yourself.
There's no pressure at all.
390
00:22:51,579 --> 00:22:53,779
But I do feel lots of pressure.
391
00:23:09,430 --> 00:23:10,460
Thank you.
392
00:23:17,700 --> 00:23:19,000
What's all this?
393
00:23:19,500 --> 00:23:23,269
Taste them one by one
and tell me what you think.
394
00:23:23,670 --> 00:23:26,210
Oh, take your time to savor each dish.
395
00:23:26,210 --> 00:23:27,539
So you taste it properly.
396
00:23:27,539 --> 00:23:28,849
You want me to critique the food?
397
00:23:31,049 --> 00:23:32,319
I'm no food critic.
398
00:23:32,380 --> 00:23:35,519
It's a promotional event
our company's carrying out.
399
00:23:35,720 --> 00:23:37,019
Relax and eat.
400
00:23:37,119 --> 00:23:38,390
Are you sure?
401
00:23:38,759 --> 00:23:40,519
You got me a juice set last time.
402
00:23:40,890 --> 00:23:42,230
Is this really an event?
403
00:23:42,490 --> 00:23:45,359
If it's too complicated,
just think the fool's...
404
00:23:45,359 --> 00:23:46,759
showing off his riches.
405
00:23:47,259 --> 00:23:49,470
All the events are paid for by my father.
406
00:23:50,170 --> 00:23:52,069
You should start eating.
407
00:24:03,210 --> 00:24:04,210
Mom.
408
00:24:04,680 --> 00:24:08,049
Wang Ji Hoon fell for my act completely.
409
00:24:13,890 --> 00:24:17,329
If I get Wang Ji Hoon, it'll be game over.
410
00:24:21,599 --> 00:24:22,630
Kang Se Ran.
411
00:24:23,029 --> 00:24:26,170
The man you like is hitting on me.
412
00:24:27,440 --> 00:24:28,609
What should I do?
413
00:24:31,779 --> 00:24:33,779
Eat up. It's not poisoned.
414
00:24:34,410 --> 00:24:35,509
Thank you.
415
00:24:42,990 --> 00:24:44,490
- It's nice.
- Isn't it?
416
00:24:45,259 --> 00:24:46,589
I knew it.
417
00:24:47,289 --> 00:24:50,859
By the way,
we set aside some gifts for you.
418
00:24:51,460 --> 00:24:53,460
Take them with you. As a souvenir.
419
00:25:00,000 --> 00:25:02,910
Mom. Should I wear this or that?
420
00:25:03,970 --> 00:25:07,809
The golden lifeline's
coming to Bobaejung tomorrow.
421
00:25:07,980 --> 00:25:11,509
Your grandma will be around.
You can't wear something revealing.
422
00:25:11,750 --> 00:25:12,750
Right?
423
00:25:13,049 --> 00:25:16,490
But I need to wear something like this
to get him to notice me.
424
00:25:19,460 --> 00:25:20,490
Mom.
425
00:25:21,059 --> 00:25:23,190
What? What's going on now?
426
00:25:24,359 --> 00:25:28,130
I went to the department store
to get a necklace to wear tomorrow.
427
00:25:30,900 --> 00:25:32,440
Is this the most expensive one?
428
00:25:32,670 --> 00:25:33,670
Yes.
429
00:25:37,269 --> 00:25:39,440
Will it suit a lady in her early 30s?
430
00:25:40,539 --> 00:25:41,809
She's in the food industry.
431
00:25:52,019 --> 00:25:54,589
If she's in the food industry, it's me.
432
00:25:54,589 --> 00:25:57,759
My gosh. Yes, you're right.
433
00:25:58,730 --> 00:26:01,829
You actually got the golden lifeline.
434
00:26:01,829 --> 00:26:02,829
I did, didn't I?
435
00:26:03,430 --> 00:26:04,630
You bet.
436
00:26:04,799 --> 00:26:07,369
If he's willing to gift you
something like that...
437
00:26:07,369 --> 00:26:08,910
It's a green light.
438
00:26:10,710 --> 00:26:11,710
My gosh.
439
00:26:12,210 --> 00:26:15,609
Does that mean I'll be in-laws
with Dream Food's Wang family?
440
00:26:15,680 --> 00:26:19,150
What should I do? I'm so pleased, Se Ran.
441
00:26:19,150 --> 00:26:22,819
What did I tell you?
There's no way he wouldn't fall for me.
442
00:26:24,119 --> 00:26:27,519
Wang Ji Hoon was the type
to pretend he didn't care...
443
00:26:27,519 --> 00:26:29,730
when he'd fallen for me completely.
444
00:26:30,190 --> 00:26:32,029
I think it was to save his pride.
445
00:26:33,400 --> 00:26:34,799
He is a prince after all.
446
00:26:36,269 --> 00:26:39,700
The rich never bow down to any woman.
447
00:26:40,099 --> 00:26:42,309
Ji Hoon's somewhat in my reach now.
448
00:26:42,309 --> 00:26:44,109
Once I get his mom on my side too,
449
00:26:44,109 --> 00:26:46,710
I'm practically a member of the family.
450
00:26:46,809 --> 00:26:48,039
That's right.
451
00:26:48,750 --> 00:26:52,019
Shouldn't you get back to Bobaejung?
452
00:26:52,119 --> 00:26:55,250
You can't upset your grandma again
at this important time.
453
00:26:55,349 --> 00:26:56,750
Get back there.
454
00:26:56,750 --> 00:26:58,420
Okay, I will.
455
00:26:58,420 --> 00:27:00,619
I will get back before break time's over.
456
00:27:02,029 --> 00:27:03,289
I'm back.
457
00:27:03,390 --> 00:27:05,829
My gosh. That's lovely. What is all this?
458
00:27:05,829 --> 00:27:09,000
Grandma. Break time's not over yet, is it?
459
00:27:09,230 --> 00:27:11,500
- My gosh.
- What pretty flowers.
460
00:27:13,039 --> 00:27:15,769
It's a souvenir from Dream Food.
461
00:27:15,769 --> 00:27:17,009
A souvenir?
462
00:27:17,109 --> 00:27:19,240
Dream Food gives this out at an event?
463
00:27:19,339 --> 00:27:22,450
Madam, the chef
needs you to check the broth.
464
00:27:22,450 --> 00:27:24,349
Oh, right. Let's go.
465
00:27:26,880 --> 00:27:29,190
Hey. What's this?
466
00:27:30,089 --> 00:27:31,150
I don't know.
467
00:27:31,349 --> 00:27:33,789
Why don't you open it?
I'd love to see what it is.
468
00:27:34,519 --> 00:27:35,589
Kang Se Ran.
469
00:27:36,130 --> 00:27:39,059
You'll never get a single thing you want.
470
00:27:39,829 --> 00:27:40,829
Be prepared.
471
00:27:45,200 --> 00:27:46,500
Who gave it to you?
472
00:27:47,069 --> 00:27:48,509
Open it if you want.
473
00:27:48,809 --> 00:27:51,640
Dream Food's Wang Ji Hoon gave it to me.
474
00:27:52,109 --> 00:27:53,440
He invited me to the event.
475
00:27:55,609 --> 00:27:56,650
What?
476
00:28:00,750 --> 00:28:03,690
Vice CEO Jung,
I hope we can meet up often.
477
00:28:05,259 --> 00:28:06,289
This is...
478
00:28:06,390 --> 00:28:07,990
(From Wang Ji Hoon)
479
00:28:33,220 --> 00:28:37,190
(The Third Marriage)
480
00:28:37,190 --> 00:28:38,960
Don't you have standards?
481
00:28:38,960 --> 00:28:41,859
She was married until not long ago,
and she even has a kid.
482
00:28:41,859 --> 00:28:43,630
Can't you help me out?
483
00:28:43,630 --> 00:28:46,400
I've never fallen for someone
at first sight.
484
00:28:46,400 --> 00:28:48,200
What? Song Yi's blood is type AB?
485
00:28:48,200 --> 00:28:49,970
That's impossible.
486
00:28:50,069 --> 00:28:53,400
The day Song Yi was born,
the doctor confirmed it was type B.
487
00:28:53,400 --> 00:28:56,170
And my husband and I
can't have a type AB child.
488
00:28:57,069 --> 00:29:00,180
Do you think she was swapped
at the hospital's infant unit?
489
00:29:01,779 --> 00:29:03,779
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.