All language subtitles for The third marriage E054

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:03,580 (Episode 54) 2 00:00:03,839 --> 00:00:05,940 (Bobaejung, Hanyang Hwaro) 3 00:00:05,940 --> 00:00:07,450 What are you thinking so deeply about? 4 00:00:12,419 --> 00:00:14,220 I'm afraid you'll say I'm pretty again. 5 00:00:15,419 --> 00:00:17,160 That still bothers you? 6 00:00:17,660 --> 00:00:20,789 You tend to take my jokes to heart. 7 00:00:21,190 --> 00:00:22,460 It's so strange. 8 00:00:22,589 --> 00:00:25,629 I had no idea you were such a joker. 9 00:00:25,800 --> 00:00:27,230 What's the matter with me? 10 00:00:27,670 --> 00:00:30,500 Do you know a man who's as sweet, witty, 11 00:00:30,500 --> 00:00:32,439 and kind as me? 12 00:00:33,140 --> 00:00:35,340 I'm a catch if you get to know me. 13 00:00:35,369 --> 00:00:37,280 You're calling yourself a catch? 14 00:00:37,509 --> 00:00:40,149 This is why I can't take you seriously. 15 00:00:40,350 --> 00:00:41,750 You think so highly of yourself, 16 00:00:41,750 --> 00:00:43,979 but then you make such scathing remarks about me. 17 00:00:44,079 --> 00:00:46,219 I give you that. Does that help? 18 00:00:48,320 --> 00:00:51,090 What were you really thinking about? 19 00:00:53,119 --> 00:00:56,429 Is it okay not to tell Madam Yoon about Se Ran? 20 00:00:57,130 --> 00:00:58,929 - What? - That Se Ran... 21 00:00:59,530 --> 00:01:02,030 had something to do with your father's death. 22 00:01:04,640 --> 00:01:07,510 Don't tell Madam Yoon about that yet. 23 00:01:08,810 --> 00:01:12,609 I'll do whatever it takes to find some incriminating evidence. 24 00:01:13,780 --> 00:01:15,549 Then police will reopen the case. 25 00:01:16,379 --> 00:01:19,950 I think it's right that Madam Yoon finds out then, naturally. 26 00:01:21,090 --> 00:01:23,049 Okay. That's a good idea. 27 00:01:23,659 --> 00:01:26,620 She has a heart condition. Let's tell her when we're sure. 28 00:01:27,760 --> 00:01:29,829 She has a weak heart too? 29 00:01:30,459 --> 00:01:33,969 Yes. She has been taking heart medication. 30 00:01:37,299 --> 00:01:39,700 My dad also took medicine for his heart. 31 00:01:45,409 --> 00:01:47,450 If my daughter's out there somewhere, 32 00:01:48,609 --> 00:01:52,349 she must resent and blame me so much. 33 00:01:56,219 --> 00:01:57,219 Darling. 34 00:01:57,219 --> 00:02:00,090 Mom promises to find you. 35 00:02:11,969 --> 00:02:14,370 Someone might have seen something at the park. 36 00:02:21,879 --> 00:02:24,319 Hello. Can I ask you something? 37 00:02:24,750 --> 00:02:27,689 On the night of October 29, 38 00:02:28,020 --> 00:02:31,020 did you see these two around here? 39 00:02:32,819 --> 00:02:34,759 I don't think so. 40 00:02:34,759 --> 00:02:36,430 People come here around dawn. 41 00:02:36,960 --> 00:02:39,030 Who comes to a park at night? 42 00:02:41,330 --> 00:02:42,330 Thanks. 43 00:02:42,330 --> 00:02:44,939 Is there no point in asking people like this? 44 00:02:47,740 --> 00:02:49,110 The pretty lady. 45 00:02:50,139 --> 00:02:52,009 Who will she pay ten times more to find? 46 00:02:53,610 --> 00:02:54,849 It's a real dilemma. 47 00:02:56,310 --> 00:03:00,120 I think someone incredibly powerful is behind her. 48 00:03:00,750 --> 00:03:04,789 And that person doesn't want us to find whoever she's looking for. 49 00:03:05,360 --> 00:03:07,830 Why not? What's the story? 50 00:03:07,830 --> 00:03:09,330 How would I know? 51 00:03:10,159 --> 00:03:11,159 Whatever it is, 52 00:03:12,030 --> 00:03:15,229 I got paid handsomely to keep my mouth shut. 53 00:03:16,129 --> 00:03:18,599 Would I tell? Never. 54 00:03:19,069 --> 00:03:21,710 You know something, and you're not telling her? 55 00:03:21,969 --> 00:03:23,469 Would you if you were me? 56 00:03:24,340 --> 00:03:26,240 Why not take all the money? 57 00:03:26,610 --> 00:03:27,650 From both of them. 58 00:03:27,650 --> 00:03:30,479 I might end up dead if I do that. 59 00:03:31,650 --> 00:03:34,590 Should I find the person for her or not? 60 00:03:35,150 --> 00:03:38,120 She offered ten times more. What's there to think about? 61 00:03:38,120 --> 00:03:39,159 No. 62 00:03:42,229 --> 00:03:43,229 Right? 63 00:03:45,560 --> 00:03:47,400 (Dream Food) 64 00:03:47,400 --> 00:03:51,669 Sir. Your wife went to the PI again. 65 00:03:52,039 --> 00:03:53,069 Again? 66 00:03:54,509 --> 00:03:57,439 Noel just won't give up. 67 00:03:58,780 --> 00:04:00,610 She'll only get more disappointed. 68 00:04:01,680 --> 00:04:05,020 Well? Did you get the handkerchief and gel nail? 69 00:04:06,379 --> 00:04:07,449 Well... 70 00:04:08,150 --> 00:04:09,520 I couldn't find them. 71 00:04:09,789 --> 00:04:12,560 What? You don't have them, then? 72 00:04:13,889 --> 00:04:17,329 Why are you annoyed that I couldn't find what wasn't there? 73 00:04:17,860 --> 00:04:20,699 I spent my whole lunch hour looking. 74 00:04:21,829 --> 00:04:24,000 Nothing's working out here or there. 75 00:04:25,000 --> 00:04:26,040 What? 76 00:04:26,199 --> 00:04:28,910 I'll come over later. See you at home. 77 00:04:32,079 --> 00:04:33,910 Mom got kicked out. 78 00:04:35,949 --> 00:04:38,050 What am I to do with him now? 79 00:04:38,379 --> 00:04:39,720 He doesn't even have Song Yi. 80 00:04:41,019 --> 00:04:43,220 I'm getting sicker of him each day. 81 00:04:53,529 --> 00:04:55,829 Why did I end up like this? 82 00:05:03,509 --> 00:05:05,540 Where did it start to go wrong? 83 00:05:06,480 --> 00:05:09,610 Why am I this pathetic mess? 84 00:05:20,560 --> 00:05:21,629 No. 85 00:05:24,100 --> 00:05:27,069 I'm still Madam Yoon's daughter-in-law. 86 00:05:27,529 --> 00:05:29,399 Why should I live like this? 87 00:05:31,040 --> 00:05:33,670 Pull yourself together, Cheon Ae Ja. 88 00:05:34,870 --> 00:05:38,040 You're not meant to live like this. That's right. 89 00:05:44,920 --> 00:05:47,220 What on earth happened? 90 00:05:50,490 --> 00:05:53,160 Did Se Ran and Sang Chul do this? 91 00:05:56,389 --> 00:05:59,100 She said what I had wasn't evidence. 92 00:06:00,829 --> 00:06:03,170 And she dare come in here to steal it? 93 00:06:07,339 --> 00:06:09,509 What? Ae Ja got kicked out? 94 00:06:09,769 --> 00:06:12,939 And Da Jung's the vice CEO now? 95 00:06:13,180 --> 00:06:14,180 Yes. 96 00:06:14,709 --> 00:06:18,379 Madam Yoon's disappointed with Mom and me. 97 00:06:19,649 --> 00:06:20,689 Sang Chul. 98 00:06:21,750 --> 00:06:24,389 I'd like to postpone your visit to meet my grandma. 99 00:06:26,089 --> 00:06:27,089 And then what? 100 00:06:27,930 --> 00:06:30,560 You're acting all weird. You don't want to marry me, do you? 101 00:06:31,029 --> 00:06:32,660 Why would you put it like that? 102 00:06:32,660 --> 00:06:34,730 I said we just needed some time. 103 00:06:35,829 --> 00:06:38,540 Plus, do you think Da Jung will keep quiet... 104 00:06:38,540 --> 00:06:41,269 if you come over now that she's vice CEO? 105 00:06:42,040 --> 00:06:44,980 It's always about Da Jung. 106 00:06:46,110 --> 00:06:48,910 She's trying so hard to trap me because she thinks... 107 00:06:49,079 --> 00:06:51,120 we have something to do with her dad's death. 108 00:06:53,050 --> 00:06:54,750 Why did you come here, then? 109 00:06:56,050 --> 00:06:58,889 Are you using this opportunity to call off introducing me... 110 00:06:59,089 --> 00:07:01,990 to Madam Yoon because I couldn't find the evidence? 111 00:07:01,990 --> 00:07:03,689 Don't say that. 112 00:07:04,430 --> 00:07:06,000 Anyway, 113 00:07:06,329 --> 00:07:10,300 how did you and Ae Ja upset the woman who has hundreds of millions? 114 00:07:10,470 --> 00:07:11,769 Why even ask? 115 00:07:12,600 --> 00:07:15,639 Se Ran was demoted for locking Da Jung in the warehouse, 116 00:07:15,910 --> 00:07:18,439 and I bet her mom caused some money problems. 117 00:07:31,720 --> 00:07:33,389 My dear daughter. 118 00:07:34,290 --> 00:07:36,360 It's the first time I'm sleeping with you. 119 00:07:36,360 --> 00:07:39,529 That's nonsense. I put you to sleep every night as a kid. 120 00:07:43,029 --> 00:07:44,399 Sorry, Dad. 121 00:07:46,240 --> 00:07:47,839 I should say I'm sorry. 122 00:07:49,040 --> 00:07:50,069 Very much. 123 00:07:54,649 --> 00:07:56,509 Is everything okay at home? 124 00:07:57,350 --> 00:08:00,819 Yes, of course. I'm so happy. 125 00:08:08,459 --> 00:08:09,529 Dad. 126 00:08:11,759 --> 00:08:13,129 I miss you, Dad. 127 00:08:25,910 --> 00:08:27,180 What are you doing here? 128 00:08:28,949 --> 00:08:31,019 Why come to your ex-husband's place? 129 00:08:31,180 --> 00:08:32,480 I'm here for Song Yi. 130 00:08:33,350 --> 00:08:35,149 Mother, where is she? 131 00:08:35,549 --> 00:08:38,889 She must be tired or something. She's asleep in her room. 132 00:08:39,889 --> 00:08:41,529 Let her stay the night. 133 00:08:45,129 --> 00:08:46,529 Baek Sang Chul, Kang Se Ran. 134 00:08:47,529 --> 00:08:49,830 You turned my place inside out. 135 00:08:51,440 --> 00:08:53,669 You said you had nothing to do with my dad's death, 136 00:08:53,799 --> 00:08:55,139 so why did you break in? 137 00:08:57,379 --> 00:08:58,610 What are you on about? 138 00:09:00,379 --> 00:09:04,149 Anyway, I said what I came to say. Bye. 139 00:09:05,220 --> 00:09:07,789 Se Ran. You won't answer? 140 00:09:08,789 --> 00:09:11,789 Stop trying to pick a fight with me. I'm busy. 141 00:09:15,690 --> 00:09:16,730 You won't answer? 142 00:09:17,129 --> 00:09:18,799 What are you talking about? 143 00:09:19,700 --> 00:09:22,570 I'm not surprised. There's no way you'd be honest. 144 00:09:23,799 --> 00:09:25,139 I'm wasting my breath. 145 00:09:26,539 --> 00:09:29,240 I heard you were now the vice CEO. 146 00:09:29,539 --> 00:09:32,710 Does that mean you get paid more? 147 00:09:33,610 --> 00:09:34,779 I guess? 148 00:09:39,950 --> 00:09:44,759 Did Se Ran say you could come over to meet Madam Yoon? 149 00:09:44,889 --> 00:09:47,659 What? As if she wants us to visit. 150 00:09:47,659 --> 00:09:51,629 She told us to put it off because she thought you'd make a fuss. 151 00:09:52,899 --> 00:09:53,929 Did she? 152 00:09:55,129 --> 00:09:56,200 That's odd. 153 00:09:56,899 --> 00:10:00,600 Madam Yoon told Se Ran to introduce her boyfriend if she had one. 154 00:10:01,610 --> 00:10:04,279 What? Madam Yoon said that? 155 00:10:04,639 --> 00:10:07,779 She said she'd marry Se Ran off right away if she introduced her boyfriend. 156 00:10:09,480 --> 00:10:12,750 I thought that's what Se Ran had come here to say. 157 00:10:13,080 --> 00:10:17,320 My goodness. What's going on? Is that true? 158 00:10:17,460 --> 00:10:20,590 Mom. We just have to say hi, then. 159 00:10:21,090 --> 00:10:24,399 Yes. Hundreds of millions are within our sight. 160 00:10:26,659 --> 00:10:28,629 Then why did Se Ran want us to wait? 161 00:10:29,870 --> 00:10:32,070 Is she seeing someone else? 162 00:10:32,399 --> 00:10:36,039 As if. As far as I know, there is no other guy. 163 00:10:36,039 --> 00:10:38,980 That's it. Her mom Ae Ja got kicked out, 164 00:10:39,110 --> 00:10:41,350 and she was demoted to a minor position. 165 00:10:41,850 --> 00:10:43,980 But now Da Jung is the vice CEO. 166 00:10:43,980 --> 00:10:46,379 Maybe she doesn't want us to see that. 167 00:10:47,389 --> 00:10:50,419 That might be it. She has a massive ego. 168 00:10:59,200 --> 00:11:01,399 Yes, Cheon Ae Ja. 169 00:11:01,870 --> 00:11:03,600 You only have one shot at life. 170 00:11:03,830 --> 00:11:06,500 Who says I can't dress like this? 171 00:11:07,809 --> 00:11:11,879 I'll go out and have some fun. 172 00:11:11,879 --> 00:11:13,779 I'm a queencard 173 00:11:16,610 --> 00:11:18,549 How handsome you are. 174 00:11:19,279 --> 00:11:21,090 This is great. 175 00:11:21,090 --> 00:11:24,220 There's not much to life. Let's have fun. 176 00:11:29,360 --> 00:11:31,460 Oh, this is nice. 177 00:11:32,259 --> 00:11:35,070 I love it. Where were you all this while? 178 00:11:35,299 --> 00:11:37,700 This is my lucky day. 179 00:11:38,840 --> 00:11:40,809 Come and get me. 180 00:11:41,809 --> 00:11:43,509 Hello, darling. 181 00:11:55,950 --> 00:11:57,759 I can't trust Sang Chul anymore. 182 00:11:59,220 --> 00:12:02,230 I thought I'd feel better if I got back at Shin Duk Soo. 183 00:12:03,330 --> 00:12:04,929 I spend each day in anxiety. 184 00:12:07,500 --> 00:12:09,330 Did I go through all that just for this? 185 00:12:11,370 --> 00:12:12,470 No. 186 00:12:13,470 --> 00:12:14,639 I can't get weak. 187 00:12:19,840 --> 00:12:20,879 Hello. 188 00:12:25,419 --> 00:12:26,480 Give us that. 189 00:12:32,019 --> 00:12:34,789 What are you looking at? Look at me. 190 00:12:34,929 --> 00:12:36,289 Get off me. 191 00:12:36,559 --> 00:12:38,960 Stop it. I'm not into you being clingy. 192 00:12:54,879 --> 00:12:56,110 Can I sit here? 193 00:13:01,750 --> 00:13:03,590 I didn't say you could. 194 00:13:03,919 --> 00:13:05,919 I paid for you last time. 195 00:13:06,789 --> 00:13:08,129 This is on you. 196 00:13:09,330 --> 00:13:11,899 Why should I pay? Did I ask you to treat me? 197 00:13:12,860 --> 00:13:14,799 You paid and left without asking. 198 00:13:16,000 --> 00:13:17,899 Why did you bother to pay just to do this? 199 00:13:18,370 --> 00:13:19,600 Because that day, 200 00:13:20,909 --> 00:13:22,710 I felt sorry for you. 201 00:13:25,639 --> 00:13:28,179 What? You felt sorry for me? 202 00:13:29,409 --> 00:13:31,779 You're trying to show off again. 203 00:13:33,580 --> 00:13:35,919 Look after your own self. 204 00:13:36,590 --> 00:13:38,789 Don't act all melancholy without any friends. 205 00:13:41,460 --> 00:13:42,529 What? 206 00:13:47,460 --> 00:13:50,830 Hey. What didn't I do to look after myself? 207 00:13:51,000 --> 00:13:54,940 When did I act all melancholy without any friends? 208 00:13:55,409 --> 00:13:58,409 What about you, then? Do you think you're special? 209 00:13:58,409 --> 00:14:01,549 You're here drinking with a girl that's passed out. 210 00:14:01,779 --> 00:14:04,279 Watch what you say, darn it. 211 00:14:05,419 --> 00:14:07,419 - Hey. - Darn you. 212 00:14:07,419 --> 00:14:09,789 Are you upset because I hit the nail on the head? 213 00:14:09,990 --> 00:14:12,389 I hate how you talk down at me. 214 00:14:14,019 --> 00:14:16,159 I'm letting you live because you're a woman. 215 00:14:17,289 --> 00:14:19,299 Would you hit me, then? 216 00:14:19,700 --> 00:14:22,169 Hit me. Go ahead! 217 00:14:23,070 --> 00:14:25,840 I'm in a rotten mood today myself. 218 00:14:26,240 --> 00:14:28,809 I'd love to find someone to beat up! 219 00:14:29,110 --> 00:14:30,509 Hit me. 220 00:14:31,009 --> 00:14:32,080 Hit me! 221 00:14:32,409 --> 00:14:35,210 Yes, great. You can hit me. 222 00:14:35,279 --> 00:14:36,909 That would be best. 223 00:14:36,909 --> 00:14:39,919 Hit me. Go ahead. Whack me in the head! 224 00:14:39,919 --> 00:14:41,419 - Go on. - Stop it. 225 00:14:41,419 --> 00:14:42,590 What the heck? 226 00:14:42,590 --> 00:14:44,919 - Let it go. - Darn it. 227 00:14:50,690 --> 00:14:54,399 I can't believe Da Jung gave us such a great tip. 228 00:14:54,669 --> 00:14:56,830 She must not hate you at all. 229 00:14:57,639 --> 00:14:58,870 I'm Song Yi's dad. 230 00:14:59,740 --> 00:15:01,340 Da Jung's such a good person. 231 00:15:01,509 --> 00:15:03,470 She said what was good for me was good for Song Yi. 232 00:15:03,470 --> 00:15:05,879 She even told me Madam Yoon would be in today. 233 00:15:06,009 --> 00:15:07,480 Exactly. 234 00:15:08,480 --> 00:15:11,250 To think of what we did to that sweet girl... 235 00:15:11,320 --> 00:15:14,120 Mom. Once Se Ran inherits her millions, 236 00:15:14,120 --> 00:15:16,350 I should open Da Jung a nice restaurant. 237 00:15:16,590 --> 00:15:17,919 She's a good cook. 238 00:15:17,919 --> 00:15:19,960 Yes, you should do that. 239 00:15:19,960 --> 00:15:21,830 We can do that much for her. 240 00:15:22,129 --> 00:15:23,990 Let's get going before we're late. 241 00:15:23,990 --> 00:15:25,200 - Let's go. - Okay. 242 00:15:27,700 --> 00:15:29,370 You don't look too well. 243 00:15:30,269 --> 00:15:31,269 Are you all right? 244 00:15:31,799 --> 00:15:33,039 Don't mind me. 245 00:15:33,500 --> 00:15:36,409 I'm busy preparing for a magazine shoot and some other things. 246 00:15:36,409 --> 00:15:37,980 I haven't slept for a few days. 247 00:15:38,309 --> 00:15:40,279 Tell me if you need any help. 248 00:15:42,210 --> 00:15:44,279 You're such a romantic. 249 00:15:44,450 --> 00:15:47,379 Why won't you just get back together? 250 00:15:48,350 --> 00:15:49,889 I don't get it. 251 00:15:49,950 --> 00:15:51,059 What, you punk? 252 00:15:51,220 --> 00:15:53,120 How you go about being in love. 253 00:15:53,120 --> 00:15:56,929 Stay out of the adults' business and sort out your own life. 254 00:15:57,529 --> 00:16:00,299 Are you making any progress at Bobaejung? 255 00:16:01,200 --> 00:16:03,269 Did you meet Madam Yoon's granddaughter? 256 00:16:03,429 --> 00:16:05,299 Not yet. She's never there when I am. 257 00:16:06,000 --> 00:16:08,870 I plan to visit today and see Yo Han, too. 258 00:16:09,240 --> 00:16:13,009 He still hasn't told anyone there who he really is? 259 00:16:13,009 --> 00:16:14,909 He said his colleagues would feel uncomfortable... 260 00:16:14,909 --> 00:16:16,179 if they found out. 261 00:16:16,409 --> 00:16:19,019 It's not as if he's a royal. 262 00:16:19,250 --> 00:16:20,879 Doesn't being your nephew make him a royal? 263 00:16:22,419 --> 00:16:24,090 What is he up to... 264 00:16:24,090 --> 00:16:27,190 that he left at the crack of dawn without even having breakfast? 265 00:16:27,190 --> 00:16:28,559 He must be busy these days. 266 00:16:29,029 --> 00:16:31,259 An Na, do you want some anchovies? 267 00:16:31,600 --> 00:16:34,700 Yes. I like dried laver and anchovies. 268 00:16:34,700 --> 00:16:36,269 Oh, do you? 269 00:16:36,529 --> 00:16:38,669 Eat lots, pretty An Na. 270 00:16:39,500 --> 00:16:42,840 If you wrap anchovies and rice in dried laver, 271 00:16:42,840 --> 00:16:43,940 it tastes even better. 272 00:16:44,269 --> 00:16:47,110 Gosh, An Na. You thought of a recipe too? 273 00:16:47,379 --> 00:16:49,610 You seem to be interested in cooking. 274 00:16:49,710 --> 00:16:51,580 I like to cook. 275 00:16:52,649 --> 00:16:53,820 Do you? 276 00:16:54,120 --> 00:16:56,090 There are six people, so Room Four should do. 277 00:16:56,090 --> 00:16:57,289 Okay. And them? 278 00:16:57,620 --> 00:16:59,090 - Them... - The Executive Suite? 279 00:16:59,360 --> 00:17:01,330 Hello, Madam. It's me again. 280 00:17:01,559 --> 00:17:03,360 Hello. Welcome. 281 00:17:04,130 --> 00:17:07,769 Oh, right. I got you this to snack on when you were bored. 282 00:17:08,269 --> 00:17:11,029 You don't have to bring me something all the time. 283 00:17:11,029 --> 00:17:12,339 Just come empty-handed. 284 00:17:12,440 --> 00:17:14,470 This is just what you like. 285 00:17:16,069 --> 00:17:17,809 Not bad, Ji Hoon. 286 00:17:18,109 --> 00:17:20,009 You know what she likes? 287 00:17:20,480 --> 00:17:21,950 Do you like it, Madam? 288 00:17:21,980 --> 00:17:24,109 Yes, of course I do. 289 00:17:24,650 --> 00:17:27,079 It feels more like a bribe, though. 290 00:17:34,759 --> 00:17:36,390 Will you help me with this? 291 00:17:37,930 --> 00:17:40,930 Ms. Jung used to manage on her own when she worked in the kitchen. 292 00:17:41,529 --> 00:17:43,569 I have to serve tea to a guest. 293 00:17:43,730 --> 00:17:45,500 What guest? 294 00:17:45,839 --> 00:17:49,109 The son of Dream Food's chairman brought some sweet red bean jelly. 295 00:17:49,339 --> 00:17:51,779 Excuse me while I serve some green tea. 296 00:17:55,710 --> 00:17:57,109 Darn it. 297 00:18:03,289 --> 00:18:04,349 Yes. 298 00:18:05,490 --> 00:18:07,059 Fighting can bring you closer. 299 00:18:07,460 --> 00:18:08,690 Today's my day. 300 00:18:09,329 --> 00:18:10,329 Good luck, Se Ran. 301 00:18:20,500 --> 00:18:21,640 Let me serve it. 302 00:18:27,880 --> 00:18:29,009 Grandma. 303 00:18:39,359 --> 00:18:41,089 - Hey. - Hey. 304 00:18:42,559 --> 00:18:45,460 Do you know each other? 305 00:18:48,130 --> 00:18:50,430 Do you know him, Grandma? 306 00:18:50,700 --> 00:18:51,700 "Grandma?" 307 00:18:52,970 --> 00:18:54,099 Then you're... 308 00:18:55,009 --> 00:18:57,009 Madam Yoon's granddaughter? 309 00:18:57,369 --> 00:18:59,539 You know Se Ran? 310 00:18:59,980 --> 00:19:02,150 Who is he, Grandma? 311 00:19:02,609 --> 00:19:03,609 Say hello. 312 00:19:04,210 --> 00:19:06,480 He's the son of Dream Food's Chairman Wang. 313 00:19:06,480 --> 00:19:07,519 What? 314 00:19:08,049 --> 00:19:09,519 Then you are... 315 00:19:14,960 --> 00:19:16,059 I'm Wang Ji Hoon. 316 00:19:17,759 --> 00:19:19,960 Oh, I see... 317 00:19:21,900 --> 00:19:23,829 What kind of reaction is this? 318 00:19:24,369 --> 00:19:25,470 Well, you see, 319 00:19:26,269 --> 00:19:28,910 we happened to cross paths. 320 00:19:29,869 --> 00:19:32,940 We got into a huge fight two days ago too. 321 00:19:33,940 --> 00:19:36,450 What? You fought? 322 00:19:44,089 --> 00:19:45,589 - Hello. - Hello. 323 00:19:45,589 --> 00:19:46,920 We're here to see Madam Yoon. 324 00:19:47,819 --> 00:19:52,130 Yes. We're here to say hello. 325 00:19:55,069 --> 00:19:56,099 I see. 326 00:19:56,799 --> 00:19:59,099 She's with a guest right now. 327 00:19:59,299 --> 00:20:00,339 Then... 328 00:20:01,269 --> 00:20:02,910 can you call Ms. Kang Se Ran? 329 00:20:03,740 --> 00:20:05,480 - Ms. Kang Se Ran? - Yes. 330 00:20:05,980 --> 00:20:08,009 I'll escort them, Ms. Yang. 331 00:20:09,410 --> 00:20:10,710 Did you check next week's reservations? 332 00:20:14,319 --> 00:20:16,750 What business do you have with Vice CEO Jung? 333 00:20:17,250 --> 00:20:19,119 Aren't you done for good? 334 00:20:19,390 --> 00:20:20,759 How dare you come here? 335 00:20:21,759 --> 00:20:23,490 Who are you to get in the way? 336 00:20:23,859 --> 00:20:25,200 I don't believe this. 337 00:20:25,359 --> 00:20:26,960 I know, right? 338 00:20:27,559 --> 00:20:29,430 Listen, handsome young man. 339 00:20:29,599 --> 00:20:33,339 We're here because Da Jung gave us a huge tip. 340 00:20:33,599 --> 00:20:34,769 Right, Da Jung? 341 00:20:35,269 --> 00:20:38,210 You can go inside. Leave this to me. 342 00:20:38,710 --> 00:20:40,109 I'll escort them, then. 343 00:20:41,809 --> 00:20:42,809 Follow me. 344 00:20:49,019 --> 00:20:52,259 (Bobaejung) 345 00:20:53,119 --> 00:20:54,460 What are they doing here? 346 00:20:54,789 --> 00:20:55,789 Why would you... 347 00:20:55,789 --> 00:20:57,390 We must expose them one by one. 348 00:20:57,730 --> 00:20:59,559 So I need you to back off. 349 00:21:00,160 --> 00:21:01,829 Expose what? 350 00:21:01,970 --> 00:21:03,529 Se Ran's real face. 351 00:21:04,869 --> 00:21:06,339 Madam Yoon must see for herself. 352 00:21:08,470 --> 00:21:09,769 Baek Sang Chul... 353 00:21:09,970 --> 00:21:12,809 was at the park with Se Ran when my dad fell. 354 00:21:13,480 --> 00:21:14,609 And he lied about it. 355 00:21:16,049 --> 00:21:19,420 Isn't it only fair that they suffer a bit too? 356 00:21:23,890 --> 00:21:27,490 I thought the fight was about something huge. 357 00:21:28,160 --> 00:21:29,460 Ms. Kang, is it? 358 00:21:30,390 --> 00:21:32,730 I apologize for what happened that evening. 359 00:21:33,559 --> 00:21:35,329 I'm just as much in the wrong. 360 00:21:36,299 --> 00:21:38,970 You're Wang Ji Hoon, right? 361 00:21:39,269 --> 00:21:40,900 What brought you here? 362 00:21:41,339 --> 00:21:43,509 Oh, well... 363 00:21:45,009 --> 00:21:46,009 Yes. 364 00:21:46,579 --> 00:21:50,250 I don't know what it's about, but you've been coming by. 365 00:21:51,109 --> 00:21:55,490 It can't have been because you wanted to meet my granddaughter. 366 00:21:55,490 --> 00:21:56,619 Speak up. 367 00:21:58,990 --> 00:22:02,359 I plan to put together a TF Team to do something... 368 00:22:02,359 --> 00:22:05,230 to move the company forward. 369 00:22:06,730 --> 00:22:09,000 - Do you? - I see. 370 00:22:11,200 --> 00:22:14,099 What's taking Se Ran so long to get here? 371 00:22:15,170 --> 00:22:18,309 Mom. Do you think we'll get stood up? 372 00:22:19,509 --> 00:22:23,109 We'll get thrown out before we even get to meet Madam Yoon? 373 00:22:23,349 --> 00:22:24,819 We can't let that happen. 374 00:22:25,619 --> 00:22:29,119 We must reach a conclusion today. 375 00:22:32,319 --> 00:22:34,119 A guest is waiting to see me? 376 00:22:34,119 --> 00:22:37,359 Yes. They've been waiting in one of our rooms. 377 00:22:38,630 --> 00:22:40,000 You don't know who they are? 378 00:22:40,000 --> 00:22:41,630 I'm not really sure. 379 00:22:43,500 --> 00:22:45,470 - Hey. - Grandma. 380 00:22:45,869 --> 00:22:48,670 Ji Hoon said he must get back to work. 381 00:22:49,140 --> 00:22:50,910 I'm still an employee. 382 00:22:52,339 --> 00:22:53,980 It was a pleasure to meet you. 383 00:22:54,079 --> 00:22:56,210 I'll treat you to dinner to apologize one day. 384 00:22:56,710 --> 00:22:57,809 What's that? 385 00:22:58,319 --> 00:23:02,119 Now that you've met Se Ran, you don't need to come here again? 386 00:23:02,490 --> 00:23:04,089 Of course not. 387 00:23:04,589 --> 00:23:07,990 I'd be honored to spend time with two beautiful women. 388 00:23:08,730 --> 00:23:11,960 You have a way with words. 389 00:23:14,059 --> 00:23:15,869 As a playboy would. 390 00:23:19,240 --> 00:23:21,000 Hello, Se Ran. We're here. 391 00:23:22,970 --> 00:23:24,140 Madam Yoon, you're here too. 392 00:23:25,309 --> 00:23:26,410 Hello. 393 00:23:27,279 --> 00:23:28,710 Hello. 394 00:23:31,680 --> 00:23:33,880 No. Not in front of Ji Hoon. 395 00:23:34,650 --> 00:23:35,720 Ms. Yang. 396 00:23:36,049 --> 00:23:38,660 Don't just stand there. Escort the guests. 397 00:23:40,519 --> 00:23:43,690 What are you doing here? Shouldn't you be at your desk? 398 00:23:44,390 --> 00:23:45,599 Right back at you. 399 00:23:45,599 --> 00:23:46,930 I took half a day off. 400 00:23:50,430 --> 00:23:51,500 No. 401 00:23:52,140 --> 00:23:55,009 "No?" Why would you say that? 402 00:23:58,339 --> 00:24:01,779 It's nothing. I'll escort them to a room. 403 00:24:03,009 --> 00:24:05,750 - Come with me, please. - But... 404 00:24:05,750 --> 00:24:08,190 - Hey, wait. - Goodness. 405 00:24:08,190 --> 00:24:09,789 - My gosh. - Hey. 406 00:24:14,089 --> 00:24:17,190 Hey. "Guests?" Why are we guests? 407 00:24:17,359 --> 00:24:21,200 I told you that the timing right now was bad. 408 00:24:21,869 --> 00:24:23,470 Can't you get it the first time? 409 00:24:24,500 --> 00:24:28,369 I need you to get out of here before my grandma comes in. 410 00:24:28,740 --> 00:24:31,240 Why would you want us to leave? 411 00:24:31,640 --> 00:24:33,779 Madam Yoon wants to marry you off. 412 00:24:34,079 --> 00:24:35,980 - Why won't you introduce me to her? - What? 413 00:24:35,980 --> 00:24:40,480 Se Ran. We're here today to see it through. 414 00:24:40,849 --> 00:24:45,019 I find it odd that you keep trying to stop us from coming here. 415 00:24:45,319 --> 00:24:47,690 I'm quick-witted, you know. 416 00:24:47,819 --> 00:24:51,490 So you'll meet my grandma today? 417 00:24:57,769 --> 00:25:00,470 You wanted to meet me? What about? 418 00:25:04,710 --> 00:25:08,109 Grandma. Baek Sang Chul's here to see you. 419 00:25:14,250 --> 00:25:17,019 Se Ran and I love each other. 420 00:25:17,549 --> 00:25:19,190 I can make her happy. 421 00:25:19,619 --> 00:25:22,829 Give her hand to me in marriage. Give us permission to marry. 422 00:25:23,029 --> 00:25:24,460 Sang Chul. 423 00:25:25,230 --> 00:25:26,960 Yes. That's right. 424 00:25:26,960 --> 00:25:30,470 These two can't get enough of each other. 425 00:25:30,700 --> 00:25:33,440 Please give your blessing, Madam. 426 00:25:35,269 --> 00:25:37,240 What on earth is this about? 427 00:25:38,039 --> 00:25:41,480 Se Ran. You said you weren't seeing anyone. 428 00:25:42,009 --> 00:25:43,049 Well... 429 00:25:47,819 --> 00:25:50,220 Song Yi's dad. Mother. 430 00:25:52,220 --> 00:25:53,660 What are you doing here? 431 00:25:54,559 --> 00:25:55,730 "Song Yi's dad?" 432 00:25:56,789 --> 00:25:57,829 Then... 433 00:25:58,799 --> 00:26:01,099 he's Vice CEO Jung's ex-husband? 434 00:26:02,529 --> 00:26:03,569 Grandma. 435 00:26:04,069 --> 00:26:07,599 I can explain what's going on. 436 00:26:07,670 --> 00:26:11,210 You came to meet Madam Yoon at last, to ask permission to marry Se Ran? 437 00:26:12,509 --> 00:26:15,150 This is a family get-together, then. 438 00:26:17,680 --> 00:26:20,380 I did sue you for adultery, Se Ran, 439 00:26:21,180 --> 00:26:24,150 but I hope you live happily with Sang Chul. 440 00:26:32,160 --> 00:26:33,329 Adultery? 441 00:26:35,130 --> 00:26:39,240 Se Ran, did you have an affair with Da Jung's husband? 442 00:26:42,369 --> 00:26:46,009 Grandmother. All we're guilty of is being in love. 443 00:26:46,009 --> 00:26:47,180 We were... 444 00:26:50,009 --> 00:26:52,349 Oh, my gosh. Sang Chul! 445 00:26:52,549 --> 00:26:53,720 What did you say? 446 00:26:54,549 --> 00:26:56,220 How dare you call it love? 447 00:26:57,250 --> 00:26:58,660 You were married! 448 00:26:59,160 --> 00:27:02,160 And you dated Se Ran who was your wife's friend? 449 00:27:02,190 --> 00:27:06,000 How could you pour water onto your future grandson-in-law? 450 00:27:06,130 --> 00:27:07,460 That's just cruel! 451 00:27:07,460 --> 00:27:09,769 Who says he'll be my grandson-in-law? 452 00:27:10,230 --> 00:27:12,170 - Ms. Yang! - Yes, Madam. 453 00:27:12,240 --> 00:27:14,839 Remove these pieces of trash! 454 00:27:14,970 --> 00:27:17,109 - Stand up. Get out. - But... What the... 455 00:27:17,109 --> 00:27:19,839 - Leave immediately. - But... Madam. 456 00:27:37,029 --> 00:27:41,029 (The Third Marriage) 457 00:27:42,670 --> 00:27:43,769 What's this? 458 00:27:43,829 --> 00:27:46,740 Kang Se Ran. I bet you had the scare of a lifetime. 459 00:27:46,900 --> 00:27:48,200 What's wrong, Se Ran? 460 00:27:48,440 --> 00:27:51,369 I have a long way to go before I can call us even. 461 00:27:51,539 --> 00:27:53,279 Yes, couriers. 462 00:27:53,339 --> 00:27:56,410 Someone might have worn a camera and filmed the accident. 463 00:27:56,579 --> 00:27:58,109 I'm more worried about you. 464 00:27:58,210 --> 00:27:59,519 I'm determined. 465 00:27:59,680 --> 00:28:01,279 Leave the dangerous stuff to me. 466 00:28:02,819 --> 00:28:04,789 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.