Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:03,009
Who sent a basket of flowers?
2
00:00:05,540 --> 00:00:08,179
I'll put this in my room.
3
00:00:20,260 --> 00:00:21,460
(Rest in peace, From Song Se Yi)
4
00:00:21,690 --> 00:00:22,829
What was that about?
5
00:00:23,160 --> 00:00:26,230
Kang Se Ran, you know Song Se Yi?
6
00:00:27,370 --> 00:00:28,429
Grandma.
7
00:00:31,070 --> 00:00:32,270
What is this?
8
00:00:37,840 --> 00:00:40,039
Answer me. What is this?
9
00:00:40,679 --> 00:00:43,619
Goodness. We have no idea.
10
00:00:43,719 --> 00:00:45,649
It's so bizarre.
11
00:00:45,820 --> 00:00:50,289
Who would send something so dreadful?
12
00:00:52,420 --> 00:00:55,729
Grandma. I'm scared to death.
13
00:00:57,429 --> 00:00:58,659
There's a man...
14
00:00:59,359 --> 00:01:01,969
who has been hitting on me for a while.
15
00:01:03,000 --> 00:01:04,939
I ignored him, and he sent this.
16
00:01:05,799 --> 00:01:06,870
What?
17
00:01:08,409 --> 00:01:10,680
What fool would do such a thing?
18
00:01:11,709 --> 00:01:14,079
Ms. Yang, call the police immediately.
19
00:01:14,879 --> 00:01:16,409
- What?
- You can't.
20
00:01:16,750 --> 00:01:17,849
Why not?
21
00:01:18,450 --> 00:01:21,450
You'll put up with threats like this?
22
00:01:23,250 --> 00:01:26,260
What if the police come by
to investigate...
23
00:01:26,989 --> 00:01:28,790
and that starts vicious rumors?
24
00:01:30,359 --> 00:01:31,700
That's right.
25
00:01:31,959 --> 00:01:34,099
It won't be any good for the restaurant.
26
00:01:34,099 --> 00:01:36,400
All our customers will stop coming.
27
00:01:38,900 --> 00:01:40,739
Don't you worry about this.
28
00:01:40,739 --> 00:01:43,780
I'll meet with the guy
and give him a piece of my mind.
29
00:01:45,540 --> 00:01:46,640
Yes.
30
00:01:47,549 --> 00:01:48,579
Are you sure...
31
00:01:49,780 --> 00:01:51,319
I don't have to get involved?
32
00:01:54,950 --> 00:01:55,950
What?
33
00:01:56,250 --> 00:01:59,090
Song Se Yi is the name
of Se Ran's stalker?
34
00:02:02,260 --> 00:02:04,030
Madam Yoon suggested
that we call the police,
35
00:02:04,159 --> 00:02:05,959
but Ms. Cheon said
she would take care of it on her own.
36
00:02:07,069 --> 00:02:10,000
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
37
00:02:12,500 --> 00:02:13,569
What was that about?
38
00:02:13,840 --> 00:02:17,240
Is Song Se Yi really Se Ran's stalker?
39
00:02:18,080 --> 00:02:19,379
I find that odd.
40
00:02:19,539 --> 00:02:22,879
As far as I know,
there is no one stalking Se Ran.
41
00:02:23,409 --> 00:02:25,479
I don't think your father would've...
42
00:02:25,650 --> 00:02:27,789
tried so hard to give me the name...
43
00:02:27,919 --> 00:02:30,150
of Se Ran's stalker with his dying breath.
44
00:02:31,389 --> 00:02:32,460
Right.
45
00:02:33,389 --> 00:02:36,830
You sent the flowers
to figure out who Song Se Yi was.
46
00:02:37,500 --> 00:02:39,000
I don't think it worked.
47
00:02:39,460 --> 00:02:41,500
I should keep putting pressure on Se Ran.
48
00:02:41,729 --> 00:02:43,099
We'll get something then.
49
00:02:43,500 --> 00:02:46,870
Until we have incriminating proof of her,
50
00:02:46,870 --> 00:02:48,539
it'll be best not to do anything rash.
51
00:02:49,169 --> 00:02:50,939
I'm worried you'll get hurt.
52
00:02:58,879 --> 00:02:59,949
Hello.
53
00:03:02,949 --> 00:03:05,490
The US head office
needs you to sign off on something.
54
00:03:05,490 --> 00:03:07,090
I'll drop by right now.
55
00:03:10,900 --> 00:03:12,199
Darn it.
56
00:03:12,659 --> 00:03:14,870
I can't stand this.
57
00:03:14,870 --> 00:03:17,069
Who on earth did this?
58
00:03:17,770 --> 00:03:19,699
You'll hurt your foot.
59
00:03:24,039 --> 00:03:25,680
Who would do such a thing?
60
00:03:26,080 --> 00:03:27,280
Do you think...
61
00:03:28,650 --> 00:03:32,080
this is to expose you
for causing Da Jung's dad's death?
62
00:03:32,949 --> 00:03:35,150
Can you not say something so horrible?
63
00:03:36,120 --> 00:03:39,460
I already have too much on my mind.
64
00:03:39,620 --> 00:03:41,430
You brat.
65
00:03:41,860 --> 00:03:44,099
You should've cleaned things up.
66
00:03:44,300 --> 00:03:47,430
Why did you leave evidence behind
and make our lives so stressful?
67
00:03:49,370 --> 00:03:51,039
Forget about that for now.
68
00:03:52,099 --> 00:03:53,539
Who's Song Se Yi?
69
00:03:54,340 --> 00:03:55,409
Song Se Yi?
70
00:03:56,169 --> 00:03:59,080
I don't know.
I've never heard the name before.
71
00:03:59,810 --> 00:04:01,250
She never heard it before?
72
00:04:02,550 --> 00:04:04,250
Then she doesn't know either.
73
00:04:06,120 --> 00:04:09,849
Why would someone you don't know
send something ominous like this?
74
00:04:13,960 --> 00:04:15,030
Song Se Yi?
75
00:04:17,300 --> 00:04:18,860
I don't know that name.
76
00:04:20,430 --> 00:04:21,930
Who's Song Se Yi?
77
00:04:25,540 --> 00:04:26,600
Wait.
78
00:04:28,110 --> 00:04:29,410
Was this Da Jung's doing?
79
00:04:31,839 --> 00:04:34,149
What? Da Jung?
80
00:04:39,250 --> 00:04:40,420
Look.
81
00:04:42,189 --> 00:04:44,160
It has my full name.
82
00:04:47,089 --> 00:04:49,959
I'm sure Da Jung sent this.
83
00:04:53,000 --> 00:04:54,600
She'll pay for this.
84
00:05:01,040 --> 00:05:03,779
(The flowers you ordered
were delivered successfully!)
85
00:05:03,779 --> 00:05:05,740
(Vice CEO Jung Da Jung)
86
00:05:07,649 --> 00:05:09,949
If Se Ran doesn't know who Song Se Yi is,
87
00:05:10,750 --> 00:05:12,149
who on earth could it be?
88
00:05:13,689 --> 00:05:16,290
The name my dad had to tell someone...
89
00:05:17,420 --> 00:05:18,490
with his dying breath.
90
00:05:29,199 --> 00:05:31,339
Jung Da Jung, it was you, wasn't it?
91
00:05:31,769 --> 00:05:33,170
The flower basket.
92
00:05:34,639 --> 00:05:36,110
Why do you think it was me?
93
00:05:36,110 --> 00:05:38,709
You're the only person
who'd do such a thing.
94
00:05:39,339 --> 00:05:41,879
Tell the truth. It was you, wasn't it?
95
00:05:43,610 --> 00:05:46,720
I wonder. Is there proof it was me?
96
00:05:47,620 --> 00:05:50,319
You have a tendency to blame others.
97
00:05:51,389 --> 00:05:52,920
- What?
- You.
98
00:05:53,660 --> 00:05:55,430
Do you want to be sued for libel?
99
00:05:56,129 --> 00:05:58,600
Do you have a reputation to...
100
00:06:02,170 --> 00:06:03,230
Why?
101
00:06:03,529 --> 00:06:06,769
It's what you said to me.
Call it déjà vu.
102
00:06:08,509 --> 00:06:11,639
So watch what you say.
I'd rather you keep your mouth shut.
103
00:06:21,449 --> 00:06:22,720
How dare she?
104
00:06:24,689 --> 00:06:27,459
The magazine photoshoot, Ms. Park.
105
00:06:27,459 --> 00:06:28,990
What time would be best?
106
00:06:29,459 --> 00:06:32,060
Call the studio
and book it for the morning hours.
107
00:06:32,600 --> 00:06:35,500
Did you confirm the schedule
with the model?
108
00:06:35,500 --> 00:06:37,970
Yes. I sorted out the schedule
and sent it over.
109
00:06:37,970 --> 00:06:39,540
I also confirmed it over the phone.
110
00:06:39,769 --> 00:06:42,740
Then check the dresses
we want to shoot that day.
111
00:06:42,910 --> 00:06:43,910
Okay.
112
00:06:52,519 --> 00:06:55,920
How should I make Mr. Jang pay
for making a fool of me?
113
00:06:56,790 --> 00:06:57,889
I'm sorry, sir.
114
00:06:59,160 --> 00:07:00,319
What about Yo Han?
115
00:07:00,319 --> 00:07:02,589
Does he still visit
the 11th floor of that building?
116
00:07:02,689 --> 00:07:05,300
Yes. He seems to visit regularly.
117
00:07:06,360 --> 00:07:09,730
He said he was there a few times,
so I can't suspect him over that.
118
00:07:09,730 --> 00:07:11,000
I must believe him.
119
00:07:12,170 --> 00:07:16,439
I can't let him work at Bobaejung forever.
120
00:07:18,040 --> 00:07:20,310
Call Yo Han
and tell him I want to see him.
121
00:07:20,910 --> 00:07:21,980
Yes, sir.
122
00:07:22,910 --> 00:07:23,949
No, wait.
123
00:07:24,449 --> 00:07:27,079
I should check for myself. Ready my car.
124
00:07:31,990 --> 00:07:35,529
It will take a very long time
to get Dream back.
125
00:07:36,060 --> 00:07:38,360
The more Chairman Wang does,
126
00:07:39,100 --> 00:07:42,370
the better an opportunity
he might provide us.
127
00:07:43,069 --> 00:07:44,939
- An opportunity?
- Chairman Wang...
128
00:07:45,439 --> 00:07:48,310
tried and failed a few times in a row
to buy out other companies.
129
00:07:49,439 --> 00:07:52,240
He won't let it show,
but he'll be very anxious.
130
00:07:52,910 --> 00:07:54,410
If that's so, his next move...
131
00:07:55,149 --> 00:07:57,649
will be to overextend and go all-in...
132
00:07:57,920 --> 00:08:00,220
to buy another company.
133
00:08:00,550 --> 00:08:02,319
He must do all he can...
134
00:08:02,589 --> 00:08:04,420
to expand and satisfy his shareholders.
135
00:08:04,519 --> 00:08:07,930
And he'll want to leave that
to his son Wang Ji Hoon.
136
00:08:08,629 --> 00:08:11,060
Yes. Going beyond his means
to expand the business.
137
00:08:11,500 --> 00:08:12,829
That's the key.
138
00:08:12,959 --> 00:08:17,199
He dries up all his funds
because he tried too hard to expand.
139
00:08:18,569 --> 00:08:22,910
Got it. It would be perfect
if it were to go how we want.
140
00:08:23,839 --> 00:08:24,910
It would.
141
00:08:33,950 --> 00:08:36,019
Dream Food's Chairman Wang is here.
142
00:08:36,690 --> 00:08:37,720
What's going on?
143
00:08:37,789 --> 00:08:39,460
Move, quick.
144
00:08:44,529 --> 00:08:47,299
Chairman Wang. What brings you here?
145
00:08:47,799 --> 00:08:49,500
Sorry for coming over
without an appointment.
146
00:08:49,500 --> 00:08:52,370
I was passing by and I wanted to say hi.
147
00:08:53,240 --> 00:08:54,340
Welcome.
148
00:08:54,809 --> 00:08:55,840
Thanks.
149
00:08:56,440 --> 00:08:57,440
Gosh.
150
00:08:58,710 --> 00:08:59,779
Goodness.
151
00:09:00,179 --> 00:09:01,879
Were you hard at work?
152
00:09:02,549 --> 00:09:05,950
My company needs to be on high alert.
153
00:09:05,980 --> 00:09:07,889
Not at all, sir.
154
00:09:08,490 --> 00:09:11,690
Compared to Dream Group,
W Investments is a corner store.
155
00:09:14,059 --> 00:09:15,889
Were you with a guest?
156
00:09:20,830 --> 00:09:23,529
Yes, I did have a guest.
157
00:09:23,529 --> 00:09:25,799
My secretary's lazy
and didn't retrieve the mugs yet.
158
00:09:29,340 --> 00:09:31,509
May I look around your office?
159
00:09:35,779 --> 00:09:37,110
Well, sure.
160
00:09:39,149 --> 00:09:42,620
I'd like to redo
my office interior, you see.
161
00:09:49,330 --> 00:09:51,759
If you don't mind,
162
00:09:52,460 --> 00:09:54,029
may I have a look?
163
00:10:03,539 --> 00:10:04,610
Oh, dear.
164
00:10:07,879 --> 00:10:08,950
Excuse me.
165
00:10:10,009 --> 00:10:11,049
Hello?
166
00:10:12,450 --> 00:10:13,580
It's me.
167
00:10:14,820 --> 00:10:17,960
Really? Okay, I'll be right there.
168
00:10:19,389 --> 00:10:20,419
I'm sorry.
169
00:10:21,159 --> 00:10:23,330
Something came up, and I must dash.
170
00:10:23,529 --> 00:10:24,899
I'll see you another time.
171
00:10:24,899 --> 00:10:26,960
- Okay. Goodbye.
- Bye.
172
00:10:41,279 --> 00:10:42,980
That was really close.
173
00:10:43,379 --> 00:10:45,549
What do you think he came here for?
174
00:10:46,549 --> 00:10:49,549
To see for himself if I really have...
175
00:10:49,549 --> 00:10:51,960
nothing to do with W Investments.
176
00:10:52,720 --> 00:10:55,830
It worked out for us.
He won't suspect me for now.
177
00:11:02,429 --> 00:11:06,370
What? You want me to go and steal
the gel nail and handkerchief?
178
00:11:06,600 --> 00:11:08,940
Should I go to her place
and steal it, then?
179
00:11:09,309 --> 00:11:10,940
What if I get caught?
180
00:11:11,240 --> 00:11:13,039
You don't care if I get caught?
181
00:11:13,039 --> 00:11:14,480
That's not what I mean.
182
00:11:15,149 --> 00:11:17,980
You can lie about being there
to see Song Yi.
183
00:11:17,980 --> 00:11:19,950
You're a dad who misses his daughter.
184
00:11:22,289 --> 00:11:23,850
There's nothing to think about.
185
00:11:23,990 --> 00:11:26,990
It's only right that we must collect
the proof we left behind.
186
00:11:27,559 --> 00:11:30,590
Without those items,
we'll be completely innocent.
187
00:11:31,159 --> 00:11:32,159
Do you get that?
188
00:11:34,269 --> 00:11:35,429
Okay, then.
189
00:11:35,830 --> 00:11:38,669
I'll show you what it means to be a man.
190
00:11:42,740 --> 00:11:44,340
You're busy being a man...
191
00:11:44,580 --> 00:11:46,639
that you vanish
during work to talk on the phone?
192
00:11:48,850 --> 00:11:49,950
I'm glad we met.
193
00:11:50,549 --> 00:11:53,549
What about you?
Where do you go to nap during work?
194
00:11:53,779 --> 00:11:55,620
Do you want to know where I went?
195
00:11:57,190 --> 00:11:59,919
You went to the sauna, didn't you?
196
00:12:01,090 --> 00:12:03,159
If you're curious, remain curious.
197
00:12:05,100 --> 00:12:06,399
What the heck?
198
00:12:09,970 --> 00:12:11,269
This is insane.
199
00:12:11,269 --> 00:12:14,870
My goodness. Welcome, Madam In-law.
200
00:12:14,940 --> 00:12:17,440
You didn't have to come here...
201
00:12:17,440 --> 00:12:20,950
when you must be so busy at work.
202
00:12:24,009 --> 00:12:25,419
Come and sit down.
203
00:12:25,720 --> 00:12:29,620
As if there's room to sit
in your shack of an apartment.
204
00:12:31,590 --> 00:12:33,059
I'll get to the point.
205
00:12:33,759 --> 00:12:37,230
Get your son to give up
before things turn bad.
206
00:12:37,230 --> 00:12:39,600
Tell him to stay away from my daughter.
207
00:12:42,700 --> 00:12:43,929
Cheon Ae Ja.
208
00:12:44,669 --> 00:12:48,139
Are you testing my patience?
209
00:12:48,139 --> 00:12:50,769
Do you think I like calling you my in-law?
210
00:12:50,769 --> 00:12:52,980
Oh, is that so?
211
00:12:53,480 --> 00:12:57,250
Your true colors are coming out.
This is the Han Ma Ri I know.
212
00:12:58,379 --> 00:13:01,750
I wasn't going to say this,
213
00:13:03,250 --> 00:13:06,519
but listen to me carefully, Cheon Ae Ja.
214
00:13:06,759 --> 00:13:10,559
Like it or not,
our kids are in the same boat.
215
00:13:12,399 --> 00:13:13,960
There's no going back.
216
00:13:14,629 --> 00:13:16,600
As if they're in the same boat.
217
00:13:16,799 --> 00:13:18,669
That's your wishful thinking.
218
00:13:19,100 --> 00:13:21,169
They're as good as one entity.
219
00:13:22,340 --> 00:13:25,009
Why are you not getting the message?
220
00:13:25,009 --> 00:13:27,509
I was listening, wasn't I?
What am I not getting?
221
00:13:28,379 --> 00:13:31,279
Your grades were so low
because your IQ was.
222
00:13:31,450 --> 00:13:34,220
You got the worst grades in our class,
223
00:13:34,220 --> 00:13:36,750
and now you fail to get the point.
224
00:13:36,750 --> 00:13:38,460
How dare you?
225
00:13:39,220 --> 00:13:42,360
You should be bowing to us
to win Se Ran's favor,
226
00:13:42,360 --> 00:13:43,860
and we still might not play along.
227
00:13:43,860 --> 00:13:45,860
Why would you mention my grades?
228
00:13:47,570 --> 00:13:49,029
I have no choice...
229
00:13:49,500 --> 00:13:52,840
but to spell it out for you.
230
00:13:53,539 --> 00:13:56,210
I know everything.
231
00:13:57,679 --> 00:14:01,409
Se Ran caused the death of Da Jung's dad.
232
00:14:05,450 --> 00:14:08,090
You're getting it at last.
233
00:14:08,289 --> 00:14:11,419
I've known it for a while.
234
00:14:11,419 --> 00:14:14,460
Do you know what a good son Sang Chul is?
235
00:14:14,460 --> 00:14:18,429
He tells me everything
that happens when he's out.
236
00:14:19,299 --> 00:14:20,860
What do you mean Se Ran caused his death?
237
00:14:21,299 --> 00:14:24,000
If you frame my innocent daughter,
238
00:14:24,370 --> 00:14:26,100
I'll kill you myself.
239
00:14:26,440 --> 00:14:29,509
Oh, gosh. I'm so very scared.
240
00:14:29,509 --> 00:14:31,909
If you say that again, I'll just...
241
00:14:39,679 --> 00:14:40,679
Goodness.
242
00:14:58,769 --> 00:15:00,799
Where on earth must I start?
243
00:15:02,269 --> 00:15:03,909
I have to prove that my dad...
244
00:15:05,009 --> 00:15:06,440
didn't deserve to be killed.
245
00:15:14,019 --> 00:15:15,049
Where were you at?
246
00:15:15,049 --> 00:15:16,919
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
247
00:15:16,950 --> 00:15:18,889
I think I'll have concrete evidence...
248
00:15:19,019 --> 00:15:21,830
if only I could find my dad's phone.
249
00:15:24,529 --> 00:15:27,000
- But...
- Don't be too disheartened.
250
00:15:27,429 --> 00:15:30,970
Let's search the park
where he was found together.
251
00:15:33,840 --> 00:15:36,809
Hey, are you actually grateful this time?
252
00:15:37,409 --> 00:15:39,210
Then say so.
253
00:15:40,610 --> 00:15:43,210
Do you want to tease me whenever we meet?
254
00:15:43,610 --> 00:15:45,379
No, why would I?
255
00:15:45,549 --> 00:15:47,820
Mr. Kim, did you look into what I asked?
256
00:15:49,720 --> 00:15:51,059
How much can we get...
257
00:15:58,759 --> 00:15:59,860
Mr. Kim?
258
00:16:00,659 --> 00:16:01,830
It doesn't feel right.
259
00:16:08,710 --> 00:16:10,070
Wild pine mushrooms.
260
00:16:10,940 --> 00:16:13,639
They're so rare that
you can't get them even for a fortune.
261
00:16:15,009 --> 00:16:18,379
I want the full price.
Be sure to bring cash.
262
00:16:19,049 --> 00:16:22,019
I won't do business
unless you bring cash, okay?
263
00:16:23,220 --> 00:16:24,250
Do you hear something?
264
00:16:25,960 --> 00:16:27,419
I can't hear what she's saying.
265
00:16:33,960 --> 00:16:36,970
I should do some digging into Ms. Cheon.
266
00:16:41,870 --> 00:16:44,840
What's going on?
Do I have a heart problem?
267
00:16:45,679 --> 00:16:47,509
I need to live for a long time
for An Na's sake.
268
00:16:53,049 --> 00:16:54,620
Why are there so many Mr. Kims?
269
00:16:55,950 --> 00:16:57,889
I can't tell which supplier that was.
270
00:17:00,289 --> 00:17:02,460
I can swear it smells fishy.
271
00:17:15,109 --> 00:17:16,140
Darn it.
272
00:17:17,609 --> 00:17:20,480
What? Why would you call me
at such an important moment?
273
00:17:20,710 --> 00:17:22,509
Are you on your way to Da Jung's place?
274
00:17:23,380 --> 00:17:24,720
Okay. Good luck.
275
00:17:24,980 --> 00:17:29,089
Be sure to get my gel nail
and the handkerchief.
276
00:17:29,319 --> 00:17:30,450
I will.
277
00:17:48,640 --> 00:17:52,440
Jung Da Jung.
Where did you put the evidence?
278
00:18:05,259 --> 00:18:09,130
Da Jung. Where did you hide everything?
279
00:18:17,170 --> 00:18:20,369
(Bobaejung)
280
00:18:23,640 --> 00:18:24,740
(Vice CEO Jung Da Jung)
281
00:18:24,740 --> 00:18:26,140
She stayed here all night?
282
00:18:29,680 --> 00:18:30,710
Goodness.
283
00:18:34,380 --> 00:18:36,150
Did she not even go home?
284
00:18:47,630 --> 00:18:48,730
Hello.
285
00:18:49,529 --> 00:18:50,569
What's this?
286
00:18:53,000 --> 00:18:56,809
I found proof that Ms. Cheon
stole the wild pine mushrooms to sell.
287
00:18:57,710 --> 00:18:59,279
It was worth staying up all night.
288
00:18:59,940 --> 00:19:01,039
Take a look.
289
00:19:09,819 --> 00:19:13,089
They're real wild pine mushrooms
that Madam Yoon...
290
00:19:13,220 --> 00:19:14,730
told me to keep safe.
291
00:19:15,789 --> 00:19:19,160
Has she been selling
our ingredients like this?
292
00:19:19,500 --> 00:19:23,200
She replaced the expensive ones
with cheaper produce to make a profit.
293
00:19:25,140 --> 00:19:26,799
Let's tell Madam Yoon.
294
00:19:29,509 --> 00:19:31,940
Do you like what Grandma got you
that much, An Na?
295
00:19:32,279 --> 00:19:33,279
Yes.
296
00:19:33,779 --> 00:19:37,150
Which do you like more?
The dress I got you or that bear?
297
00:19:38,549 --> 00:19:40,750
I won't answer that question.
298
00:19:42,589 --> 00:19:46,059
You fool. You can't ask her something
that's so hard to answer.
299
00:19:47,559 --> 00:19:49,160
Answer me, Wang An Na.
300
00:19:49,430 --> 00:19:51,529
I'm going upstairs to play.
301
00:19:52,099 --> 00:19:53,730
Hey. Wang An Na.
302
00:19:54,160 --> 00:19:55,930
How could you? I'm coming after you.
303
00:19:57,730 --> 00:19:58,769
Goodness.
304
00:20:00,900 --> 00:20:03,769
What's the matter?
You look like you haven't slept.
305
00:20:04,369 --> 00:20:06,140
Do you feel under the weather?
306
00:20:07,640 --> 00:20:11,049
I just have a lot on my mind.
307
00:20:12,420 --> 00:20:14,380
Did you have another strange dream?
308
00:20:16,690 --> 00:20:19,920
I spent decades trying and failing
to figure out who I was.
309
00:20:21,089 --> 00:20:23,359
I don't have to stress myself over it now.
310
00:20:23,359 --> 00:20:24,430
What is it, then?
311
00:20:27,660 --> 00:20:31,069
I don't know. I just feel a bit tired.
312
00:20:48,690 --> 00:20:50,089
Is this the truth?
313
00:20:51,759 --> 00:20:52,789
Yes.
314
00:20:54,890 --> 00:20:57,460
Bring them in right away.
315
00:20:58,230 --> 00:20:59,230
Okay.
316
00:21:05,670 --> 00:21:06,740
I allowed...
317
00:21:07,700 --> 00:21:10,240
a thief to live in our midst.
318
00:21:12,710 --> 00:21:17,109
How dare she? What a horrible thing to do.
319
00:21:21,420 --> 00:21:23,390
Rather than finding Hae Il...
320
00:21:25,390 --> 00:21:27,490
I'll just tell you directly.
321
00:21:29,529 --> 00:21:33,000
I think I had a daughter.
322
00:21:33,099 --> 00:21:35,299
What? A daughter?
323
00:21:36,470 --> 00:21:37,500
I...
324
00:21:43,769 --> 00:21:45,109
You had a daughter?
325
00:21:45,210 --> 00:21:47,680
Yes. I'm sure of it.
326
00:21:48,910 --> 00:21:50,450
I think it's my daughter.
327
00:21:51,980 --> 00:21:54,079
Find her for me.
328
00:21:54,849 --> 00:21:58,660
If you find her,
I'll pay you triple what I did before.
329
00:21:59,259 --> 00:22:01,460
No, I'll even pay you
ten times the amount.
330
00:22:02,730 --> 00:22:04,029
Ten times that?
331
00:22:07,160 --> 00:22:11,099
But with the information
you gave me last time, finding her...
332
00:22:12,299 --> 00:22:14,170
You know so little.
333
00:22:16,170 --> 00:22:17,769
If I had a daughter,
334
00:22:18,279 --> 00:22:20,839
her father must've been around too.
335
00:22:21,180 --> 00:22:24,509
Not long ago, a man called me "honey."
336
00:22:25,119 --> 00:22:28,619
He even asked if I didn't recognize him.
337
00:22:28,619 --> 00:22:31,250
Oh, is that so?
338
00:22:31,589 --> 00:22:34,759
I think he was my husband.
339
00:22:35,289 --> 00:22:37,390
Why don't you track him down?
340
00:22:37,829 --> 00:22:41,000
His name is Shin Duk Soo.
341
00:22:41,930 --> 00:22:45,170
Okay. I'll do my best to find out.
342
00:22:45,869 --> 00:22:47,700
Please do what you can.
343
00:23:05,890 --> 00:23:08,759
A fancy, pretty lady's
looking for her daughter?
344
00:23:08,859 --> 00:23:11,799
Are you out of money again, punk?
345
00:23:12,329 --> 00:23:13,799
You show up way too often.
346
00:23:13,799 --> 00:23:15,930
(The best private investigator)
347
00:23:20,799 --> 00:23:21,809
Se Ran.
348
00:23:22,940 --> 00:23:24,910
This is what I got so far
from embezzling...
349
00:23:25,309 --> 00:23:27,210
and selling the wild mushrooms last night.
350
00:23:27,740 --> 00:23:30,009
Hide it somewhere
before we take it to the bank.
351
00:23:30,009 --> 00:23:32,420
What? You stole actual cash
from Bobaejung too?
352
00:23:33,619 --> 00:23:35,720
What if Grandma were to find out?
353
00:23:35,720 --> 00:23:37,789
How could she find out?
354
00:23:37,950 --> 00:23:40,619
But I brought you the cash just in case.
355
00:23:45,700 --> 00:23:46,730
What do you want?
356
00:23:47,460 --> 00:23:50,869
You two. Madam Yoon
wants to see you right away.
357
00:24:02,349 --> 00:24:04,819
Grandma. You wanted to see us?
358
00:24:14,359 --> 00:24:18,200
I saw Ms. Cheon
hand Ms. Kang this bag of cash...
359
00:24:18,259 --> 00:24:19,859
with my own eyes.
360
00:24:20,660 --> 00:24:24,299
Oh, gosh. But that... That's my...
361
00:24:40,950 --> 00:24:46,089
(Bobaejung, 1:57 a.m., November 6, 2021)
362
00:24:49,930 --> 00:24:50,990
Grandma.
363
00:24:52,059 --> 00:24:54,730
My mom didn't know what she was doing.
364
00:24:56,099 --> 00:24:59,970
I had no idea she sold
the wild pine mushrooms.
365
00:25:00,069 --> 00:25:01,809
How did you know they were
wild pine mushrooms?
366
00:25:02,240 --> 00:25:03,710
They don't appear in the video.
367
00:25:05,180 --> 00:25:06,539
- Well...
- Mother.
368
00:25:13,319 --> 00:25:16,819
You two. What do you do really?
369
00:25:19,160 --> 00:25:23,859
Mom told me just now
as she passed me the cash.
370
00:25:24,859 --> 00:25:27,400
I was telling her we should put it back.
371
00:25:31,940 --> 00:25:35,269
Grandma.
Will you forgive my mom just this once?
372
00:25:37,339 --> 00:25:38,440
Mother.
373
00:25:39,210 --> 00:25:42,410
Forgive me.
I deserve to die for what I did, I know.
374
00:25:42,650 --> 00:25:46,079
I lost my mind
when I realized how expensive they were.
375
00:25:56,230 --> 00:25:58,329
This is from
the security camera in the lobby.
376
00:25:59,299 --> 00:26:02,970
There's even proof
that you often stole from the till.
377
00:26:06,569 --> 00:26:09,940
Oh, my gosh. Mother.
378
00:26:10,240 --> 00:26:11,880
I'm sorry for what I did.
379
00:26:11,980 --> 00:26:15,309
I don't dare make an excuse,
380
00:26:15,410 --> 00:26:18,279
but what happened was...
381
00:26:18,849 --> 00:26:20,680
There's no need for excuses.
382
00:26:21,549 --> 00:26:22,549
Get out.
383
00:26:23,190 --> 00:26:25,420
Get out of my sight immediately.
384
00:26:25,420 --> 00:26:27,119
Oh, gosh. Mother.
385
00:26:27,920 --> 00:26:31,329
Grandma. Please, forgive us this one time.
386
00:26:31,730 --> 00:26:36,029
Mother. I had my reasons.
387
00:26:36,200 --> 00:26:38,170
What happened was...
388
00:26:38,170 --> 00:26:40,569
I happened to...
389
00:26:40,569 --> 00:26:42,440
Oh, no...
390
00:26:42,640 --> 00:26:46,079
Let me off just this time. Please?
391
00:26:47,309 --> 00:26:50,880
How dare you take my money?
392
00:26:51,549 --> 00:26:54,150
Did you take me for a pushover?
393
00:26:56,549 --> 00:26:58,519
I can forgive a fool,
394
00:26:59,220 --> 00:27:00,420
but liars...
395
00:27:01,059 --> 00:27:04,490
and thieves, I don't care for,
and that's the rule I live by.
396
00:27:05,759 --> 00:27:08,099
Ms. Yang! Don't just stand there!
397
00:27:08,099 --> 00:27:10,430
Kick them out right away!
398
00:27:10,430 --> 00:27:11,940
- Okay.
- Kick them out!
399
00:27:11,940 --> 00:27:14,400
- Leave.
- Mother.
400
00:27:14,569 --> 00:27:16,710
Oh, no. Mother.
401
00:27:16,710 --> 00:27:18,410
How could you be so cruel?
402
00:27:18,410 --> 00:27:20,740
Forgive us just this once.
403
00:27:20,740 --> 00:27:22,980
Mother. I can't leave like this.
404
00:27:22,980 --> 00:27:26,079
Mother!
405
00:27:26,079 --> 00:27:29,220
- Don't show yourselves again.
- Mom.
406
00:27:29,390 --> 00:27:32,420
- You darn witches.
- Mom!
407
00:27:33,059 --> 00:27:35,660
Mother! Forgive us!
408
00:27:40,630 --> 00:27:42,630
Oh, dear. Mother!
409
00:27:42,630 --> 00:27:44,000
Oh, no!
410
00:27:45,440 --> 00:27:47,200
Please...
411
00:27:47,740 --> 00:27:51,039
Mother, I'm sorry. Forgive us.
412
00:27:55,210 --> 00:27:56,349
Mother...
413
00:27:58,619 --> 00:27:59,819
We're done for.
414
00:28:08,930 --> 00:28:12,829
Se Ran no longer has Ms. Cheon
to serve as her wingwoman.
415
00:28:14,099 --> 00:28:15,170
Kang Se Ran.
416
00:28:15,970 --> 00:28:19,140
I'll reveal everything you did
and make you pay for them all.
417
00:28:20,269 --> 00:28:21,299
Just you wait.
418
00:28:40,690 --> 00:28:44,690
(The Third Marriage)
419
00:28:44,789 --> 00:28:46,259
We must expose them one by one.
420
00:28:46,259 --> 00:28:47,900
Se Ran's real face.
421
00:28:48,130 --> 00:28:51,900
She said she'd marry Se Ran off right away
if she introduced her boyfriend.
422
00:28:52,069 --> 00:28:53,099
No.
423
00:28:53,170 --> 00:28:55,170
Se Ran and I love each other.
424
00:28:55,170 --> 00:28:56,509
Give her hand to me in marriage.
425
00:28:56,509 --> 00:28:58,210
Give us permission to marry.
426
00:28:58,579 --> 00:29:00,440
- Song Yi's dad.
- "Song Yi's dad?"
427
00:29:00,440 --> 00:29:02,680
He's Vice CEO Jung's ex-husband?
428
00:29:05,779 --> 00:29:07,779
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.