Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:03,109
(Episode 59)
2
00:00:24,859 --> 00:00:25,960
Excuse us.
3
00:00:26,160 --> 00:00:28,769
She's pregnant. Can you check her out?
4
00:00:29,269 --> 00:00:31,899
Are you her husband?
Can you register your wife?
5
00:00:32,039 --> 00:00:33,100
"Husband?"
6
00:00:37,109 --> 00:00:38,179
My back hurts.
7
00:00:38,179 --> 00:00:40,109
Sorry. Are you badly hurt?
8
00:00:40,409 --> 00:00:41,479
Just a moment.
9
00:00:42,179 --> 00:00:44,450
Wait. Sexual Harassment?
10
00:00:44,920 --> 00:00:46,179
Not you again.
11
00:00:46,450 --> 00:00:47,820
Do you know each other?
12
00:00:48,020 --> 00:00:49,049
- No.
- No.
13
00:00:49,649 --> 00:00:50,659
- Goodness.
- Goodness.
14
00:00:52,490 --> 00:00:54,289
Hello, I'm Wang Yo Han.
15
00:00:54,929 --> 00:00:56,829
I'll lack in many ways as I start out.
16
00:00:57,130 --> 00:00:58,229
Please help me out.
17
00:01:07,069 --> 00:01:08,709
What are you doing?
18
00:01:10,140 --> 00:01:12,480
I told you to focus when using a knife.
19
00:01:14,680 --> 00:01:17,379
Wear gloves for a while to keep it dry.
20
00:01:17,519 --> 00:01:19,650
Be careful so it doesn't fester.
21
00:01:25,260 --> 00:01:26,290
Ms. Jung!
22
00:01:28,859 --> 00:01:31,400
Wake up. Ms. Jung.
23
00:01:31,400 --> 00:01:33,569
I had the wrong idea about you.
24
00:01:34,030 --> 00:01:35,069
I thought...
25
00:01:49,450 --> 00:01:50,480
Don't.
26
00:01:54,689 --> 00:01:56,189
You don't want to die.
27
00:01:56,859 --> 00:01:58,090
Bear with it even if you don't want to.
28
00:02:00,120 --> 00:02:02,959
I won't do anything to you. Don't worry.
29
00:02:08,069 --> 00:02:10,569
Da Jung. Wake up.
30
00:02:11,469 --> 00:02:13,400
You might really die.
31
00:02:13,870 --> 00:02:15,240
Get a grip.
32
00:02:18,280 --> 00:02:19,610
I won't die.
33
00:02:22,949 --> 00:02:24,550
You need to stay awake.
34
00:02:44,199 --> 00:02:45,469
Let's switch the bouquet.
35
00:02:46,139 --> 00:02:48,340
Excuse me. I'll swap the bouquet.
36
00:02:59,620 --> 00:03:00,620
Gosh.
37
00:03:02,050 --> 00:03:04,259
Such a beautiful bride can exist?
38
00:03:08,689 --> 00:03:09,860
What are you doing here?
39
00:03:10,599 --> 00:03:13,930
I said I needed to ask you something.
40
00:03:16,099 --> 00:03:17,139
Let's go outside.
41
00:03:17,800 --> 00:03:18,800
What? Okay.
42
00:03:24,840 --> 00:03:25,879
You look lovely.
43
00:03:25,879 --> 00:03:29,780
(Looking for witnesses who saw
a middle-aged man collapse on October 29!)
44
00:03:29,810 --> 00:03:33,219
(Looking for witnesses who saw
a middle-aged man collapse on October 29!)
45
00:03:37,919 --> 00:03:41,289
I was enjoying a lovely sight.
Why did you drag me out here?
46
00:03:42,060 --> 00:03:44,129
We shouldn't disturb the shoot.
47
00:03:45,400 --> 00:03:47,669
What's so urgent that you came over here?
48
00:03:48,030 --> 00:03:50,969
Oh, right. My team needs some supplies.
49
00:03:51,270 --> 00:03:52,539
Approve it for us.
50
00:03:53,069 --> 00:03:55,139
You should've brought this to me
this morning.
51
00:03:56,509 --> 00:03:59,080
Yo Han.
Can you introduce me to that woman?
52
00:03:59,210 --> 00:04:01,949
- What?
- I really don't care for women,
53
00:04:02,180 --> 00:04:03,750
but she has something...
54
00:04:04,280 --> 00:04:05,819
I mean...
55
00:04:05,979 --> 00:04:08,150
Anyway, she has something
that really got to me.
56
00:04:08,620 --> 00:04:11,120
What? You don't care for women?
57
00:04:11,889 --> 00:04:15,090
And she's not someone
you can have a fling with.
58
00:04:15,759 --> 00:04:17,899
Hey. Why are you so upset?
59
00:04:18,600 --> 00:04:19,800
You said you're busy.
60
00:04:20,629 --> 00:04:21,670
Get back to work.
61
00:04:23,939 --> 00:04:25,170
What got into him?
62
00:04:27,139 --> 00:04:30,480
(Bobaejung)
63
00:04:30,779 --> 00:04:33,649
Noel goes to a gallery regularly?
64
00:04:33,779 --> 00:04:37,079
Yes. From what I found out,
65
00:04:37,620 --> 00:04:41,750
every Wednesday,
she goes to Soho Gallery to look around.
66
00:04:41,750 --> 00:04:43,550
She collects art too.
67
00:04:44,889 --> 00:04:46,189
Paintings?
68
00:04:47,529 --> 00:04:49,230
Anything else? What does she like?
69
00:04:49,459 --> 00:04:51,500
Oh, she likes wine.
70
00:04:52,600 --> 00:04:53,629
Wine?
71
00:04:54,500 --> 00:04:56,129
Wang Ji Hoon likes wine too.
72
00:04:56,870 --> 00:04:57,870
Is it a family trait?
73
00:04:58,000 --> 00:05:00,339
Hey, this is a special tip.
74
00:05:00,839 --> 00:05:04,079
I don't think
she's Golden Lifeline's actual mom.
75
00:05:04,610 --> 00:05:07,079
Who isn't? Noel?
76
00:05:07,379 --> 00:05:09,509
Yes.
Wang Ji Hoon's biological mother lives...
77
00:05:09,509 --> 00:05:11,319
in the US or somewhere else.
78
00:05:11,579 --> 00:05:14,220
Noel seems to be
the chairman's second or third wife.
79
00:05:15,319 --> 00:05:17,759
Then she's his stepmom.
80
00:05:20,360 --> 00:05:21,389
Okay.
81
00:05:21,560 --> 00:05:24,759
Anyway, biological or not,
82
00:05:24,759 --> 00:05:27,399
I'd say Noel has a huge say in things.
83
00:05:27,829 --> 00:05:29,870
If you get her on your side,
84
00:05:29,870 --> 00:05:33,240
you'll have no problems
getting married, okay?
85
00:05:33,569 --> 00:05:35,009
You think I don't know that?
86
00:05:35,310 --> 00:05:37,709
That's exactly why I asked you to snoop.
87
00:05:38,310 --> 00:05:39,740
I got it. Bye.
88
00:05:47,990 --> 00:05:51,389
Did you serve
four portions of meat to Room Three?
89
00:05:51,589 --> 00:05:53,889
- Yes, we did.
- Good.
90
00:05:54,790 --> 00:05:56,230
- Check everything.
- I will.
91
00:05:56,290 --> 00:05:57,459
Se Ran.
92
00:05:59,129 --> 00:06:02,230
Were you on the phone
all this while during work hours?
93
00:06:05,339 --> 00:06:06,639
I'm sorry, Grandma.
94
00:06:08,810 --> 00:06:10,540
Did you apologize to the vice CEO?
95
00:06:13,810 --> 00:06:14,949
Well...
96
00:06:15,149 --> 00:06:17,149
When she comes back, apologize to her.
97
00:06:18,220 --> 00:06:21,189
I'll wait and see if you do.
98
00:06:25,589 --> 00:06:26,660
Grandma.
99
00:06:40,100 --> 00:06:41,139
Grandma.
100
00:06:43,569 --> 00:06:46,110
I just can't apologize to Da Jung.
101
00:06:47,680 --> 00:06:48,779
You what?
102
00:06:51,720 --> 00:06:52,750
To be honest,
103
00:06:54,120 --> 00:06:57,389
at first, all I wanted
was to get back at her dad.
104
00:06:57,620 --> 00:06:58,819
You're saying that again?
105
00:06:59,689 --> 00:07:00,689
Yes.
106
00:07:02,589 --> 00:07:05,029
I seduced Da Jung's husband
and pretended to love him.
107
00:07:07,100 --> 00:07:08,600
I approached him on purpose.
108
00:07:11,470 --> 00:07:14,870
But considering what happened to my dad,
I don't think I wronged her too much.
109
00:07:15,939 --> 00:07:17,009
My gosh.
110
00:07:18,509 --> 00:07:20,339
How is what you did not wrong?
111
00:07:22,050 --> 00:07:23,779
You broke up a family.
112
00:07:24,819 --> 00:07:27,220
And you still won't admit you did wrong?
113
00:07:28,990 --> 00:07:30,120
Grandma.
114
00:07:30,120 --> 00:07:33,459
If you really loved Da Jung's husband...
115
00:07:33,459 --> 00:07:35,089
and couldn't control yourself,
116
00:07:36,360 --> 00:07:37,959
then maybe I'd understand a bit.
117
00:07:39,300 --> 00:07:40,870
But this isn't right.
118
00:07:42,269 --> 00:07:45,939
If I really loved Sang Chul,
119
00:07:46,839 --> 00:07:48,410
you'd understand?
120
00:07:50,209 --> 00:07:51,209
Yes.
121
00:07:53,339 --> 00:07:56,779
Because love is beyond your control.
122
00:07:57,779 --> 00:08:00,790
My father disapproved of the man I chose.
123
00:08:01,920 --> 00:08:03,319
But I loved him,
124
00:08:04,790 --> 00:08:08,589
so I turned against my father
to be with him.
125
00:08:09,660 --> 00:08:13,699
But being in love
doesn't mean anything is forgiven.
126
00:08:15,500 --> 00:08:17,839
In some cases,
love must not cross the line.
127
00:08:19,740 --> 00:08:22,339
You didn't even love the man,
128
00:08:22,610 --> 00:08:26,139
and yet, to achieve your goal,
you shattered a family.
129
00:08:26,139 --> 00:08:30,079
No. I didn't ruin their family on purpose.
130
00:08:32,019 --> 00:08:34,720
It's all Baek Sang Chul's fault.
131
00:08:34,919 --> 00:08:36,820
He messed up.
132
00:08:37,120 --> 00:08:38,259
What are you saying?
133
00:08:41,659 --> 00:08:42,860
At first,
134
00:08:43,830 --> 00:08:45,929
I did approach him deliberately.
135
00:08:46,700 --> 00:08:47,870
But soon,
136
00:08:48,230 --> 00:08:50,330
I realized what I was doing was wrong,
137
00:08:50,330 --> 00:08:52,340
and I stayed away from Sang Chul.
138
00:08:52,370 --> 00:08:53,470
But what?
139
00:08:53,740 --> 00:08:55,210
But Sang Chul...
140
00:08:55,710 --> 00:08:58,340
He followed me around, like a stalker.
141
00:08:59,639 --> 00:09:01,309
That's how...
142
00:09:03,210 --> 00:09:06,220
Da Jung found out
and decided to divorce him.
143
00:09:06,750 --> 00:09:09,750
Are you saying you have
no responsibility in any of this?
144
00:09:13,360 --> 00:09:14,490
Grandma.
145
00:09:17,299 --> 00:09:19,500
Can't you try to understand?
146
00:09:20,330 --> 00:09:22,700
I made one mistake,
147
00:09:23,269 --> 00:09:25,299
and I ended up with a stalker.
148
00:09:25,299 --> 00:09:28,139
Can't you please try to understand?
149
00:09:32,279 --> 00:09:33,710
Please, Grandma.
150
00:09:35,750 --> 00:09:37,850
I beg of you.
151
00:09:39,350 --> 00:09:40,350
Grandma.
152
00:09:59,500 --> 00:10:00,639
Baek Sang Chul.
153
00:10:04,779 --> 00:10:07,379
I need you to take the fall as a stalker.
154
00:10:07,649 --> 00:10:08,850
Only then can I...
155
00:10:09,779 --> 00:10:12,350
marry Wang Ji Hoon without a hitch.
156
00:10:20,759 --> 00:10:23,929
Thanks, Da Jung. You saved my life.
157
00:10:24,899 --> 00:10:26,600
I didn't do much.
158
00:10:27,000 --> 00:10:28,799
I was probably so awkward.
159
00:10:28,799 --> 00:10:31,340
I hope I didn't ruin your work.
160
00:10:31,500 --> 00:10:34,110
Don't say that. It was a great success.
161
00:10:35,240 --> 00:10:37,110
I think the photos will look great.
162
00:10:37,840 --> 00:10:39,539
You looked like an expert.
163
00:10:39,980 --> 00:10:41,679
Is that what you wanted to hear?
164
00:10:45,220 --> 00:10:47,590
Why are you so mean, Yo Han?
165
00:10:48,620 --> 00:10:49,750
I mean it.
166
00:10:49,850 --> 00:10:51,860
You did very well.
167
00:10:52,860 --> 00:10:55,759
Yo Han seems to live to tease me.
168
00:10:55,759 --> 00:10:57,029
He's always mean.
169
00:10:59,399 --> 00:11:02,799
Yo Han. Do you like Da Jung?
170
00:11:07,840 --> 00:11:08,870
Yes.
171
00:11:10,610 --> 00:11:11,679
I like her.
172
00:11:19,580 --> 00:11:22,720
Don't be silly. Do you enjoy teasing me?
173
00:11:23,149 --> 00:11:24,460
I'm not teasing you.
174
00:11:25,019 --> 00:11:26,159
I'm serious.
175
00:11:35,429 --> 00:11:40,340
Hey. It's the first time
I heard you say you liked someone.
176
00:11:41,470 --> 00:11:43,139
Da Jung, accept the offer.
177
00:11:43,139 --> 00:11:45,309
You'd make a lovely couple.
178
00:11:45,309 --> 00:11:46,740
There's no shame in that.
179
00:11:49,879 --> 00:11:51,450
I don't feel the same.
180
00:12:20,779 --> 00:12:23,450
Why am I daydreaming about a stranger?
181
00:12:24,250 --> 00:12:26,019
Wang Ji Hoon,
do you fall head over heels that fast?
182
00:12:28,049 --> 00:12:30,090
I've never been like this.
183
00:12:35,490 --> 00:12:36,529
Attention.
184
00:12:37,289 --> 00:12:38,429
Ten minutes from now,
185
00:12:38,559 --> 00:12:41,429
I'll brief you on the direction
our TF Team will take.
186
00:12:41,929 --> 00:12:43,129
- Yes, sir.
- Yes, sir.
187
00:12:44,539 --> 00:12:47,539
(Dream Food)
188
00:12:49,809 --> 00:12:51,279
(Letter of Resignation)
189
00:12:53,909 --> 00:12:56,710
I don't have to put up with
such humiliation to work here.
190
00:12:57,409 --> 00:13:01,190
I'll throw this at Wang Ji Hoon's face
and walk out during the meeting.
191
00:13:03,690 --> 00:13:05,659
(Documents for Approval)
192
00:13:09,490 --> 00:13:12,299
I heard about the model's accident.
Did everything work out?
193
00:13:13,100 --> 00:13:16,070
I was lucky to find the best-ever model
in time to finish the shoot.
194
00:13:17,129 --> 00:13:19,700
Did you? That's good to hear.
195
00:13:20,700 --> 00:13:24,340
Yo Han and I had lunch
with the model after the shoot.
196
00:13:24,909 --> 00:13:28,009
I'm now at a gallery
looking at paintings to cool down.
197
00:13:29,350 --> 00:13:30,409
With Yo Han?
198
00:13:31,350 --> 00:13:35,220
He suggested I use
Bobaejung's vice CEO as a model.
199
00:13:35,320 --> 00:13:38,259
She happened to be someone I knew.
200
00:13:38,960 --> 00:13:41,159
I can't believe I didn't think of her.
201
00:13:41,230 --> 00:13:42,889
It was so good to see her.
202
00:13:43,559 --> 00:13:44,559
The vice CEO?
203
00:13:45,960 --> 00:13:48,769
Does she wear the same size
as the model you fitted for?
204
00:13:49,129 --> 00:13:52,740
Yes. It was surprising
how that worked out.
205
00:13:53,269 --> 00:13:56,340
I'd hired a civilian model anyway.
206
00:13:57,309 --> 00:14:00,740
Everything worked out great in the end,
207
00:14:01,049 --> 00:14:02,879
and I love the outcome.
208
00:14:03,279 --> 00:14:05,049
I think the photos will look amazing.
209
00:14:05,820 --> 00:14:09,450
I'm impressed that a nobody
was good enough to impress you.
210
00:14:10,220 --> 00:14:12,519
Show me the photos when they're out.
I'd love to see them.
211
00:14:13,289 --> 00:14:16,929
I'll get off work soon.
Do you need anything?
212
00:14:16,929 --> 00:14:18,129
I'll get it on the way.
213
00:14:19,059 --> 00:14:22,529
No, thanks.
Why do you care so much for a friend?
214
00:14:23,230 --> 00:14:25,000
I'm fine. Bye.
215
00:14:27,440 --> 00:14:28,710
What's up with her?
216
00:14:29,740 --> 00:14:30,740
Goodness.
217
00:14:31,080 --> 00:14:34,679
Father. Was the model for this shoot
not a professional?
218
00:14:35,850 --> 00:14:37,879
No wonder.
219
00:14:37,950 --> 00:14:39,750
You saw Bobaejung's vice CEO too?
220
00:14:40,480 --> 00:14:42,120
She's Bobaejung's vice CEO?
221
00:14:42,649 --> 00:14:43,990
Come on.
222
00:14:44,659 --> 00:14:47,120
Oh, of course, I saw her.
223
00:14:47,730 --> 00:14:49,960
She's incredibly beautiful.
224
00:14:50,889 --> 00:14:53,929
Get a grip. Who are you falling for?
225
00:14:55,129 --> 00:14:56,899
Don't go overboard.
Who's falling for whom?
226
00:14:57,940 --> 00:14:59,700
I just saw her
while I was there to see Yo Han.
227
00:14:59,700 --> 00:15:01,370
I saw her, that's all. Okay?
228
00:15:01,639 --> 00:15:04,169
Why are you so upset?
229
00:15:04,409 --> 00:15:06,509
If you need me to sign something,
say so, fool.
230
00:15:07,480 --> 00:15:09,610
Can you not call me a fool?
231
00:15:10,250 --> 00:15:12,779
I'm a team manager now.
232
00:15:12,950 --> 00:15:15,919
Oh, are you?
Who made you a team manager?
233
00:15:16,250 --> 00:15:19,220
If you don't sign a partnership
with Bobaejung,
234
00:15:19,759 --> 00:15:22,629
I'll demote you back
to a bottom-run employee. Be prepared.
235
00:15:27,330 --> 00:15:30,129
He's such a teaser.
What is he really up to?
236
00:15:40,480 --> 00:15:43,009
- Gosh.
- Oh, I'm sorry.
237
00:15:43,610 --> 00:15:44,649
It's fine.
238
00:15:46,120 --> 00:15:48,250
I was lost in the painting.
239
00:15:49,389 --> 00:15:50,990
I'm like that sometimes.
240
00:16:01,830 --> 00:16:05,070
Ma'am, how about
we leave around noon tomorrow?
241
00:16:05,539 --> 00:16:09,269
Okay. Let's head to
the estate agent in Daejeon then.
242
00:16:12,039 --> 00:16:14,809
Can I meet my daughter tomorrow?
243
00:16:15,679 --> 00:16:17,480
Will she resent me?
244
00:16:18,379 --> 00:16:21,850
Seeing her might jog my memory.
245
00:16:46,740 --> 00:16:48,480
That will do for today.
246
00:16:49,049 --> 00:16:50,779
We met and had a short chat.
247
00:16:53,820 --> 00:16:57,620
I didn't know
you were related to Madam Park.
248
00:16:58,789 --> 00:17:01,360
We're no longer related, to be exact.
249
00:17:02,690 --> 00:17:04,930
Since she divorced my uncle.
250
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
I see.
251
00:17:11,299 --> 00:17:12,470
What I said earlier.
252
00:17:13,269 --> 00:17:14,369
I meant it.
253
00:17:16,240 --> 00:17:17,369
It wasn't a joke,
254
00:17:18,210 --> 00:17:20,839
and I didn't say it to tease you.
255
00:17:22,880 --> 00:17:24,480
If you really like me,
256
00:17:26,119 --> 00:17:27,819
then give up on me as soon as possible.
257
00:17:30,150 --> 00:17:32,720
I don't want to let anyone into my heart.
258
00:17:38,000 --> 00:17:39,299
I won't ever...
259
00:17:40,799 --> 00:17:42,329
love again.
260
00:17:45,700 --> 00:17:47,440
Yes. It would be hard.
261
00:17:49,670 --> 00:17:52,309
Just how badly the divorce hurt.
262
00:17:53,410 --> 00:17:54,750
How could I not know?
263
00:17:55,710 --> 00:17:56,779
No.
264
00:17:57,710 --> 00:17:59,319
You won't know.
265
00:18:00,720 --> 00:18:03,220
No one can unless they experienced it.
266
00:18:06,589 --> 00:18:08,190
The agonizing sense of betrayal.
267
00:18:12,200 --> 00:18:13,259
Actually,
268
00:18:15,630 --> 00:18:19,299
I also got divorced
because my wife had an affair.
269
00:18:23,710 --> 00:18:25,509
Your trust crumbles,
270
00:18:26,809 --> 00:18:27,880
and you feel betrayed.
271
00:18:30,750 --> 00:18:33,819
It hurt incredibly
and I suffered through it all.
272
00:18:40,720 --> 00:18:41,990
I too thought...
273
00:18:44,230 --> 00:18:46,029
I'd never find someone again.
274
00:18:49,430 --> 00:18:50,529
I thought...
275
00:18:53,369 --> 00:18:55,670
I could never love someone again.
276
00:19:00,309 --> 00:19:02,210
But just like how
new flesh grows over a wound,
277
00:19:06,680 --> 00:19:07,750
you've...
278
00:19:09,150 --> 00:19:10,890
comforted my heart.
279
00:19:19,730 --> 00:19:22,569
I love you, Da Jung.
280
00:19:37,450 --> 00:19:39,720
I don't want an answer right now.
281
00:19:40,180 --> 00:19:41,220
I just...
282
00:19:45,220 --> 00:19:47,589
wanted you to know how I felt.
283
00:19:50,890 --> 00:19:51,900
No.
284
00:19:53,430 --> 00:19:54,900
I'll pretend I didn't hear that.
285
00:19:56,900 --> 00:19:59,400
I don't have the time
or energy to accept you.
286
00:20:01,170 --> 00:20:02,170
I'm sorry.
287
00:20:37,740 --> 00:20:40,539
I love you, Da Jung.
288
00:20:44,880 --> 00:20:46,150
I won't ever...
289
00:20:47,650 --> 00:20:49,019
love again.
290
00:21:08,710 --> 00:21:12,240
What can Dream Food do
to partner with Bobaejung?
291
00:21:12,240 --> 00:21:13,579
Come up with some ideas.
292
00:21:13,940 --> 00:21:16,210
Korean restaurants cater to adults,
293
00:21:16,450 --> 00:21:19,519
but people with kids
care a lot about their kids' health.
294
00:21:20,250 --> 00:21:21,849
- That's true.
- How about...
295
00:21:21,849 --> 00:21:23,849
we suggest Madam Yoon release...
296
00:21:24,660 --> 00:21:27,390
some retort products for kids?
297
00:21:27,990 --> 00:21:30,730
Kids don't like the bland food
Korean restaurants sell.
298
00:21:31,190 --> 00:21:34,029
Partnering with Bobaejung
will only be a loss to us.
299
00:21:34,630 --> 00:21:35,730
That's not true.
300
00:21:36,430 --> 00:21:39,299
Retort products for kids
are definitely a blue ocean.
301
00:21:39,839 --> 00:21:42,809
The healthy foods that Bobaejung sells...
302
00:21:43,170 --> 00:21:45,240
should be enough to captivate
parents and kids alike.
303
00:21:46,180 --> 00:21:50,150
The problem is that Madam Yoon is
against the use of machines.
304
00:21:50,410 --> 00:21:53,619
That's right.
The purpose of this TF Team...
305
00:21:53,619 --> 00:21:57,690
is to create a partnership
so that Dream Food can somehow...
306
00:21:58,160 --> 00:21:59,589
sell Bobaejung's food.
307
00:22:07,000 --> 00:22:08,500
(Letter of Resignation)
308
00:22:09,599 --> 00:22:11,099
Should I hand it in or not?
309
00:22:11,740 --> 00:22:12,740
Darn it.
310
00:22:59,849 --> 00:23:01,019
Wang Ji Hoon.
311
00:23:01,019 --> 00:23:03,190
Now that he knows
I'm Madam Yoon's granddaughter.
312
00:23:03,390 --> 00:23:05,220
He'll be extra pleased to see me here.
313
00:23:29,609 --> 00:23:30,710
Kang Se Ran?
314
00:23:30,710 --> 00:23:32,119
Madam Yoon's granddaughter?
315
00:23:33,049 --> 00:23:35,150
I hate having to go out of my way.
316
00:23:55,309 --> 00:23:56,309
Ms. Kang.
317
00:23:56,809 --> 00:23:58,910
Wake up. Hey.
318
00:23:59,210 --> 00:24:01,650
Get out of the way. I'll do CPR.
319
00:24:02,279 --> 00:24:03,309
Don't you dare.
320
00:24:03,750 --> 00:24:05,180
She needs mouth-to-mouth.
321
00:24:05,619 --> 00:24:08,220
- I'll do it.
- What? He'll do mouth-to-mouth?
322
00:24:08,819 --> 00:24:09,819
No way.
323
00:24:22,529 --> 00:24:24,670
That was gross.
324
00:24:35,680 --> 00:24:37,750
- Can I have a coffee?
- Sure.
325
00:24:38,319 --> 00:24:40,049
That's all you're having?
326
00:24:40,880 --> 00:24:42,250
I don't have an appetite.
327
00:24:42,619 --> 00:24:44,319
You could fall ill.
328
00:24:44,319 --> 00:24:45,490
The older you are,
329
00:24:45,490 --> 00:24:46,890
the more you must eat
to keep your energy up.
330
00:24:47,420 --> 00:24:50,289
Yes, Auntie. Eat a little more,
even if you don't want to.
331
00:24:52,400 --> 00:24:56,369
An Na, I have so many people
who look out for me.
332
00:24:56,369 --> 00:24:58,869
I'm a happy grandma, aren't I?
333
00:25:01,339 --> 00:25:03,539
- Grandma, open wide.
- What?
334
00:25:04,410 --> 00:25:06,740
My goodness.
335
00:25:08,279 --> 00:25:11,009
You sweet thing. I love you.
336
00:25:11,210 --> 00:25:14,180
What would we have done without An Na?
337
00:25:15,190 --> 00:25:17,349
An Na, do you like being a little chef?
338
00:25:17,349 --> 00:25:19,789
Yes. An Na is a little chef.
339
00:25:19,789 --> 00:25:21,559
I'm great at cooking.
340
00:25:25,059 --> 00:25:28,470
Noel, when will the magazine
with your photos come out?
341
00:25:28,529 --> 00:25:30,500
It should be printed soon.
342
00:25:36,710 --> 00:25:38,640
Where did Ji Hoon go?
343
00:25:39,839 --> 00:25:42,309
He leaves early to exercise.
344
00:25:42,509 --> 00:25:46,349
See? He's an adult now.
Trust him and leave him to it.
345
00:25:46,579 --> 00:25:49,289
I just don't trust whatever it is he does.
346
00:25:49,690 --> 00:25:51,720
(Hanyang Hwaro)
347
00:25:51,759 --> 00:25:53,519
- Hello, Ms. Yang.
- Hi.
348
00:25:53,690 --> 00:25:56,029
Ms. Jung. You're in early.
349
00:25:56,259 --> 00:25:59,099
Yes. I need to take
the afternoon off to do something.
350
00:25:59,460 --> 00:26:01,869
Ms. Jung, you just came in?
351
00:26:02,269 --> 00:26:05,170
- Yes, Madam. Did you sleep well?
- I did.
352
00:26:07,640 --> 00:26:08,640
Hello?
353
00:26:10,240 --> 00:26:13,279
What? The hospital?
354
00:26:15,109 --> 00:26:16,210
What's the matter?
355
00:26:22,720 --> 00:26:25,559
Yes. It's all going to plan.
356
00:26:27,259 --> 00:26:28,890
Why isn't she here yet?
357
00:26:30,390 --> 00:26:31,390
What?
358
00:26:31,829 --> 00:26:35,400
Wang Ji Hoon still doesn't care for me?
359
00:26:36,630 --> 00:26:37,799
Here she is.
360
00:26:37,869 --> 00:26:40,339
Se Ran. What happened?
361
00:26:40,900 --> 00:26:42,140
Wake up.
362
00:26:42,240 --> 00:26:44,369
Wake up. Se Ran.
363
00:26:45,339 --> 00:26:47,740
Hey. How do you feel?
364
00:26:48,910 --> 00:26:51,250
Do you recognize me?
365
00:26:53,119 --> 00:26:55,720
- Grandma.
- Yes, it's your grandma.
366
00:26:56,420 --> 00:26:58,420
What on earth happened?
367
00:26:58,420 --> 00:27:00,690
She can go home once the IV drip goes in.
368
00:27:00,690 --> 00:27:03,329
- Don't worry too much.
- Thank you.
369
00:27:03,660 --> 00:27:05,329
You helped her, I heard.
370
00:27:06,130 --> 00:27:08,769
How should I make it up to you?
371
00:27:08,829 --> 00:27:12,000
Don't thank me. I did what I had to.
372
00:27:14,470 --> 00:27:15,509
Hello.
373
00:27:16,869 --> 00:27:19,380
What? Hello.
374
00:27:23,809 --> 00:27:26,720
(Director Wang Yo Han)
375
00:28:01,250 --> 00:28:05,220
(The Third Marriage)
376
00:28:05,289 --> 00:28:07,089
Did you see my dad that day?
377
00:28:07,289 --> 00:28:10,890
I saw an older man with a man and a woman.
378
00:28:10,960 --> 00:28:13,299
I think I heard a loud thud.
379
00:28:13,460 --> 00:28:16,230
The golden lifeline's
coming to Bobaejung tomorrow.
380
00:28:16,230 --> 00:28:19,500
If I get Wang Ji Hoon, it'll be game over.
381
00:28:19,500 --> 00:28:20,869
What's all this?
382
00:28:20,869 --> 00:28:22,470
I'm Wang Ji Hoon from Dream Food.
383
00:28:22,470 --> 00:28:25,710
Kang Se Ran.
The man you like is hitting on me.
384
00:28:25,710 --> 00:28:26,880
What should I do?
385
00:28:27,779 --> 00:28:29,779
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
26484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.