Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,610 --> 00:00:02,470
(Episode 56)
2
00:00:14,689 --> 00:00:16,620
(Manager)
3
00:00:21,429 --> 00:00:22,960
(Manager)
4
00:00:24,129 --> 00:00:25,129
Hello?
5
00:00:26,000 --> 00:00:28,269
Isn't that Jung Da Jung's phone?
6
00:00:30,000 --> 00:00:31,399
Oh, yes.
7
00:00:32,100 --> 00:00:33,140
Who are you?
8
00:00:33,670 --> 00:00:35,640
Who are you that you picked up?
9
00:00:36,740 --> 00:00:38,609
He sounds a lot like my uncle.
10
00:00:39,240 --> 00:00:41,479
He sounds a lot like Yo Han.
11
00:00:41,909 --> 00:00:43,350
You don't need to know that.
12
00:00:43,619 --> 00:00:45,450
How do you know this woman?
13
00:00:46,549 --> 00:00:48,920
You don't need to know that either.
14
00:00:50,090 --> 00:00:51,460
You're a nobody, then.
15
00:00:51,789 --> 00:00:53,530
- Goodbye.
- I'm her husband.
16
00:00:54,530 --> 00:00:55,890
Now do I have the right to ask?
17
00:00:56,960 --> 00:00:58,899
Where is Da Jung right now?
18
00:01:13,280 --> 00:01:15,010
We're at the ER now.
19
00:01:15,310 --> 00:01:17,349
Your wife passed out with malnutrition.
20
00:01:25,060 --> 00:01:26,590
Welcome home.
21
00:01:27,590 --> 00:01:30,900
Did you have fun
at the indoor playground, An Na?
22
00:01:30,900 --> 00:01:33,230
- Yes, Grandma.
- Good.
23
00:01:34,930 --> 00:01:36,939
Auntie, can you watch An Na for me?
24
00:01:36,939 --> 00:01:39,400
Yes, of course.
Don't worry, go do your thing.
25
00:01:58,819 --> 00:02:00,120
How strange.
26
00:02:00,959 --> 00:02:02,530
Where did I see her?
27
00:02:04,700 --> 00:02:06,030
She looks familiar.
28
00:02:28,419 --> 00:02:31,120
Where's the patient called Jung Da Jung?
29
00:02:32,490 --> 00:02:34,030
Try looking over there.
30
00:02:43,840 --> 00:02:45,870
She didn't take care of herself at all.
31
00:03:22,870 --> 00:03:25,280
Da Jung. You're awake.
32
00:03:29,180 --> 00:03:30,319
Mr. Manager.
33
00:03:33,449 --> 00:03:36,150
Don't get up already. Stay in bed.
34
00:03:36,650 --> 00:03:37,689
No.
35
00:03:42,259 --> 00:03:44,599
Where am I?
36
00:03:44,599 --> 00:03:45,830
Why am I here?
37
00:03:45,930 --> 00:03:47,469
What's wrong with you?
38
00:03:47,900 --> 00:03:50,129
Take better care of yourself.
You fainted on the road.
39
00:03:50,469 --> 00:03:51,900
Do you know how startled I was?
40
00:03:53,840 --> 00:03:56,979
Did you bring me here?
41
00:03:57,539 --> 00:03:58,710
How did you find me?
42
00:03:59,909 --> 00:04:01,379
I didn't bring you here.
43
00:04:02,080 --> 00:04:04,919
I called you and some man picked up.
44
00:04:06,120 --> 00:04:07,349
Do you remember who it was?
45
00:04:08,990 --> 00:04:11,860
Not at all. I don't remember anything.
46
00:04:13,729 --> 00:04:14,990
You're such a nuisance.
47
00:04:15,689 --> 00:04:17,699
Why are you so irresponsible?
48
00:04:18,629 --> 00:04:20,230
- What?
- What mom...
49
00:04:20,230 --> 00:04:22,899
faints with malnutrition?
Is that even allowed?
50
00:04:23,129 --> 00:04:24,670
Why don't you eat?
51
00:04:26,470 --> 00:04:28,209
Why are you so angry?
52
00:04:28,209 --> 00:04:29,740
How can I not be?
53
00:04:30,209 --> 00:04:32,040
Why don't you eat?
54
00:04:32,110 --> 00:04:35,350
What mom gets sick
with exhaustion and malnutrition?
55
00:04:36,850 --> 00:04:38,850
Why is he so angry? Weirdo.
56
00:04:39,980 --> 00:04:42,420
I eat enough.
57
00:04:42,620 --> 00:04:44,220
You eat enough and you still faint?
58
00:04:45,189 --> 00:04:47,790
Why do you look so gaunt?
59
00:04:48,490 --> 00:04:51,230
You cook for others and not for yourself?
60
00:04:56,430 --> 00:04:57,470
Why are you smiling?
61
00:04:58,269 --> 00:04:59,670
It's not at all the timing for that.
62
00:05:01,470 --> 00:05:03,370
You're so different
from the first impression I had of you.
63
00:05:04,079 --> 00:05:07,379
At first, I thought
you'd be as cold as a Siberian plain.
64
00:05:07,709 --> 00:05:09,779
Now I see you're a nag.
65
00:05:10,449 --> 00:05:11,680
I'm a nag?
66
00:05:13,689 --> 00:05:15,319
No one has ever called me that.
67
00:05:15,889 --> 00:05:19,519
I nag so little, people beg me to nag.
68
00:05:20,089 --> 00:05:23,730
Oh, sure. Of course that's what they said.
69
00:05:25,629 --> 00:05:28,269
You're teasing me,
so I guess you feel better.
70
00:05:30,300 --> 00:05:32,399
Thanks for caring about me.
71
00:05:40,139 --> 00:05:42,110
- You're home.
- Yes.
72
00:05:45,579 --> 00:05:47,050
Were you at a hospital?
73
00:05:47,319 --> 00:05:49,519
Your coat smells of medicine.
74
00:05:49,819 --> 00:05:50,860
Gosh.
75
00:05:51,459 --> 00:05:53,790
There's no duping you.
76
00:05:54,529 --> 00:05:56,689
Did you see a doctor because you were ill?
77
00:05:56,829 --> 00:05:58,100
It wasn't me.
78
00:05:58,329 --> 00:05:59,759
On the way back from the factory,
79
00:05:59,759 --> 00:06:02,670
I found a woman passed out on the road,
so I took her to the ER.
80
00:06:03,100 --> 00:06:06,370
Why did she pass out? Was she very ill?
81
00:06:06,600 --> 00:06:07,870
She had malnutrition.
82
00:06:08,439 --> 00:06:11,139
Why do women these days
try so hard to lose weight?
83
00:06:12,879 --> 00:06:14,910
What did she say when she woke up?
84
00:06:15,279 --> 00:06:17,350
I was going to wait until she woke up,
85
00:06:17,350 --> 00:06:19,920
but her husband said
he'd come over, so I left.
86
00:06:20,589 --> 00:06:21,620
I see.
87
00:06:23,649 --> 00:06:24,819
Yes.
88
00:06:25,860 --> 00:06:27,629
I thought she looked familiar.
89
00:06:28,290 --> 00:06:30,360
She looked like you.
90
00:06:31,060 --> 00:06:32,459
What? Who?
91
00:06:33,060 --> 00:06:35,029
The woman I took to the ER.
92
00:06:35,329 --> 00:06:36,769
I was looking at her sleep,
93
00:06:37,500 --> 00:06:39,300
and she looked strangely familiar.
94
00:06:39,839 --> 00:06:40,910
That's it.
95
00:06:41,709 --> 00:06:43,610
She looked like you when you were young.
96
00:06:45,040 --> 00:06:46,839
She must've been pretty, then.
97
00:06:57,319 --> 00:07:01,129
Is this the urgent stop you had to make
before taking me home?
98
00:07:01,529 --> 00:07:03,490
This is real important.
99
00:07:04,100 --> 00:07:06,160
You can't go home until you eat all this.
100
00:07:06,930 --> 00:07:08,069
What?
101
00:07:11,139 --> 00:07:12,639
Eat it before it gets cold.
102
00:07:22,180 --> 00:07:23,180
It's refreshing.
103
00:07:24,819 --> 00:07:26,250
You're a true Korean.
104
00:07:26,680 --> 00:07:28,519
You ate something hot
and said it was refreshing.
105
00:07:29,589 --> 00:07:32,089
It soothes my insides.
106
00:07:32,360 --> 00:07:33,720
You should eat too.
107
00:07:33,889 --> 00:07:34,889
Okay.
108
00:07:42,199 --> 00:07:45,139
Where were you going when you passed out?
109
00:07:46,470 --> 00:07:49,810
I was on my way to my dad's old factory.
110
00:07:50,810 --> 00:07:53,579
I wasted my time and didn't get to see it.
111
00:07:53,850 --> 00:07:55,610
Your father's old factory?
112
00:07:55,709 --> 00:07:58,279
Yes. While trying to
figure out "Song Se Yi,"
113
00:07:58,519 --> 00:08:00,620
I looked at the documents he'd kept.
114
00:08:01,290 --> 00:08:03,860
He used to own Goeun Milling.
115
00:08:03,860 --> 00:08:05,259
Goeun Milling?
116
00:08:08,529 --> 00:08:10,430
I feel so guilty and bad...
117
00:08:11,329 --> 00:08:13,500
that I found out after his death.
118
00:08:15,870 --> 00:08:18,670
I knew nothing about him.
119
00:08:21,670 --> 00:08:24,939
I should know about him
if I'm to find my mom.
120
00:08:26,740 --> 00:08:29,149
Tell me whenever you need my help.
121
00:08:30,980 --> 00:08:33,480
So you can help, then brag about it?
122
00:08:33,820 --> 00:08:35,049
What?
123
00:08:44,500 --> 00:08:45,960
(Wang Ji Hoon)
124
00:09:01,950 --> 00:09:03,009
Hello?
125
00:09:03,149 --> 00:09:04,279
Ms. Kang Se Ran?
126
00:09:05,179 --> 00:09:06,379
It's Wang Ji Hoon.
127
00:09:07,049 --> 00:09:08,919
What? Who?
128
00:09:09,289 --> 00:09:11,919
What? She's playing?
129
00:09:13,460 --> 00:09:15,259
We met at Bobaejung.
130
00:09:16,230 --> 00:09:17,730
I'm Wang Ji Hoon from Dream Food.
131
00:09:18,500 --> 00:09:21,370
Oh, right. How are you?
132
00:09:21,870 --> 00:09:23,070
I'd like us to meet.
133
00:09:24,139 --> 00:09:25,570
Are you free tomorrow?
134
00:09:27,840 --> 00:09:28,970
Tomorrow?
135
00:09:29,740 --> 00:09:31,110
What about?
136
00:09:32,279 --> 00:09:35,379
I'm loving life.
137
00:09:41,549 --> 00:09:42,649
Go away.
138
00:09:44,620 --> 00:09:46,820
Hey, pretty lady. I'm loaded.
139
00:09:48,029 --> 00:09:51,529
- As if you are.
- Darn it.
140
00:10:02,809 --> 00:10:03,909
Here I come.
141
00:10:16,519 --> 00:10:17,820
Come on in.
142
00:10:20,360 --> 00:10:22,730
Did my dear sister-in-law get kicked out?
143
00:10:22,990 --> 00:10:25,460
It's where I used to live.
144
00:10:26,029 --> 00:10:29,029
And I won't be here forever.
145
00:10:31,399 --> 00:10:32,399
Hey.
146
00:10:34,210 --> 00:10:35,539
Hi, Se Ran.
147
00:10:37,340 --> 00:10:38,379
What?
148
00:10:39,210 --> 00:10:41,509
You'll meet the golden lifeline?
149
00:10:41,950 --> 00:10:44,250
That's great.
150
00:10:44,850 --> 00:10:46,120
"Golden lifeline?"
151
00:10:47,049 --> 00:10:50,919
Be sure to hold onto him tight.
152
00:10:50,919 --> 00:10:54,029
Go all the way and marry him too, okay?
153
00:10:54,059 --> 00:10:55,429
Don't worry.
154
00:10:56,289 --> 00:10:57,700
Are you with someone?
155
00:10:58,230 --> 00:10:59,799
I think I heard a guy's voice.
156
00:10:59,799 --> 00:11:02,769
Oh, that was your uncle.
157
00:11:02,830 --> 00:11:03,830
What?
158
00:11:05,370 --> 00:11:07,570
Why are you with Choi Young Sik?
159
00:11:07,710 --> 00:11:10,570
We happened to meet up.
160
00:11:11,340 --> 00:11:14,850
You said he helped you last time...
161
00:11:14,980 --> 00:11:17,210
so you could approach the golden lifeline.
162
00:11:18,149 --> 00:11:20,220
Okay, I got it.
163
00:11:20,220 --> 00:11:22,889
Don't worry about me. Good luck tomorrow.
164
00:11:25,860 --> 00:11:27,990
Se Ran's making progress
with Chairman Wang's son?
165
00:11:28,259 --> 00:11:30,799
They're going to meet up.
166
00:11:31,860 --> 00:11:35,070
By the way, you, Young Sik.
167
00:11:35,870 --> 00:11:37,769
Were you a dancer too?
168
00:11:37,769 --> 00:11:39,639
I can't believe we met at a club.
169
00:11:39,639 --> 00:11:42,370
I don't go around bragging,
170
00:11:42,440 --> 00:11:44,679
but when I was Yeongdeungpo White Pants,
171
00:11:44,679 --> 00:11:48,210
women lined up
from Seoul to Busan to meet me.
172
00:11:49,350 --> 00:11:50,750
To hold my hand.
173
00:11:56,820 --> 00:11:58,559
I'm meeting
Madam Yoon's granddaughter tomorrow.
174
00:11:58,789 --> 00:12:00,120
Are you?
175
00:12:00,389 --> 00:12:02,960
You're making progress. Good for you.
176
00:12:03,490 --> 00:12:06,429
How come you're actually doing something?
177
00:12:06,529 --> 00:12:10,470
Father. Do you know how much effort
I'm putting into Bobaejung?
178
00:12:11,440 --> 00:12:14,470
I'll show you this time,
so look forward to it.
179
00:12:14,840 --> 00:12:16,269
Look forward to what?
180
00:12:16,269 --> 00:12:18,610
- Hi, Yo Han.
- Welcome home.
181
00:12:22,350 --> 00:12:23,350
Oh, right.
182
00:12:23,980 --> 00:12:27,179
As Bobaejung's manager,
you must know how things work.
183
00:12:27,750 --> 00:12:30,149
Why? What do you want to know?
184
00:12:30,389 --> 00:12:31,490
Madam Yoon's...
185
00:12:32,789 --> 00:12:33,960
No.
186
00:12:34,830 --> 00:12:36,789
If I were to know anything,
187
00:12:37,029 --> 00:12:40,059
it might get in the way
of showing my charm.
188
00:12:40,730 --> 00:12:41,970
What's going on?
189
00:12:42,429 --> 00:12:44,500
He seems determined to do something...
190
00:12:44,669 --> 00:12:47,940
so he can be acknowledged as my successor.
191
00:12:48,309 --> 00:12:50,470
What? That's it?
192
00:12:51,480 --> 00:12:52,710
Good luck.
193
00:13:00,120 --> 00:13:01,549
What do you do most of the time?
194
00:13:03,820 --> 00:13:05,889
I am Madam Yoon's granddaughter,
195
00:13:05,889 --> 00:13:07,889
but I'm a kitchen assistant.
196
00:13:08,889 --> 00:13:10,490
I prepare the raw ingredients...
197
00:13:11,799 --> 00:13:13,330
and get my hands dirty.
198
00:13:14,200 --> 00:13:15,899
I'm starting at the bottom rung.
199
00:13:16,230 --> 00:13:18,340
We have that in common.
200
00:13:18,440 --> 00:13:19,899
I'm a lowly employee too.
201
00:13:22,039 --> 00:13:23,139
A toast to that?
202
00:13:33,019 --> 00:13:36,419
Weren't you a star chef
in the Philippines?
203
00:13:36,919 --> 00:13:38,190
Why are you starting at the bottom?
204
00:13:39,019 --> 00:13:40,120
I was a star chef.
205
00:13:40,690 --> 00:13:42,259
But my grandma.
206
00:13:42,860 --> 00:13:46,629
She's training me hard because
if I'm to run Bobaejung, I must know...
207
00:13:46,629 --> 00:13:48,100
how everything works.
208
00:13:48,299 --> 00:13:51,000
Gosh, that's another thing
we have in common.
209
00:13:51,269 --> 00:13:53,200
My father said the same thing.
210
00:13:53,299 --> 00:13:55,370
Then shall we toast again?
211
00:14:06,779 --> 00:14:09,149
I asked to see you today...
212
00:14:10,019 --> 00:14:13,590
because I wanted to discuss
the possibility of a partnership...
213
00:14:13,590 --> 00:14:15,590
between Dream Food and Bobaejung.
214
00:14:20,600 --> 00:14:23,899
I'm sorry,
but I don't make business decisions.
215
00:14:25,039 --> 00:14:27,500
You should run that by my grandma.
216
00:14:28,110 --> 00:14:29,710
I see.
217
00:14:30,740 --> 00:14:34,179
Still, you are her only granddaughter.
218
00:14:34,480 --> 00:14:36,950
Wouldn't she consider your opinion?
219
00:14:42,450 --> 00:14:43,820
I'll think about it.
220
00:14:45,059 --> 00:14:46,120
I was...
221
00:14:47,159 --> 00:14:49,529
too embarrassed to ask you about it.
222
00:14:51,059 --> 00:14:54,129
But I don't think
I should just let it go either.
223
00:14:56,700 --> 00:14:57,740
Ms. Jung.
224
00:14:59,000 --> 00:15:00,169
Is it true that...
225
00:15:01,139 --> 00:15:04,610
Se Ran was your husband's affair partner?
226
00:15:05,279 --> 00:15:08,409
And that's why
you divorced him and took Song Yi?
227
00:15:12,179 --> 00:15:13,250
Madam Yoon.
228
00:15:14,350 --> 00:15:15,490
I'm sorry.
229
00:15:17,419 --> 00:15:19,789
I'd kept my mouth shut to protect Song Yi.
230
00:15:22,059 --> 00:15:23,690
But you asked, so I'll answer.
231
00:15:27,159 --> 00:15:28,399
It's true.
232
00:15:29,570 --> 00:15:33,039
Song Yi's dad and Se Ran had an affair.
233
00:15:34,940 --> 00:15:36,639
That they were dating,
234
00:15:37,509 --> 00:15:38,879
and that it had lasted a long time,
235
00:15:39,940 --> 00:15:41,480
I found out only much later.
236
00:15:42,809 --> 00:15:44,009
Se Ran said...
237
00:15:45,679 --> 00:15:49,549
she dated the man,
not knowing he was your husband.
238
00:15:50,720 --> 00:15:52,820
And that she broke it off
as soon as she found out.
239
00:15:55,029 --> 00:15:56,429
That's not true.
240
00:15:58,330 --> 00:16:00,600
It's too embarrassing to go into detail,
241
00:16:01,629 --> 00:16:03,700
but she knew from the start
that he was my husband,
242
00:16:04,799 --> 00:16:06,370
and they're still together.
243
00:16:13,539 --> 00:16:15,509
I'm very sorry that I had to...
244
00:16:18,850 --> 00:16:20,220
tell you about that.
245
00:16:30,929 --> 00:16:32,299
The darn brat.
246
00:16:34,000 --> 00:16:36,299
What kind of life did she live?
247
00:16:42,409 --> 00:16:44,480
What am I to do about this?
248
00:16:45,980 --> 00:16:48,679
What must I do, Man Seok?
249
00:16:54,250 --> 00:16:55,789
Son.
250
00:16:56,649 --> 00:17:00,820
You can't drink in broad daylight
because you're upset.
251
00:17:02,190 --> 00:17:05,900
I have to drink at least.
I can't stand being sober.
252
00:17:07,029 --> 00:17:10,769
Why don't you sleep through the whole day?
253
00:17:11,000 --> 00:17:14,710
Drinking on an empty stomach
will only make you ill.
254
00:17:17,009 --> 00:17:18,140
Where are you going?
255
00:17:18,839 --> 00:17:19,839
Me?
256
00:17:20,579 --> 00:17:23,579
I'm going out to see Noel
to cheer myself up.
257
00:17:24,480 --> 00:17:26,450
You're going out to see someone?
258
00:17:26,549 --> 00:17:29,650
Yes, Ma Ri. Something's bothering her.
259
00:17:30,319 --> 00:17:32,589
Okay. Some fresh air will do you good.
260
00:17:32,819 --> 00:17:35,430
You're going to drive? It's dangerous.
261
00:17:35,529 --> 00:17:38,000
I can't seem to hire a driver.
262
00:17:38,000 --> 00:17:40,299
I'll need to drive for a while.
263
00:17:40,400 --> 00:17:42,299
With your frail health?
264
00:17:42,670 --> 00:17:43,970
Shall I hire someone for you?
265
00:17:44,500 --> 00:17:48,309
No, thanks, friend.
You care about your own business.
266
00:17:48,609 --> 00:17:51,279
If I'm really tired,
I'll take a taxi. Don't worry.
267
00:17:52,809 --> 00:17:53,880
What the...
268
00:17:54,809 --> 00:17:55,980
Goodness.
269
00:17:58,980 --> 00:18:02,220
I feel much better
now that I'm outside getting some air.
270
00:18:02,849 --> 00:18:04,019
Me too.
271
00:18:04,119 --> 00:18:07,829
I'd been feeling down because of my son,
272
00:18:07,829 --> 00:18:11,559
but the drive with you cheered me up.
273
00:18:12,130 --> 00:18:16,500
What happened to your driver?
274
00:18:17,200 --> 00:18:19,069
He quit for personal reasons.
275
00:18:19,069 --> 00:18:23,140
It's not that easy
to find someone I can trust.
276
00:18:23,269 --> 00:18:26,210
Aren't you busy
preparing for a photoshoot?
277
00:18:26,440 --> 00:18:28,579
I hope you find someone soon.
278
00:18:32,079 --> 00:18:34,349
Hi, Sa Ri. What's up?
279
00:18:35,720 --> 00:18:39,160
I'm outside getting some fresh air.
280
00:18:40,220 --> 00:18:42,829
What? You're there right now?
281
00:18:43,329 --> 00:18:44,460
Goodness.
282
00:18:45,400 --> 00:18:47,630
I'm in the same area.
283
00:18:49,230 --> 00:18:51,799
I can't believe we met out here.
284
00:18:53,470 --> 00:18:56,740
Oh, this is my friend Noel.
285
00:18:57,509 --> 00:19:02,049
This is Ko Sa Ri, a member
of our Gu Chun Won, Go fan club.
286
00:19:02,750 --> 00:19:04,720
Hello. I'm Ko Sa Ri.
287
00:19:05,380 --> 00:19:07,319
Find my daughter for me.
288
00:19:07,480 --> 00:19:09,450
I'll pay you three times more.
289
00:19:10,049 --> 00:19:12,690
No. I'll even pay you ten times more.
290
00:19:14,390 --> 00:19:16,990
I'm an original member of the fan club,
291
00:19:17,160 --> 00:19:20,230
and I take on odd jobs
for people who need a stand-in.
292
00:19:21,569 --> 00:19:24,700
I see. You have an interesting name.
293
00:19:25,740 --> 00:19:27,839
You can never forget it.
294
00:19:28,940 --> 00:19:33,609
My friend Noel is a really famous
wedding dress designer.
295
00:19:33,609 --> 00:19:34,750
Stop it.
296
00:19:34,750 --> 00:19:36,809
Oh, I see.
297
00:19:37,109 --> 00:19:38,819
I'm honored to meet you.
298
00:19:40,680 --> 00:19:43,890
Hey, Sa Ri. Didn't you say
you were looking for work...
299
00:19:44,190 --> 00:19:46,619
as someone's personal driver?
300
00:19:47,559 --> 00:19:50,529
Yes. Acting as a stand-in
is pretty much a freelance job,
301
00:19:50,529 --> 00:19:52,160
and my income is so unstable.
302
00:19:52,299 --> 00:19:54,730
I'm looking for a stable job,
possibly as a driver.
303
00:19:54,730 --> 00:19:56,769
You're just right, then.
304
00:19:57,170 --> 00:19:59,339
Noel. Sa Ri here...
305
00:19:59,339 --> 00:20:02,470
is a really nice young man
and he's hardworking.
306
00:20:03,109 --> 00:20:04,579
I can guarantee that.
307
00:20:05,079 --> 00:20:07,779
Can you? Still, he should...
308
00:20:07,779 --> 00:20:12,079
If you're okay with it,
I'll drive you as safely as possible.
309
00:20:12,619 --> 00:20:15,990
I was a driver in the army too,
and had no accidents in 15 years.
310
00:20:17,549 --> 00:20:18,819
Really? Then...
311
00:20:20,789 --> 00:20:23,289
come over with your resume.
312
00:20:24,730 --> 00:20:26,359
(Noel Park)
313
00:20:29,130 --> 00:20:31,029
Thank you.
314
00:20:33,740 --> 00:20:37,609
Wang Ji Hoon doesn't seem to
care about me at all.
315
00:20:38,809 --> 00:20:40,609
It's Bobaejung he's after.
316
00:20:42,549 --> 00:20:43,549
What?
317
00:20:44,650 --> 00:20:46,019
What's wrong with you?
318
00:20:46,319 --> 00:20:47,819
Aren't you a catch?
319
00:20:48,450 --> 00:20:50,890
I can't be compared
to the family of Dream Food.
320
00:20:52,059 --> 00:20:54,630
We lived as strangers our whole lives,
321
00:20:54,789 --> 00:20:57,430
and I only recently rose to riches
as her granddaughter.
322
00:20:57,829 --> 00:20:59,359
We're not in the same league.
323
00:20:59,900 --> 00:21:01,259
Aren't you my daughter?
324
00:21:01,930 --> 00:21:04,500
If he isn't interested, force it.
325
00:21:04,500 --> 00:21:06,539
It's easier said than done.
326
00:21:07,839 --> 00:21:11,480
What are you up to now, Mom?
327
00:21:11,609 --> 00:21:14,579
You gave your life savings
to your boyfriends and got conned too,
328
00:21:14,579 --> 00:21:15,950
and you're back at it?
329
00:21:16,049 --> 00:21:19,549
Don't worry. I just need to have some fun.
330
00:21:20,880 --> 00:21:23,490
So what if my mother-in-law's
worth hundreds of millions?
331
00:21:23,589 --> 00:21:27,559
I never got to see any of that money
and all I do is move trays of food.
332
00:21:28,160 --> 00:21:30,490
Mom. Please.
333
00:21:31,230 --> 00:21:34,630
Grandma found out
that I was Sang Chul's mistress,
334
00:21:35,269 --> 00:21:36,529
and she hates me.
335
00:21:36,529 --> 00:21:38,400
You can't get in trouble too.
336
00:21:38,400 --> 00:21:41,069
It's actually for the better.
337
00:21:41,710 --> 00:21:45,279
- What?
- If your grandma were in her right mind,
338
00:21:45,279 --> 00:21:47,579
would she let you marry Sang Chul?
339
00:21:48,180 --> 00:21:50,650
She'd do all she could...
340
00:21:50,849 --> 00:21:53,380
to get you to marry the Dream heir.
341
00:21:56,190 --> 00:21:57,190
You're right.
342
00:22:14,440 --> 00:22:16,410
Mr. Manager,
I'd like to go out for a while.
343
00:22:17,369 --> 00:22:20,680
Okay. Do you have somewhere to go?
344
00:22:21,009 --> 00:22:23,680
Yes. I'm going to check out
the park where...
345
00:22:23,680 --> 00:22:25,950
my dad was found and look for witnesses.
346
00:22:27,150 --> 00:22:30,589
I noticed a lot of couriers driving by.
347
00:22:31,619 --> 00:22:32,890
That's a good idea.
348
00:22:33,220 --> 00:22:34,829
You have more evidence,
349
00:22:34,829 --> 00:22:37,390
so if you find a witness,
you can get the case reopened.
350
00:22:38,130 --> 00:22:40,029
We must find the culprit.
351
00:22:40,230 --> 00:22:41,259
Yes.
352
00:22:41,670 --> 00:22:44,940
I swear I'll find the person
who caused my dad's death.
353
00:22:46,970 --> 00:22:50,039
And I'll make them pay the price.
354
00:22:51,240 --> 00:22:52,809
I shouldn't feel intimidated.
355
00:22:53,309 --> 00:22:55,109
Police concluded it as an accident.
356
00:22:55,779 --> 00:22:58,549
Jung Da Jung. There's nothing you can do.
357
00:23:00,650 --> 00:23:04,420
Yes. I really hope you find the culprit.
358
00:23:05,690 --> 00:23:09,029
I'll find a witness
and see to it that you pay the price.
359
00:23:09,490 --> 00:23:10,890
You should be prepared.
360
00:23:11,259 --> 00:23:13,559
Yes. Look as hard as you can.
361
00:23:15,200 --> 00:23:17,430
But Mr. Wang, and you too, Da Jung.
362
00:23:18,240 --> 00:23:21,099
You're looking at me as if...
363
00:23:21,269 --> 00:23:22,869
you're sure I'm guilty.
364
00:23:25,579 --> 00:23:26,809
You shouldn't...
365
00:23:27,740 --> 00:23:29,380
suspect the innocent.
366
00:23:29,650 --> 00:23:30,750
"The innocent?"
367
00:23:33,279 --> 00:23:34,349
Yes.
368
00:23:34,579 --> 00:23:38,049
I really hope you had
nothing to do with my dad's death.
369
00:23:38,690 --> 00:23:41,490
Please, I sincerely hope so.
370
00:23:50,400 --> 00:23:51,500
Hello.
371
00:23:52,670 --> 00:23:53,769
What?
372
00:23:54,440 --> 00:23:55,869
Mr. Jang's being investigated...
373
00:23:55,869 --> 00:23:58,640
for releasing
endocrine-disrupting chemicals?
374
00:24:00,039 --> 00:24:01,039
Yes.
375
00:24:02,680 --> 00:24:04,210
It's Chairman Wang's doing.
376
00:24:05,180 --> 00:24:08,019
He's making an example of a traitor.
377
00:24:08,019 --> 00:24:10,349
He's a really scary man.
378
00:24:10,819 --> 00:24:11,960
I'm worried...
379
00:24:12,859 --> 00:24:14,490
he'll find out...
380
00:24:14,619 --> 00:24:18,599
you're the actual owner of our company.
381
00:24:21,599 --> 00:24:26,170
Mr. Gong. I think I need to
join Dream Food earlier than planned.
382
00:24:28,440 --> 00:24:30,640
Mr. Jang's being investigated?
383
00:24:31,009 --> 00:24:32,039
Yes.
384
00:24:33,009 --> 00:24:36,049
Tell them to keep him in
for as long as they can.
385
00:24:36,250 --> 00:24:38,920
He can't get off lightly
for stabbing me in the back.
386
00:24:40,150 --> 00:24:41,950
He needs to suffer.
387
00:24:49,829 --> 00:24:51,660
(Mother-daughter styling is trending!)
388
00:24:59,670 --> 00:25:03,339
My daughter must be out there somewhere.
389
00:25:08,750 --> 00:25:11,410
Jin Joo, the courier who used to come by.
390
00:25:11,549 --> 00:25:13,019
Was his name Shin Duk Soo?
391
00:25:14,119 --> 00:25:17,019
Get me the address
of the agency he worked for.
392
00:25:17,890 --> 00:25:21,160
(Fast and Quick Courier Service)
393
00:25:21,160 --> 00:25:22,960
I came to the right place.
394
00:25:23,089 --> 00:25:24,160
Yes.
395
00:25:24,660 --> 00:25:27,059
This is where Shin worked.
396
00:25:27,130 --> 00:25:28,829
I saw you at the funeral hall.
397
00:25:31,069 --> 00:25:32,299
Thank you.
398
00:25:32,900 --> 00:25:35,170
You came to see my dad off.
399
00:25:35,640 --> 00:25:37,039
It took me so long to thank you.
400
00:25:37,309 --> 00:25:38,309
So, did you...
401
00:25:38,640 --> 00:25:41,880
take care of the woman who offered
to pay you ten times to find her daughter?
402
00:25:45,650 --> 00:25:46,819
Don't even ask.
403
00:25:47,950 --> 00:25:51,619
I went all the way to Pyeongtaek
to find her daughter.
404
00:25:52,220 --> 00:25:53,519
Oh, okay.
405
00:25:53,789 --> 00:25:57,660
I even hired men to do the legwork
and managed to find her.
406
00:25:58,400 --> 00:25:59,430
And what?
407
00:25:59,430 --> 00:26:01,059
You saw for yourself.
408
00:26:01,799 --> 00:26:03,369
The gentleman with the lofty airs.
409
00:26:04,700 --> 00:26:06,839
So I got too scared.
410
00:26:08,740 --> 00:26:09,769
I stopped looking.
411
00:26:10,640 --> 00:26:11,680
Boss!
412
00:26:12,839 --> 00:26:15,809
The lady seemed real desperate!
413
00:26:18,519 --> 00:26:21,750
Anyway, you did find something?
414
00:26:23,589 --> 00:26:25,660
Well, I got her daughter's name.
415
00:26:26,460 --> 00:26:28,490
And I got as far as finding out...
416
00:26:28,490 --> 00:26:31,059
the daughter was sent
to a gukbap restaurant in Daejeon.
417
00:26:31,329 --> 00:26:35,130
I'll just take the smaller sum of money
and live without fear.
418
00:26:37,170 --> 00:26:38,839
A gukbap restaurant in Daejeon?
419
00:26:40,900 --> 00:26:42,769
This is what Shin left behind.
420
00:26:43,369 --> 00:26:44,569
Thank you.
421
00:26:49,880 --> 00:26:53,150
He had that key ring on him at all times.
422
00:26:53,150 --> 00:26:57,319
He'd brag about
his pretty daughter nonstop.
423
00:26:58,559 --> 00:26:59,589
I don't know...
424
00:27:00,220 --> 00:27:02,289
anything about my dad.
425
00:27:04,490 --> 00:27:06,660
We were reunited after I got married.
426
00:27:10,069 --> 00:27:11,799
I was too busy with my family,
427
00:27:13,000 --> 00:27:14,740
I didn't care much for my dad.
428
00:27:18,509 --> 00:27:20,880
He spent his time looking out for me.
429
00:27:21,240 --> 00:27:22,950
That's what kids are like to us.
430
00:27:25,849 --> 00:27:28,049
Nothing beats parental love.
431
00:27:28,890 --> 00:27:30,349
Life can be so cruel.
432
00:27:31,349 --> 00:27:35,089
How could he get in an accident
and leave his pretty daughter behind?
433
00:27:37,390 --> 00:27:40,799
His death might not have been an accident.
434
00:27:41,359 --> 00:27:44,000
What? It might not be an accident?
435
00:27:52,539 --> 00:27:55,509
Do you think any of your couriers...
436
00:27:56,009 --> 00:28:00,579
had a route near the park
where my dad was found?
437
00:28:00,779 --> 00:28:02,150
Near the park?
438
00:28:02,849 --> 00:28:05,960
Lots of people
wear cameras on their helmets,
439
00:28:06,059 --> 00:28:07,789
and some wear them on their vests.
440
00:28:08,660 --> 00:28:11,759
I wonder if they filmed something
while they were making a delivery.
441
00:28:11,759 --> 00:28:13,500
That's possible. Hang on.
442
00:28:14,930 --> 00:28:17,430
Who was in that area that day?
443
00:28:22,210 --> 00:28:25,710
(Fast and Quick Courier Service)
444
00:28:58,480 --> 00:29:02,380
(The Third Marriage)
445
00:29:02,380 --> 00:29:04,410
Baek Sang Chul. Tell the truth.
446
00:29:04,410 --> 00:29:07,079
Se Ran caught my bouquet at our wedding,
447
00:29:07,079 --> 00:29:10,190
and she came by all the time
and seduced you.
448
00:29:10,589 --> 00:29:13,519
Are you saying you can find my daughter?
449
00:29:13,519 --> 00:29:15,660
I serve you now.
450
00:29:15,660 --> 00:29:18,359
I'll use all my connections to find her.
451
00:29:18,599 --> 00:29:21,259
Now Madam Yoon knows your dirty past.
452
00:29:21,259 --> 00:29:22,900
You'd better tell the truth.
453
00:29:22,900 --> 00:29:25,140
Kang Se Ran. We need to talk.
454
00:29:26,640 --> 00:29:28,609
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
31598
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.