Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,040 --> 00:00:03,580
(Episode 54)
2
00:00:03,839 --> 00:00:05,940
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
3
00:00:05,940 --> 00:00:07,450
What are you thinking so deeply about?
4
00:00:12,419 --> 00:00:14,220
I'm afraid you'll say I'm pretty again.
5
00:00:15,419 --> 00:00:17,160
That still bothers you?
6
00:00:17,660 --> 00:00:20,789
You tend to take my jokes to heart.
7
00:00:21,190 --> 00:00:22,460
It's so strange.
8
00:00:22,589 --> 00:00:25,629
I had no idea you were such a joker.
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,230
What's the matter with me?
10
00:00:27,670 --> 00:00:30,500
Do you know a man who's as sweet, witty,
11
00:00:30,500 --> 00:00:32,439
and kind as me?
12
00:00:33,140 --> 00:00:35,340
I'm a catch if you get to know me.
13
00:00:35,369 --> 00:00:37,280
You're calling yourself a catch?
14
00:00:37,509 --> 00:00:40,149
This is why I can't take you seriously.
15
00:00:40,350 --> 00:00:41,750
You think so highly of yourself,
16
00:00:41,750 --> 00:00:43,979
but then you make
such scathing remarks about me.
17
00:00:44,079 --> 00:00:46,219
I give you that. Does that help?
18
00:00:48,320 --> 00:00:51,090
What were you really thinking about?
19
00:00:53,119 --> 00:00:56,429
Is it okay not to tell Madam Yoon
about Se Ran?
20
00:00:57,130 --> 00:00:58,929
- What?
- That Se Ran...
21
00:00:59,530 --> 00:01:02,030
had something to do
with your father's death.
22
00:01:04,640 --> 00:01:07,510
Don't tell Madam Yoon about that yet.
23
00:01:08,810 --> 00:01:12,609
I'll do whatever it takes
to find some incriminating evidence.
24
00:01:13,780 --> 00:01:15,549
Then police will reopen the case.
25
00:01:16,379 --> 00:01:19,950
I think it's right that Madam Yoon
finds out then, naturally.
26
00:01:21,090 --> 00:01:23,049
Okay. That's a good idea.
27
00:01:23,659 --> 00:01:26,620
She has a heart condition.
Let's tell her when we're sure.
28
00:01:27,760 --> 00:01:29,829
She has a weak heart too?
29
00:01:30,459 --> 00:01:33,969
Yes. She has been taking heart medication.
30
00:01:37,299 --> 00:01:39,700
My dad also took medicine for his heart.
31
00:01:45,409 --> 00:01:47,450
If my daughter's out there somewhere,
32
00:01:48,609 --> 00:01:52,349
she must resent and blame me so much.
33
00:01:56,219 --> 00:01:57,219
Darling.
34
00:01:57,219 --> 00:02:00,090
Mom promises to find you.
35
00:02:11,969 --> 00:02:14,370
Someone might have
seen something at the park.
36
00:02:21,879 --> 00:02:24,319
Hello. Can I ask you something?
37
00:02:24,750 --> 00:02:27,689
On the night of October 29,
38
00:02:28,020 --> 00:02:31,020
did you see these two around here?
39
00:02:32,819 --> 00:02:34,759
I don't think so.
40
00:02:34,759 --> 00:02:36,430
People come here around dawn.
41
00:02:36,960 --> 00:02:39,030
Who comes to a park at night?
42
00:02:41,330 --> 00:02:42,330
Thanks.
43
00:02:42,330 --> 00:02:44,939
Is there no point
in asking people like this?
44
00:02:47,740 --> 00:02:49,110
The pretty lady.
45
00:02:50,139 --> 00:02:52,009
Who will she pay ten times more to find?
46
00:02:53,610 --> 00:02:54,849
It's a real dilemma.
47
00:02:56,310 --> 00:03:00,120
I think someone
incredibly powerful is behind her.
48
00:03:00,750 --> 00:03:04,789
And that person doesn't want us
to find whoever she's looking for.
49
00:03:05,360 --> 00:03:07,830
Why not? What's the story?
50
00:03:07,830 --> 00:03:09,330
How would I know?
51
00:03:10,159 --> 00:03:11,159
Whatever it is,
52
00:03:12,030 --> 00:03:15,229
I got paid handsomely
to keep my mouth shut.
53
00:03:16,129 --> 00:03:18,599
Would I tell? Never.
54
00:03:19,069 --> 00:03:21,710
You know something,
and you're not telling her?
55
00:03:21,969 --> 00:03:23,469
Would you if you were me?
56
00:03:24,340 --> 00:03:26,240
Why not take all the money?
57
00:03:26,610 --> 00:03:27,650
From both of them.
58
00:03:27,650 --> 00:03:30,479
I might end up dead if I do that.
59
00:03:31,650 --> 00:03:34,590
Should I find the person for her or not?
60
00:03:35,150 --> 00:03:38,120
She offered ten times more.
What's there to think about?
61
00:03:38,120 --> 00:03:39,159
No.
62
00:03:42,229 --> 00:03:43,229
Right?
63
00:03:45,560 --> 00:03:47,400
(Dream Food)
64
00:03:47,400 --> 00:03:51,669
Sir. Your wife went to the PI again.
65
00:03:52,039 --> 00:03:53,069
Again?
66
00:03:54,509 --> 00:03:57,439
Noel just won't give up.
67
00:03:58,780 --> 00:04:00,610
She'll only get more disappointed.
68
00:04:01,680 --> 00:04:05,020
Well? Did you get
the handkerchief and gel nail?
69
00:04:06,379 --> 00:04:07,449
Well...
70
00:04:08,150 --> 00:04:09,520
I couldn't find them.
71
00:04:09,789 --> 00:04:12,560
What? You don't have them, then?
72
00:04:13,889 --> 00:04:17,329
Why are you annoyed
that I couldn't find what wasn't there?
73
00:04:17,860 --> 00:04:20,699
I spent my whole lunch hour looking.
74
00:04:21,829 --> 00:04:24,000
Nothing's working out here or there.
75
00:04:25,000 --> 00:04:26,040
What?
76
00:04:26,199 --> 00:04:28,910
I'll come over later. See you at home.
77
00:04:32,079 --> 00:04:33,910
Mom got kicked out.
78
00:04:35,949 --> 00:04:38,050
What am I to do with him now?
79
00:04:38,379 --> 00:04:39,720
He doesn't even have Song Yi.
80
00:04:41,019 --> 00:04:43,220
I'm getting sicker of him each day.
81
00:04:53,529 --> 00:04:55,829
Why did I end up like this?
82
00:05:03,509 --> 00:05:05,540
Where did it start to go wrong?
83
00:05:06,480 --> 00:05:09,610
Why am I this pathetic mess?
84
00:05:20,560 --> 00:05:21,629
No.
85
00:05:24,100 --> 00:05:27,069
I'm still Madam Yoon's daughter-in-law.
86
00:05:27,529 --> 00:05:29,399
Why should I live like this?
87
00:05:31,040 --> 00:05:33,670
Pull yourself together, Cheon Ae Ja.
88
00:05:34,870 --> 00:05:38,040
You're not meant
to live like this. That's right.
89
00:05:44,920 --> 00:05:47,220
What on earth happened?
90
00:05:50,490 --> 00:05:53,160
Did Se Ran and Sang Chul do this?
91
00:05:56,389 --> 00:05:59,100
She said what I had wasn't evidence.
92
00:06:00,829 --> 00:06:03,170
And she dare come in here to steal it?
93
00:06:07,339 --> 00:06:09,509
What? Ae Ja got kicked out?
94
00:06:09,769 --> 00:06:12,939
And Da Jung's the vice CEO now?
95
00:06:13,180 --> 00:06:14,180
Yes.
96
00:06:14,709 --> 00:06:18,379
Madam Yoon's disappointed
with Mom and me.
97
00:06:19,649 --> 00:06:20,689
Sang Chul.
98
00:06:21,750 --> 00:06:24,389
I'd like to postpone your visit
to meet my grandma.
99
00:06:26,089 --> 00:06:27,089
And then what?
100
00:06:27,930 --> 00:06:30,560
You're acting all weird.
You don't want to marry me, do you?
101
00:06:31,029 --> 00:06:32,660
Why would you put it like that?
102
00:06:32,660 --> 00:06:34,730
I said we just needed some time.
103
00:06:35,829 --> 00:06:38,540
Plus, do you think
Da Jung will keep quiet...
104
00:06:38,540 --> 00:06:41,269
if you come over now that she's vice CEO?
105
00:06:42,040 --> 00:06:44,980
It's always about Da Jung.
106
00:06:46,110 --> 00:06:48,910
She's trying so hard to trap me
because she thinks...
107
00:06:49,079 --> 00:06:51,120
we have something to do
with her dad's death.
108
00:06:53,050 --> 00:06:54,750
Why did you come here, then?
109
00:06:56,050 --> 00:06:58,889
Are you using this opportunity
to call off introducing me...
110
00:06:59,089 --> 00:07:01,990
to Madam Yoon
because I couldn't find the evidence?
111
00:07:01,990 --> 00:07:03,689
Don't say that.
112
00:07:04,430 --> 00:07:06,000
Anyway,
113
00:07:06,329 --> 00:07:10,300
how did you and Ae Ja upset the woman
who has hundreds of millions?
114
00:07:10,470 --> 00:07:11,769
Why even ask?
115
00:07:12,600 --> 00:07:15,639
Se Ran was demoted
for locking Da Jung in the warehouse,
116
00:07:15,910 --> 00:07:18,439
and I bet her mom
caused some money problems.
117
00:07:31,720 --> 00:07:33,389
My dear daughter.
118
00:07:34,290 --> 00:07:36,360
It's the first time I'm sleeping with you.
119
00:07:36,360 --> 00:07:39,529
That's nonsense.
I put you to sleep every night as a kid.
120
00:07:43,029 --> 00:07:44,399
Sorry, Dad.
121
00:07:46,240 --> 00:07:47,839
I should say I'm sorry.
122
00:07:49,040 --> 00:07:50,069
Very much.
123
00:07:54,649 --> 00:07:56,509
Is everything okay at home?
124
00:07:57,350 --> 00:08:00,819
Yes, of course. I'm so happy.
125
00:08:08,459 --> 00:08:09,529
Dad.
126
00:08:11,759 --> 00:08:13,129
I miss you, Dad.
127
00:08:25,910 --> 00:08:27,180
What are you doing here?
128
00:08:28,949 --> 00:08:31,019
Why come to your ex-husband's place?
129
00:08:31,180 --> 00:08:32,480
I'm here for Song Yi.
130
00:08:33,350 --> 00:08:35,149
Mother, where is she?
131
00:08:35,549 --> 00:08:38,889
She must be tired or something.
She's asleep in her room.
132
00:08:39,889 --> 00:08:41,529
Let her stay the night.
133
00:08:45,129 --> 00:08:46,529
Baek Sang Chul, Kang Se Ran.
134
00:08:47,529 --> 00:08:49,830
You turned my place inside out.
135
00:08:51,440 --> 00:08:53,669
You said you had nothing to do
with my dad's death,
136
00:08:53,799 --> 00:08:55,139
so why did you break in?
137
00:08:57,379 --> 00:08:58,610
What are you on about?
138
00:09:00,379 --> 00:09:04,149
Anyway, I said what I came to say. Bye.
139
00:09:05,220 --> 00:09:07,789
Se Ran. You won't answer?
140
00:09:08,789 --> 00:09:11,789
Stop trying to pick a fight with me.
I'm busy.
141
00:09:15,690 --> 00:09:16,730
You won't answer?
142
00:09:17,129 --> 00:09:18,799
What are you talking about?
143
00:09:19,700 --> 00:09:22,570
I'm not surprised.
There's no way you'd be honest.
144
00:09:23,799 --> 00:09:25,139
I'm wasting my breath.
145
00:09:26,539 --> 00:09:29,240
I heard you were now the vice CEO.
146
00:09:29,539 --> 00:09:32,710
Does that mean you get paid more?
147
00:09:33,610 --> 00:09:34,779
I guess?
148
00:09:39,950 --> 00:09:44,759
Did Se Ran say you could come over
to meet Madam Yoon?
149
00:09:44,889 --> 00:09:47,659
What? As if she wants us to visit.
150
00:09:47,659 --> 00:09:51,629
She told us to put it off
because she thought you'd make a fuss.
151
00:09:52,899 --> 00:09:53,929
Did she?
152
00:09:55,129 --> 00:09:56,200
That's odd.
153
00:09:56,899 --> 00:10:00,600
Madam Yoon told Se Ran
to introduce her boyfriend if she had one.
154
00:10:01,610 --> 00:10:04,279
What? Madam Yoon said that?
155
00:10:04,639 --> 00:10:07,779
She said she'd marry Se Ran off right away
if she introduced her boyfriend.
156
00:10:09,480 --> 00:10:12,750
I thought that's what Se Ran
had come here to say.
157
00:10:13,080 --> 00:10:17,320
My goodness.
What's going on? Is that true?
158
00:10:17,460 --> 00:10:20,590
Mom. We just have to say hi, then.
159
00:10:21,090 --> 00:10:24,399
Yes. Hundreds of millions
are within our sight.
160
00:10:26,659 --> 00:10:28,629
Then why did Se Ran want us to wait?
161
00:10:29,870 --> 00:10:32,070
Is she seeing someone else?
162
00:10:32,399 --> 00:10:36,039
As if. As far as I know,
there is no other guy.
163
00:10:36,039 --> 00:10:38,980
That's it. Her mom Ae Ja got kicked out,
164
00:10:39,110 --> 00:10:41,350
and she was demoted to a minor position.
165
00:10:41,850 --> 00:10:43,980
But now Da Jung is the vice CEO.
166
00:10:43,980 --> 00:10:46,379
Maybe she doesn't want us to see that.
167
00:10:47,389 --> 00:10:50,419
That might be it. She has a massive ego.
168
00:10:59,200 --> 00:11:01,399
Yes, Cheon Ae Ja.
169
00:11:01,870 --> 00:11:03,600
You only have one shot at life.
170
00:11:03,830 --> 00:11:06,500
Who says I can't dress like this?
171
00:11:07,809 --> 00:11:11,879
I'll go out and have some fun.
172
00:11:11,879 --> 00:11:13,779
I'm a queencard
173
00:11:16,610 --> 00:11:18,549
How handsome you are.
174
00:11:19,279 --> 00:11:21,090
This is great.
175
00:11:21,090 --> 00:11:24,220
There's not much to life. Let's have fun.
176
00:11:29,360 --> 00:11:31,460
Oh, this is nice.
177
00:11:32,259 --> 00:11:35,070
I love it. Where were you all this while?
178
00:11:35,299 --> 00:11:37,700
This is my lucky day.
179
00:11:38,840 --> 00:11:40,809
Come and get me.
180
00:11:41,809 --> 00:11:43,509
Hello, darling.
181
00:11:55,950 --> 00:11:57,759
I can't trust Sang Chul anymore.
182
00:11:59,220 --> 00:12:02,230
I thought I'd feel better
if I got back at Shin Duk Soo.
183
00:12:03,330 --> 00:12:04,929
I spend each day in anxiety.
184
00:12:07,500 --> 00:12:09,330
Did I go through all that just for this?
185
00:12:11,370 --> 00:12:12,470
No.
186
00:12:13,470 --> 00:12:14,639
I can't get weak.
187
00:12:19,840 --> 00:12:20,879
Hello.
188
00:12:25,419 --> 00:12:26,480
Give us that.
189
00:12:32,019 --> 00:12:34,789
What are you looking at? Look at me.
190
00:12:34,929 --> 00:12:36,289
Get off me.
191
00:12:36,559 --> 00:12:38,960
Stop it. I'm not into you being clingy.
192
00:12:54,879 --> 00:12:56,110
Can I sit here?
193
00:13:01,750 --> 00:13:03,590
I didn't say you could.
194
00:13:03,919 --> 00:13:05,919
I paid for you last time.
195
00:13:06,789 --> 00:13:08,129
This is on you.
196
00:13:09,330 --> 00:13:11,899
Why should I pay?
Did I ask you to treat me?
197
00:13:12,860 --> 00:13:14,799
You paid and left without asking.
198
00:13:16,000 --> 00:13:17,899
Why did you bother to pay just to do this?
199
00:13:18,370 --> 00:13:19,600
Because that day,
200
00:13:20,909 --> 00:13:22,710
I felt sorry for you.
201
00:13:25,639 --> 00:13:28,179
What? You felt sorry for me?
202
00:13:29,409 --> 00:13:31,779
You're trying to show off again.
203
00:13:33,580 --> 00:13:35,919
Look after your own self.
204
00:13:36,590 --> 00:13:38,789
Don't act all melancholy
without any friends.
205
00:13:41,460 --> 00:13:42,529
What?
206
00:13:47,460 --> 00:13:50,830
Hey. What didn't I do
to look after myself?
207
00:13:51,000 --> 00:13:54,940
When did I act all melancholy
without any friends?
208
00:13:55,409 --> 00:13:58,409
What about you, then?
Do you think you're special?
209
00:13:58,409 --> 00:14:01,549
You're here drinking
with a girl that's passed out.
210
00:14:01,779 --> 00:14:04,279
Watch what you say, darn it.
211
00:14:05,419 --> 00:14:07,419
- Hey.
- Darn you.
212
00:14:07,419 --> 00:14:09,789
Are you upset
because I hit the nail on the head?
213
00:14:09,990 --> 00:14:12,389
I hate how you talk down at me.
214
00:14:14,019 --> 00:14:16,159
I'm letting you live
because you're a woman.
215
00:14:17,289 --> 00:14:19,299
Would you hit me, then?
216
00:14:19,700 --> 00:14:22,169
Hit me. Go ahead!
217
00:14:23,070 --> 00:14:25,840
I'm in a rotten mood today myself.
218
00:14:26,240 --> 00:14:28,809
I'd love to find someone to beat up!
219
00:14:29,110 --> 00:14:30,509
Hit me.
220
00:14:31,009 --> 00:14:32,080
Hit me!
221
00:14:32,409 --> 00:14:35,210
Yes, great. You can hit me.
222
00:14:35,279 --> 00:14:36,909
That would be best.
223
00:14:36,909 --> 00:14:39,919
Hit me. Go ahead. Whack me in the head!
224
00:14:39,919 --> 00:14:41,419
- Go on.
- Stop it.
225
00:14:41,419 --> 00:14:42,590
What the heck?
226
00:14:42,590 --> 00:14:44,919
- Let it go.
- Darn it.
227
00:14:50,690 --> 00:14:54,399
I can't believe
Da Jung gave us such a great tip.
228
00:14:54,669 --> 00:14:56,830
She must not hate you at all.
229
00:14:57,639 --> 00:14:58,870
I'm Song Yi's dad.
230
00:14:59,740 --> 00:15:01,340
Da Jung's such a good person.
231
00:15:01,509 --> 00:15:03,470
She said what was good for me
was good for Song Yi.
232
00:15:03,470 --> 00:15:05,879
She even told me
Madam Yoon would be in today.
233
00:15:06,009 --> 00:15:07,480
Exactly.
234
00:15:08,480 --> 00:15:11,250
To think of what we did
to that sweet girl...
235
00:15:11,320 --> 00:15:14,120
Mom. Once Se Ran inherits her millions,
236
00:15:14,120 --> 00:15:16,350
I should open Da Jung a nice restaurant.
237
00:15:16,590 --> 00:15:17,919
She's a good cook.
238
00:15:17,919 --> 00:15:19,960
Yes, you should do that.
239
00:15:19,960 --> 00:15:21,830
We can do that much for her.
240
00:15:22,129 --> 00:15:23,990
Let's get going before we're late.
241
00:15:23,990 --> 00:15:25,200
- Let's go.
- Okay.
242
00:15:27,700 --> 00:15:29,370
You don't look too well.
243
00:15:30,269 --> 00:15:31,269
Are you all right?
244
00:15:31,799 --> 00:15:33,039
Don't mind me.
245
00:15:33,500 --> 00:15:36,409
I'm busy preparing for a magazine shoot
and some other things.
246
00:15:36,409 --> 00:15:37,980
I haven't slept for a few days.
247
00:15:38,309 --> 00:15:40,279
Tell me if you need any help.
248
00:15:42,210 --> 00:15:44,279
You're such a romantic.
249
00:15:44,450 --> 00:15:47,379
Why won't you just get back together?
250
00:15:48,350 --> 00:15:49,889
I don't get it.
251
00:15:49,950 --> 00:15:51,059
What, you punk?
252
00:15:51,220 --> 00:15:53,120
How you go about being in love.
253
00:15:53,120 --> 00:15:56,929
Stay out of the adults' business
and sort out your own life.
254
00:15:57,529 --> 00:16:00,299
Are you making any progress at Bobaejung?
255
00:16:01,200 --> 00:16:03,269
Did you meet Madam Yoon's granddaughter?
256
00:16:03,429 --> 00:16:05,299
Not yet. She's never there when I am.
257
00:16:06,000 --> 00:16:08,870
I plan to visit today and see Yo Han, too.
258
00:16:09,240 --> 00:16:13,009
He still hasn't told anyone there
who he really is?
259
00:16:13,009 --> 00:16:14,909
He said his colleagues
would feel uncomfortable...
260
00:16:14,909 --> 00:16:16,179
if they found out.
261
00:16:16,409 --> 00:16:19,019
It's not as if he's a royal.
262
00:16:19,250 --> 00:16:20,879
Doesn't being your nephew
make him a royal?
263
00:16:22,419 --> 00:16:24,090
What is he up to...
264
00:16:24,090 --> 00:16:27,190
that he left at the crack of dawn
without even having breakfast?
265
00:16:27,190 --> 00:16:28,559
He must be busy these days.
266
00:16:29,029 --> 00:16:31,259
An Na, do you want some anchovies?
267
00:16:31,600 --> 00:16:34,700
Yes. I like dried laver and anchovies.
268
00:16:34,700 --> 00:16:36,269
Oh, do you?
269
00:16:36,529 --> 00:16:38,669
Eat lots, pretty An Na.
270
00:16:39,500 --> 00:16:42,840
If you wrap anchovies and rice
in dried laver,
271
00:16:42,840 --> 00:16:43,940
it tastes even better.
272
00:16:44,269 --> 00:16:47,110
Gosh, An Na. You thought of a recipe too?
273
00:16:47,379 --> 00:16:49,610
You seem to be interested in cooking.
274
00:16:49,710 --> 00:16:51,580
I like to cook.
275
00:16:52,649 --> 00:16:53,820
Do you?
276
00:16:54,120 --> 00:16:56,090
There are six people,
so Room Four should do.
277
00:16:56,090 --> 00:16:57,289
Okay. And them?
278
00:16:57,620 --> 00:16:59,090
- Them...
- The Executive Suite?
279
00:16:59,360 --> 00:17:01,330
Hello, Madam. It's me again.
280
00:17:01,559 --> 00:17:03,360
Hello. Welcome.
281
00:17:04,130 --> 00:17:07,769
Oh, right. I got you this
to snack on when you were bored.
282
00:17:08,269 --> 00:17:11,029
You don't have to bring me
something all the time.
283
00:17:11,029 --> 00:17:12,339
Just come empty-handed.
284
00:17:12,440 --> 00:17:14,470
This is just what you like.
285
00:17:16,069 --> 00:17:17,809
Not bad, Ji Hoon.
286
00:17:18,109 --> 00:17:20,009
You know what she likes?
287
00:17:20,480 --> 00:17:21,950
Do you like it, Madam?
288
00:17:21,980 --> 00:17:24,109
Yes, of course I do.
289
00:17:24,650 --> 00:17:27,079
It feels more like a bribe, though.
290
00:17:34,759 --> 00:17:36,390
Will you help me with this?
291
00:17:37,930 --> 00:17:40,930
Ms. Jung used to manage on her own
when she worked in the kitchen.
292
00:17:41,529 --> 00:17:43,569
I have to serve tea to a guest.
293
00:17:43,730 --> 00:17:45,500
What guest?
294
00:17:45,839 --> 00:17:49,109
The son of Dream Food's chairman
brought some sweet red bean jelly.
295
00:17:49,339 --> 00:17:51,779
Excuse me while I serve some green tea.
296
00:17:55,710 --> 00:17:57,109
Darn it.
297
00:18:03,289 --> 00:18:04,349
Yes.
298
00:18:05,490 --> 00:18:07,059
Fighting can bring you closer.
299
00:18:07,460 --> 00:18:08,690
Today's my day.
300
00:18:09,329 --> 00:18:10,329
Good luck, Se Ran.
301
00:18:20,500 --> 00:18:21,640
Let me serve it.
302
00:18:27,880 --> 00:18:29,009
Grandma.
303
00:18:39,359 --> 00:18:41,089
- Hey.
- Hey.
304
00:18:42,559 --> 00:18:45,460
Do you know each other?
305
00:18:48,130 --> 00:18:50,430
Do you know him, Grandma?
306
00:18:50,700 --> 00:18:51,700
"Grandma?"
307
00:18:52,970 --> 00:18:54,099
Then you're...
308
00:18:55,009 --> 00:18:57,009
Madam Yoon's granddaughter?
309
00:18:57,369 --> 00:18:59,539
You know Se Ran?
310
00:18:59,980 --> 00:19:02,150
Who is he, Grandma?
311
00:19:02,609 --> 00:19:03,609
Say hello.
312
00:19:04,210 --> 00:19:06,480
He's the son
of Dream Food's Chairman Wang.
313
00:19:06,480 --> 00:19:07,519
What?
314
00:19:08,049 --> 00:19:09,519
Then you are...
315
00:19:14,960 --> 00:19:16,059
I'm Wang Ji Hoon.
316
00:19:17,759 --> 00:19:19,960
Oh, I see...
317
00:19:21,900 --> 00:19:23,829
What kind of reaction is this?
318
00:19:24,369 --> 00:19:25,470
Well, you see,
319
00:19:26,269 --> 00:19:28,910
we happened to cross paths.
320
00:19:29,869 --> 00:19:32,940
We got into a huge fight two days ago too.
321
00:19:33,940 --> 00:19:36,450
What? You fought?
322
00:19:44,089 --> 00:19:45,589
- Hello.
- Hello.
323
00:19:45,589 --> 00:19:46,920
We're here to see Madam Yoon.
324
00:19:47,819 --> 00:19:52,130
Yes. We're here to say hello.
325
00:19:55,069 --> 00:19:56,099
I see.
326
00:19:56,799 --> 00:19:59,099
She's with a guest right now.
327
00:19:59,299 --> 00:20:00,339
Then...
328
00:20:01,269 --> 00:20:02,910
can you call Ms. Kang Se Ran?
329
00:20:03,740 --> 00:20:05,480
- Ms. Kang Se Ran?
- Yes.
330
00:20:05,980 --> 00:20:08,009
I'll escort them, Ms. Yang.
331
00:20:09,410 --> 00:20:10,710
Did you check next week's reservations?
332
00:20:14,319 --> 00:20:16,750
What business do you have
with Vice CEO Jung?
333
00:20:17,250 --> 00:20:19,119
Aren't you done for good?
334
00:20:19,390 --> 00:20:20,759
How dare you come here?
335
00:20:21,759 --> 00:20:23,490
Who are you to get in the way?
336
00:20:23,859 --> 00:20:25,200
I don't believe this.
337
00:20:25,359 --> 00:20:26,960
I know, right?
338
00:20:27,559 --> 00:20:29,430
Listen, handsome young man.
339
00:20:29,599 --> 00:20:33,339
We're here because Da Jung
gave us a huge tip.
340
00:20:33,599 --> 00:20:34,769
Right, Da Jung?
341
00:20:35,269 --> 00:20:38,210
You can go inside. Leave this to me.
342
00:20:38,710 --> 00:20:40,109
I'll escort them, then.
343
00:20:41,809 --> 00:20:42,809
Follow me.
344
00:20:49,019 --> 00:20:52,259
(Bobaejung)
345
00:20:53,119 --> 00:20:54,460
What are they doing here?
346
00:20:54,789 --> 00:20:55,789
Why would you...
347
00:20:55,789 --> 00:20:57,390
We must expose them one by one.
348
00:20:57,730 --> 00:20:59,559
So I need you to back off.
349
00:21:00,160 --> 00:21:01,829
Expose what?
350
00:21:01,970 --> 00:21:03,529
Se Ran's real face.
351
00:21:04,869 --> 00:21:06,339
Madam Yoon must see for herself.
352
00:21:08,470 --> 00:21:09,769
Baek Sang Chul...
353
00:21:09,970 --> 00:21:12,809
was at the park
with Se Ran when my dad fell.
354
00:21:13,480 --> 00:21:14,609
And he lied about it.
355
00:21:16,049 --> 00:21:19,420
Isn't it only fair
that they suffer a bit too?
356
00:21:23,890 --> 00:21:27,490
I thought the fight
was about something huge.
357
00:21:28,160 --> 00:21:29,460
Ms. Kang, is it?
358
00:21:30,390 --> 00:21:32,730
I apologize
for what happened that evening.
359
00:21:33,559 --> 00:21:35,329
I'm just as much in the wrong.
360
00:21:36,299 --> 00:21:38,970
You're Wang Ji Hoon, right?
361
00:21:39,269 --> 00:21:40,900
What brought you here?
362
00:21:41,339 --> 00:21:43,509
Oh, well...
363
00:21:45,009 --> 00:21:46,009
Yes.
364
00:21:46,579 --> 00:21:50,250
I don't know what it's about,
but you've been coming by.
365
00:21:51,109 --> 00:21:55,490
It can't have been because
you wanted to meet my granddaughter.
366
00:21:55,490 --> 00:21:56,619
Speak up.
367
00:21:58,990 --> 00:22:02,359
I plan to put together a TF Team
to do something...
368
00:22:02,359 --> 00:22:05,230
to move the company forward.
369
00:22:06,730 --> 00:22:09,000
- Do you?
- I see.
370
00:22:11,200 --> 00:22:14,099
What's taking Se Ran so long to get here?
371
00:22:15,170 --> 00:22:18,309
Mom. Do you think we'll get stood up?
372
00:22:19,509 --> 00:22:23,109
We'll get thrown out
before we even get to meet Madam Yoon?
373
00:22:23,349 --> 00:22:24,819
We can't let that happen.
374
00:22:25,619 --> 00:22:29,119
We must reach a conclusion today.
375
00:22:32,319 --> 00:22:34,119
A guest is waiting to see me?
376
00:22:34,119 --> 00:22:37,359
Yes. They've been waiting
in one of our rooms.
377
00:22:38,630 --> 00:22:40,000
You don't know who they are?
378
00:22:40,000 --> 00:22:41,630
I'm not really sure.
379
00:22:43,500 --> 00:22:45,470
- Hey.
- Grandma.
380
00:22:45,869 --> 00:22:48,670
Ji Hoon said he must get back to work.
381
00:22:49,140 --> 00:22:50,910
I'm still an employee.
382
00:22:52,339 --> 00:22:53,980
It was a pleasure to meet you.
383
00:22:54,079 --> 00:22:56,210
I'll treat you to dinner
to apologize one day.
384
00:22:56,710 --> 00:22:57,809
What's that?
385
00:22:58,319 --> 00:23:02,119
Now that you've met Se Ran,
you don't need to come here again?
386
00:23:02,490 --> 00:23:04,089
Of course not.
387
00:23:04,589 --> 00:23:07,990
I'd be honored to spend time
with two beautiful women.
388
00:23:08,730 --> 00:23:11,960
You have a way with words.
389
00:23:14,059 --> 00:23:15,869
As a playboy would.
390
00:23:19,240 --> 00:23:21,000
Hello, Se Ran. We're here.
391
00:23:22,970 --> 00:23:24,140
Madam Yoon, you're here too.
392
00:23:25,309 --> 00:23:26,410
Hello.
393
00:23:27,279 --> 00:23:28,710
Hello.
394
00:23:31,680 --> 00:23:33,880
No. Not in front of Ji Hoon.
395
00:23:34,650 --> 00:23:35,720
Ms. Yang.
396
00:23:36,049 --> 00:23:38,660
Don't just stand there. Escort the guests.
397
00:23:40,519 --> 00:23:43,690
What are you doing here?
Shouldn't you be at your desk?
398
00:23:44,390 --> 00:23:45,599
Right back at you.
399
00:23:45,599 --> 00:23:46,930
I took half a day off.
400
00:23:50,430 --> 00:23:51,500
No.
401
00:23:52,140 --> 00:23:55,009
"No?" Why would you say that?
402
00:23:58,339 --> 00:24:01,779
It's nothing. I'll escort them to a room.
403
00:24:03,009 --> 00:24:05,750
- Come with me, please.
- But...
404
00:24:05,750 --> 00:24:08,190
- Hey, wait.
- Goodness.
405
00:24:08,190 --> 00:24:09,789
- My gosh.
- Hey.
406
00:24:14,089 --> 00:24:17,190
Hey. "Guests?" Why are we guests?
407
00:24:17,359 --> 00:24:21,200
I told you that
the timing right now was bad.
408
00:24:21,869 --> 00:24:23,470
Can't you get it the first time?
409
00:24:24,500 --> 00:24:28,369
I need you to get out of here
before my grandma comes in.
410
00:24:28,740 --> 00:24:31,240
Why would you want us to leave?
411
00:24:31,640 --> 00:24:33,779
Madam Yoon wants to marry you off.
412
00:24:34,079 --> 00:24:35,980
- Why won't you introduce me to her?
- What?
413
00:24:35,980 --> 00:24:40,480
Se Ran. We're here today
to see it through.
414
00:24:40,849 --> 00:24:45,019
I find it odd that you keep
trying to stop us from coming here.
415
00:24:45,319 --> 00:24:47,690
I'm quick-witted, you know.
416
00:24:47,819 --> 00:24:51,490
So you'll meet my grandma today?
417
00:24:57,769 --> 00:25:00,470
You wanted to meet me? What about?
418
00:25:04,710 --> 00:25:08,109
Grandma. Baek Sang Chul's here to see you.
419
00:25:14,250 --> 00:25:17,019
Se Ran and I love each other.
420
00:25:17,549 --> 00:25:19,190
I can make her happy.
421
00:25:19,619 --> 00:25:22,829
Give her hand to me in marriage.
Give us permission to marry.
422
00:25:23,029 --> 00:25:24,460
Sang Chul.
423
00:25:25,230 --> 00:25:26,960
Yes. That's right.
424
00:25:26,960 --> 00:25:30,470
These two can't get enough of each other.
425
00:25:30,700 --> 00:25:33,440
Please give your blessing, Madam.
426
00:25:35,269 --> 00:25:37,240
What on earth is this about?
427
00:25:38,039 --> 00:25:41,480
Se Ran. You said
you weren't seeing anyone.
428
00:25:42,009 --> 00:25:43,049
Well...
429
00:25:47,819 --> 00:25:50,220
Song Yi's dad. Mother.
430
00:25:52,220 --> 00:25:53,660
What are you doing here?
431
00:25:54,559 --> 00:25:55,730
"Song Yi's dad?"
432
00:25:56,789 --> 00:25:57,829
Then...
433
00:25:58,799 --> 00:26:01,099
he's Vice CEO Jung's ex-husband?
434
00:26:02,529 --> 00:26:03,569
Grandma.
435
00:26:04,069 --> 00:26:07,599
I can explain what's going on.
436
00:26:07,670 --> 00:26:11,210
You came to meet Madam Yoon at last,
to ask permission to marry Se Ran?
437
00:26:12,509 --> 00:26:15,150
This is a family get-together, then.
438
00:26:17,680 --> 00:26:20,380
I did sue you for adultery, Se Ran,
439
00:26:21,180 --> 00:26:24,150
but I hope
you live happily with Sang Chul.
440
00:26:32,160 --> 00:26:33,329
Adultery?
441
00:26:35,130 --> 00:26:39,240
Se Ran, did you have an affair
with Da Jung's husband?
442
00:26:42,369 --> 00:26:46,009
Grandmother.
All we're guilty of is being in love.
443
00:26:46,009 --> 00:26:47,180
We were...
444
00:26:50,009 --> 00:26:52,349
Oh, my gosh. Sang Chul!
445
00:26:52,549 --> 00:26:53,720
What did you say?
446
00:26:54,549 --> 00:26:56,220
How dare you call it love?
447
00:26:57,250 --> 00:26:58,660
You were married!
448
00:26:59,160 --> 00:27:02,160
And you dated Se Ran
who was your wife's friend?
449
00:27:02,190 --> 00:27:06,000
How could you pour water
onto your future grandson-in-law?
450
00:27:06,130 --> 00:27:07,460
That's just cruel!
451
00:27:07,460 --> 00:27:09,769
Who says he'll be my grandson-in-law?
452
00:27:10,230 --> 00:27:12,170
- Ms. Yang!
- Yes, Madam.
453
00:27:12,240 --> 00:27:14,839
Remove these pieces of trash!
454
00:27:14,970 --> 00:27:17,109
- Stand up. Get out.
- But... What the...
455
00:27:17,109 --> 00:27:19,839
- Leave immediately.
- But... Madam.
456
00:27:37,029 --> 00:27:41,029
(The Third Marriage)
457
00:27:42,670 --> 00:27:43,769
What's this?
458
00:27:43,829 --> 00:27:46,740
Kang Se Ran.
I bet you had the scare of a lifetime.
459
00:27:46,900 --> 00:27:48,200
What's wrong, Se Ran?
460
00:27:48,440 --> 00:27:51,369
I have a long way to go
before I can call us even.
461
00:27:51,539 --> 00:27:53,279
Yes, couriers.
462
00:27:53,339 --> 00:27:56,410
Someone might have worn a camera
and filmed the accident.
463
00:27:56,579 --> 00:27:58,109
I'm more worried about you.
464
00:27:58,210 --> 00:27:59,519
I'm determined.
465
00:27:59,680 --> 00:28:01,279
Leave the dangerous stuff to me.
466
00:28:02,819 --> 00:28:04,789
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32640
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.