Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:02,810
(Episode 51)
2
00:00:02,810 --> 00:00:05,280
(Bobaejung)
3
00:00:05,280 --> 00:00:09,910
Let me introduce Bobaejung's
new vice CEO, Jung Da Jung.
4
00:00:12,980 --> 00:00:14,390
As you all know,
5
00:00:14,720 --> 00:00:18,719
in the cooking competition to create
a new children's menu for Bobaejung,
6
00:00:19,460 --> 00:00:22,289
Se Ran won by one vote,
7
00:00:22,489 --> 00:00:23,600
but she cheated,
8
00:00:24,730 --> 00:00:26,300
and was subsequently disqualified.
9
00:00:27,870 --> 00:00:32,100
Here at Bobaejung,
we value honesty and hard work.
10
00:00:32,740 --> 00:00:36,710
I will not allow rule-breaking,
whoever it may be.
11
00:00:37,609 --> 00:00:39,109
Madam Yoon's conditions were...
12
00:00:39,109 --> 00:00:41,850
to use certain ingredients
and keep the cost low.
13
00:00:42,280 --> 00:00:43,979
Ms. Jung won the competition,
14
00:00:44,450 --> 00:00:46,750
so she was appointed vice CEO.
15
00:00:47,450 --> 00:00:49,689
Vice CEO Jung, step forward.
16
00:01:00,670 --> 00:01:04,269
To be honest, I lack in many ways.
17
00:01:05,200 --> 00:01:08,810
I'd like to work hard
and strive ahead with your help.
18
00:01:10,140 --> 00:01:13,510
As Madam Yoon wishes, I'll do my best...
19
00:01:14,310 --> 00:01:18,150
to make Bobaejung younger,
but also to grow and mature.
20
00:01:19,450 --> 00:01:20,489
Applause.
21
00:01:22,290 --> 00:01:23,689
- Well done.
- Congratulations.
22
00:01:34,099 --> 00:01:36,030
(Bobaejung)
23
00:01:53,349 --> 00:01:56,120
To celebrate your promotion,
let's have lunch together,
24
00:01:56,219 --> 00:01:57,659
Vice CEO Jung.
25
00:02:22,750 --> 00:02:24,250
Is there anything you'd like?
26
00:02:25,020 --> 00:02:26,020
What?
27
00:02:26,250 --> 00:02:27,590
We'll have this and this.
28
00:02:33,729 --> 00:02:36,159
Isn't this an expensive restaurant?
29
00:02:36,289 --> 00:02:37,800
Why would you spend so much?
30
00:02:38,099 --> 00:02:40,060
Isn't this on you?
31
00:02:40,969 --> 00:02:42,000
What?
32
00:02:42,530 --> 00:02:45,469
You can't do this before I even get
my first vice CEO paycheck.
33
00:02:46,240 --> 00:02:48,240
Let's get out of here.
It looks too expensive here.
34
00:02:48,240 --> 00:02:50,509
I was kidding. This is on me.
35
00:02:51,139 --> 00:02:53,009
To congratulate you on your promotion.
36
00:02:53,509 --> 00:02:54,509
What?
37
00:02:55,150 --> 00:02:56,780
It's what a manager does.
38
00:02:57,180 --> 00:02:59,580
I manage and maintain
good relations with staff.
39
00:03:00,520 --> 00:03:02,990
Did we ever have "good relations?"
40
00:03:03,189 --> 00:03:04,860
We were always bickering.
41
00:03:04,990 --> 00:03:08,990
That's why I'm trying to improve things
now that you're the vice CEO.
42
00:03:09,389 --> 00:03:11,199
Could you please cooperate?
43
00:03:22,840 --> 00:03:25,780
Is there something on my face?
44
00:03:27,610 --> 00:03:29,650
Why are you staring at me?
I feel embarrassed.
45
00:03:30,650 --> 00:03:32,449
Can't I even look at what I want?
46
00:03:33,719 --> 00:03:35,219
You're so dull-witted.
47
00:03:35,389 --> 00:03:36,490
I'm what?
48
00:03:36,819 --> 00:03:38,159
I take it back.
49
00:03:38,159 --> 00:03:40,389
How am I dull-witted?
50
00:03:40,930 --> 00:03:42,960
I stared at you
because you had a pretty smile,
51
00:03:42,960 --> 00:03:44,930
and you had to complain about it.
52
00:03:59,979 --> 00:04:02,680
You're flattering me
because I'm the vice CEO, aren't you?
53
00:04:03,280 --> 00:04:05,919
I almost thought you were being honest.
54
00:04:06,449 --> 00:04:09,389
Too bad. I almost had you.
55
00:04:10,659 --> 00:04:14,090
I will cooperate with you from now on,
so you don't have to flatter me.
56
00:04:15,159 --> 00:04:18,160
But it was nice
to get a compliment from you for once.
57
00:04:19,860 --> 00:04:22,430
Congratulations on becoming vice CEO.
58
00:04:23,529 --> 00:04:24,600
Thank you.
59
00:04:42,720 --> 00:04:45,759
Se Ran, you seem to be
showing your displeasure,
60
00:04:46,290 --> 00:04:49,529
but what you're doing won't work at all.
61
00:05:05,709 --> 00:05:08,009
Why did you bring me here?
62
00:05:08,509 --> 00:05:10,310
You talk way too much.
63
00:05:10,519 --> 00:05:12,180
We're here for a reason.
64
00:05:15,850 --> 00:05:16,850
What the...
65
00:05:19,360 --> 00:05:20,560
Let's see.
66
00:05:24,230 --> 00:05:26,500
- Mr. Manager.
- Are you curious?
67
00:05:26,699 --> 00:05:28,769
No, I'm not curious at all.
68
00:05:29,629 --> 00:05:33,600
You watched so many TV dramas
that you're trying to act like a prince.
69
00:05:33,769 --> 00:05:36,439
I'm letting you run free
to see how far you'll go.
70
00:05:36,970 --> 00:05:38,009
A prince?
71
00:05:38,709 --> 00:05:41,350
Yes. I don't get paid that much.
72
00:05:42,050 --> 00:05:43,949
Why force me to choose
such an expensive outfit?
73
00:05:43,949 --> 00:05:47,089
In what TV drama
does the prince make the lady pay?
74
00:05:47,420 --> 00:05:50,290
My gosh. Do you actually think
you're a prince?
75
00:05:54,389 --> 00:05:55,889
This would suit you.
76
00:05:57,829 --> 00:06:00,000
Your imagination has a mind of its own.
77
00:06:00,000 --> 00:06:01,399
Did I say I'd buy you clothes?
78
00:06:22,689 --> 00:06:24,319
You look a bit different.
79
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
You pass.
80
00:06:27,759 --> 00:06:28,860
I'll take this.
81
00:06:29,189 --> 00:06:31,160
What are you doing?
82
00:06:31,800 --> 00:06:33,100
Don't worry.
83
00:06:33,660 --> 00:06:35,930
Madam Yoon told me to take you shopping...
84
00:06:35,930 --> 00:06:38,439
for a new outfit
to celebrate your promotion.
85
00:06:40,069 --> 00:06:41,970
Look. She gave me cash for it.
86
00:06:43,980 --> 00:06:45,110
It's Madam Yoon's gift?
87
00:06:45,240 --> 00:06:47,910
There are so many perks
to being Bobaejung's vice CEO.
88
00:06:48,709 --> 00:06:52,079
There's a restaurateur association
meeting in a few days. Wear this then.
89
00:06:53,889 --> 00:06:55,189
I'm so grateful.
90
00:06:55,189 --> 00:06:58,620
Don't go and thank her in person, though.
91
00:06:58,990 --> 00:07:01,990
She's so generous,
she finds stuff like that embarrassing.
92
00:07:11,870 --> 00:07:14,810
Will you stop laughing and staring?
You'll wear out the photos.
93
00:07:16,240 --> 00:07:18,480
You look so funny.
94
00:07:20,750 --> 00:07:22,910
Bring us that. With white wine.
95
00:07:22,910 --> 00:07:23,920
Yes, sir.
96
00:07:24,620 --> 00:07:27,620
Who wouldn't laugh if they saw this?
97
00:07:28,350 --> 00:07:30,019
Who'd imagine Dream Food's...
98
00:07:30,019 --> 00:07:33,360
Chairman Wang Je Guk
posed like this for photos?
99
00:07:34,230 --> 00:07:35,430
This won't do. Give me that.
100
00:07:35,430 --> 00:07:39,199
No, thanks. Looking at these
does so much to lower my stress levels.
101
00:07:39,199 --> 00:07:42,230
You were so against the idea
and look at you now.
102
00:07:42,569 --> 00:07:44,899
You have a cheeky side, Noel.
103
00:07:45,139 --> 00:07:49,009
You figured that out now?
You didn't know me at all.
104
00:07:53,410 --> 00:07:54,709
My goodness.
105
00:07:55,079 --> 00:07:57,620
You'll go bald if you keep doing that.
106
00:07:58,050 --> 00:08:00,149
It won't make you feel any better.
107
00:08:01,350 --> 00:08:03,750
Think of how to get your CEO title back.
108
00:08:04,519 --> 00:08:06,290
Do you understand this situation?
109
00:08:07,730 --> 00:08:09,389
It's driving me insane.
110
00:08:09,389 --> 00:08:11,600
How could Jung Da Jung beat me?
111
00:08:12,060 --> 00:08:13,560
It's just temporary.
112
00:08:14,600 --> 00:08:15,699
Madam Yoon...
113
00:08:17,670 --> 00:08:20,240
My mother-in-law's a smart old woman.
114
00:08:20,709 --> 00:08:23,639
She's doing this on purpose
to get the staff in line.
115
00:08:23,709 --> 00:08:24,810
Mom.
116
00:08:25,810 --> 00:08:28,750
Do you think saying that
will make me feel better?
117
00:08:31,079 --> 00:08:32,120
This happened...
118
00:08:34,419 --> 00:08:37,090
because she was drawn to her own blood.
119
00:08:37,889 --> 00:08:40,559
She's coddling
and defending Da Jung for no reason.
120
00:08:42,730 --> 00:08:44,000
It's because they're related.
121
00:08:44,330 --> 00:08:46,299
Be quiet, you brat.
122
00:08:47,970 --> 00:08:49,669
Even walls have eyes.
123
00:08:51,169 --> 00:08:52,399
No, that's not right.
124
00:08:53,100 --> 00:08:56,240
Anyway, watch what you say.
125
00:08:56,840 --> 00:08:58,009
Goodness.
126
00:08:58,409 --> 00:09:02,309
What if someone were to hear
and figure out we're impostors?
127
00:09:03,080 --> 00:09:05,019
I can't be wasting time.
128
00:09:05,350 --> 00:09:06,980
I need a Plan B.
129
00:09:10,389 --> 00:09:11,490
Wang Ji Hoon.
130
00:09:12,820 --> 00:09:14,259
I must seduce him.
131
00:09:15,490 --> 00:09:18,860
Yes, that's it. My smart Se Ran.
132
00:09:24,169 --> 00:09:25,700
Mom.
133
00:09:26,470 --> 00:09:27,809
Did Se Ran call?
134
00:09:28,340 --> 00:09:29,340
What?
135
00:09:30,110 --> 00:09:31,539
Who? Se Ran?
136
00:09:31,809 --> 00:09:33,179
Why would you ask me about her?
137
00:09:33,179 --> 00:09:35,850
What about her mother?
Did you hear from her?
138
00:09:36,350 --> 00:09:37,350
No.
139
00:09:37,820 --> 00:09:40,889
I made sure
to get the message across to Ae Ja,
140
00:09:40,990 --> 00:09:43,889
but she's not smart enough to get it.
She won't do anything.
141
00:09:44,259 --> 00:09:45,259
Darn it.
142
00:09:46,159 --> 00:09:48,860
Why are you asking me about Se Ran?
143
00:09:49,230 --> 00:09:51,200
She won't take my calls.
144
00:09:52,299 --> 00:09:54,429
Se Ran got demoted and she works...
145
00:09:54,429 --> 00:09:57,539
as a kitchen assistant at Bobaejung.
146
00:09:57,639 --> 00:10:01,340
I heard she and Da Jung competed
in a cook-off. I guess she lost.
147
00:10:01,409 --> 00:10:03,269
No one can beat Da Jung at cooking.
148
00:10:03,269 --> 00:10:08,610
Anyway, I guess Madam Yoon's
giving her a hard time training her up.
149
00:10:08,710 --> 00:10:09,750
Right?
150
00:10:10,379 --> 00:10:11,419
That must be it.
151
00:10:11,580 --> 00:10:15,049
She's busy being trained as a successor
and that's why she won't pick up.
152
00:10:38,980 --> 00:10:40,009
(Sang Chul)
153
00:10:43,250 --> 00:10:44,250
(Sang Chul)
154
00:10:49,450 --> 00:10:51,059
The person is unable to answer...
155
00:10:51,059 --> 00:10:52,919
What's wrong? She won't answer?
156
00:10:53,190 --> 00:10:55,190
Then send her a message.
157
00:10:55,990 --> 00:10:59,529
Don't make a fuss, Mom.
I'll take care of it.
158
00:11:00,870 --> 00:11:02,529
I'm not a three-year-old.
159
00:11:02,629 --> 00:11:04,870
I'm anxious, that's all.
160
00:11:05,039 --> 00:11:09,840
What if you end up losing her
to another guy waiting with a fishing net?
161
00:11:17,009 --> 00:11:20,350
Where is he? I heard
he comes here around this time.
162
00:11:21,320 --> 00:11:23,289
Did Choi Young Sik get his facts mixed up?
163
00:11:26,419 --> 00:11:28,259
Do you need some help?
164
00:12:12,139 --> 00:12:13,299
My goodness.
165
00:12:13,799 --> 00:12:15,340
Did I startle you?
166
00:12:15,470 --> 00:12:16,610
Sorry.
167
00:12:17,070 --> 00:12:20,610
You're not using the dumbbells correctly,
so I came over to help.
168
00:12:20,740 --> 00:12:21,950
No, thanks.
169
00:12:24,049 --> 00:12:25,480
Is it your first day here?
170
00:12:26,620 --> 00:12:28,720
I don't remember seeing
such a beautiful lady.
171
00:12:30,120 --> 00:12:33,460
Leave me alone. I can manage just fine.
172
00:12:34,590 --> 00:12:35,730
Do you like dried fish?
173
00:12:36,230 --> 00:12:38,159
I know a famous place.
174
00:12:38,399 --> 00:12:40,700
How about a drink after we work out?
175
00:12:43,230 --> 00:12:44,240
No, thanks.
176
00:12:44,740 --> 00:12:48,169
Stay away from me
and get back to your workout.
177
00:12:48,340 --> 00:12:51,679
Don't play hard to get.
It makes you even more charming.
178
00:12:52,580 --> 00:12:53,639
Darn it.
179
00:12:58,019 --> 00:13:00,519
Oh, hello.
180
00:13:09,690 --> 00:13:11,129
What's wrong with him?
181
00:13:14,330 --> 00:13:15,399
Hey.
182
00:13:20,639 --> 00:13:21,840
Help me out.
183
00:13:22,870 --> 00:13:25,980
He's hitting on me
and it's driving me crazy.
184
00:13:27,480 --> 00:13:29,149
I hate being hassled.
185
00:13:30,879 --> 00:13:32,519
Consider it a payment for the wine.
186
00:13:39,590 --> 00:13:41,129
Do you have business with my girl?
187
00:13:41,190 --> 00:13:42,230
What?
188
00:13:42,460 --> 00:13:43,590
Get lost.
189
00:13:44,299 --> 00:13:46,029
My girl said no.
190
00:13:46,200 --> 00:13:47,700
Okay.
191
00:13:52,539 --> 00:13:53,539
Are we done?
192
00:14:09,519 --> 00:14:11,690
Thanks a lot for helping me earlier.
193
00:14:12,960 --> 00:14:14,529
We keep crossing paths.
194
00:14:16,990 --> 00:14:18,460
Do you exercise here?
195
00:14:19,759 --> 00:14:23,129
I don't need a drink. It's full of sugar.
196
00:14:24,639 --> 00:14:26,470
Who drinks soda after a workout?
197
00:14:27,470 --> 00:14:28,769
I drink water.
198
00:14:35,750 --> 00:14:38,220
How is he so cool and collected?
199
00:14:40,720 --> 00:14:41,820
Wang Ji Hoon.
200
00:14:43,419 --> 00:14:45,960
I'll make you mine, whatever it takes.
201
00:14:55,169 --> 00:14:57,840
Yo Han. Bobaejung's
Madam Yoon's granddaughter.
202
00:14:58,600 --> 00:15:00,500
- Yes.
- What is she like?
203
00:15:01,639 --> 00:15:02,669
Why do you ask?
204
00:15:03,409 --> 00:15:05,779
Ji Hoon visits Madam Yoon when he can.
205
00:15:06,440 --> 00:15:09,450
He's trying to befriend and impress her,
206
00:15:09,450 --> 00:15:11,679
and he must be wondering
if getting to her granddaughter will help.
207
00:15:11,919 --> 00:15:14,419
Are you going to use
your pretty face or something?
208
00:15:14,419 --> 00:15:15,850
Drop that idea at once.
209
00:15:15,919 --> 00:15:16,950
What pretty face?
210
00:15:17,519 --> 00:15:19,289
Oh, you mean his good looks?
211
00:15:20,120 --> 00:15:23,690
He's a guy, but it's the same principle.
212
00:15:24,090 --> 00:15:26,860
Father. What do you think of me?
213
00:15:27,159 --> 00:15:28,700
I have high standards.
214
00:15:29,529 --> 00:15:30,899
I can nab anyone I want.
215
00:15:30,970 --> 00:15:33,940
Why would I go for a nobody
just to impress an old woman?
216
00:15:35,009 --> 00:15:36,909
Isn't that why you asked?
217
00:15:37,169 --> 00:15:38,340
No.
218
00:15:38,340 --> 00:15:41,009
I asked because she's never around.
219
00:15:41,110 --> 00:15:42,250
Goodness.
220
00:15:43,110 --> 00:15:47,220
By the way, Yo Han.
What were you doing at W Building?
221
00:15:47,620 --> 00:15:48,620
What?
222
00:15:49,019 --> 00:15:51,360
My secretary said he saw you go in.
223
00:15:52,259 --> 00:15:53,460
Oh, that building?
224
00:15:58,460 --> 00:16:00,960
I went to the 11th floor
on Madam Yoon's errand.
225
00:16:01,700 --> 00:16:03,669
- Did you?
- Yes.
226
00:16:04,500 --> 00:16:07,299
A bank has a VIP center there
on the 11th floor.
227
00:16:07,769 --> 00:16:09,970
Madam Yoon
put me in charge of the finances.
228
00:16:10,409 --> 00:16:13,340
You don't have to go into such detail.
229
00:16:13,610 --> 00:16:16,179
Why say that when you asked him first?
230
00:16:17,309 --> 00:16:18,679
Did I?
231
00:16:30,559 --> 00:16:31,659
Ms. Kang.
232
00:16:32,000 --> 00:16:35,500
When you're done peeling them,
wash then crush them with a mortar.
233
00:16:37,570 --> 00:16:41,169
Why use a mortar
when you could use a food processor?
234
00:16:42,370 --> 00:16:43,370
Kang Se Ran.
235
00:16:43,639 --> 00:16:46,080
Don't you know
I'm your mentor and vice CEO?
236
00:16:46,309 --> 00:16:47,539
Where are your manners?
237
00:16:48,450 --> 00:16:49,509
I don't believe this.
238
00:16:50,679 --> 00:16:54,320
Using a blender
makes it watery and ruins the texture.
239
00:16:54,590 --> 00:16:57,419
Be the lowly employee you are
and do as you're told.
240
00:16:58,519 --> 00:16:59,759
You're getting all carried away.
241
00:17:00,620 --> 00:17:03,429
I'll see how long this lasts.
242
00:17:03,990 --> 00:17:07,599
And don't talk too much
in case you spit in the food, Se Ran.
243
00:17:18,309 --> 00:17:21,950
Da Jung's doing a great job as vice CEO.
244
00:17:22,309 --> 00:17:23,380
She is.
245
00:17:25,519 --> 00:17:27,789
(Bobaejung, Hanyang Hwaro)
246
00:17:33,390 --> 00:17:34,430
Ms. Cheon.
247
00:17:44,200 --> 00:17:45,240
Yes?
248
00:17:45,599 --> 00:17:49,640
Why did this suddenly pop open?
249
00:17:50,309 --> 00:17:51,609
What were you doing?
250
00:17:52,910 --> 00:17:56,779
People use credit cards these days,
so we don't have much cash.
251
00:17:58,119 --> 00:17:59,349
I was just checking.
252
00:18:02,049 --> 00:18:03,150
What's up?
253
00:18:03,519 --> 00:18:05,759
Do you want to talk to me?
254
00:18:06,519 --> 00:18:09,230
Hand over your duties to Vice CEO Jung.
255
00:18:11,559 --> 00:18:14,230
There isn't much to hand over.
256
00:18:14,329 --> 00:18:16,230
I gave her the paperwork and receipts.
257
00:18:16,730 --> 00:18:18,470
She can do whatever she wants with them.
258
00:18:19,099 --> 00:18:20,140
Ms. Cheon.
259
00:18:20,440 --> 00:18:23,869
Do the bare minimum
so Madam Yoon doesn't scold you later.
260
00:18:28,750 --> 00:18:32,019
(Vice CEO Jung Da Jung)
261
00:18:32,019 --> 00:18:33,750
I knew Bobaejung was a big business,
262
00:18:34,720 --> 00:18:36,549
but we have so many business partners.
263
00:18:43,390 --> 00:18:46,759
You act like you're special
because you're the vice CEO now.
264
00:18:48,099 --> 00:18:51,599
Are you having fun
crushing Se Ran to get your title?
265
00:18:52,099 --> 00:18:54,970
Who's acting special and who crushed whom?
266
00:18:55,440 --> 00:18:58,779
Se Ran would be sitting here
if she hadn't cheated in the competition.
267
00:18:59,579 --> 00:19:00,779
It served her right.
268
00:19:00,779 --> 00:19:02,650
As if it did.
269
00:19:03,109 --> 00:19:04,150
Anyway,
270
00:19:05,019 --> 00:19:08,019
I'll see how long you last here.
271
00:19:20,759 --> 00:19:23,730
Gosh. I have a splitting headache.
272
00:19:31,069 --> 00:19:32,109
Goodness.
273
00:19:33,180 --> 00:19:35,880
She acts like she was vice CEO for years.
274
00:19:35,880 --> 00:19:37,710
I can't stand her.
275
00:19:40,380 --> 00:19:41,390
Hey.
276
00:19:44,150 --> 00:19:45,220
What's this?
277
00:19:48,190 --> 00:19:52,000
They're wild pine mushrooms.
They should cost a fortune.
278
00:19:52,000 --> 00:19:53,329
Wild pine mushrooms?
279
00:19:57,369 --> 00:19:58,400
Se Ran.
280
00:20:01,569 --> 00:20:04,680
Do you remember Mr. Kim,
the wild ginseng guy?
281
00:20:05,109 --> 00:20:06,309
What are you going to do?
282
00:20:13,849 --> 00:20:14,950
Mr. Kim?
283
00:20:16,019 --> 00:20:17,220
It's Ae Ja.
284
00:20:22,759 --> 00:20:25,000
Vice CEO Jung.
Will you join me for a meal?
285
00:20:25,130 --> 00:20:26,160
What?
286
00:20:26,299 --> 00:20:28,400
Treat the manager to a meal.
287
00:20:28,630 --> 00:20:30,430
I treated you when you got promoted.
288
00:20:30,500 --> 00:20:32,400
I wondered why you were being so generous.
289
00:20:32,839 --> 00:20:35,670
Must you force me to treat you
when I haven't been paid yet?
290
00:20:36,269 --> 00:20:39,240
You could make me
potato jeon like last time.
291
00:20:40,839 --> 00:20:43,950
I have to visit my dad to brag today.
292
00:20:43,950 --> 00:20:45,079
Some other time, maybe.
293
00:20:45,680 --> 00:20:46,720
Your dad?
294
00:20:59,630 --> 00:21:00,660
Dad.
295
00:21:02,000 --> 00:21:04,369
Madam Yoon promoted me to vice CEO.
296
00:21:05,539 --> 00:21:06,740
Will you congratulate me?
297
00:21:09,839 --> 00:21:12,109
I want you to congratulate me so badly.
298
00:21:16,480 --> 00:21:17,509
I owe it...
299
00:21:19,119 --> 00:21:21,049
to your strong support.
300
00:21:43,910 --> 00:21:44,910
What?
301
00:21:55,890 --> 00:21:58,789
This is Se Ran's. Why is it here?
302
00:22:09,569 --> 00:22:12,269
Da Jung. You must be so distraught.
303
00:22:15,609 --> 00:22:17,009
Are you sad?
304
00:22:19,339 --> 00:22:23,109
Right. Se Ran was missing a gel nail.
305
00:22:26,220 --> 00:22:27,779
Did Dad and Se Ran...
306
00:22:29,589 --> 00:22:30,720
Here...
307
00:22:31,559 --> 00:22:32,589
Da Jung.
308
00:22:33,819 --> 00:22:36,190
Did your dad have a chronic illness?
309
00:22:37,559 --> 00:22:39,759
How did he die so suddenly?
310
00:22:41,059 --> 00:22:42,569
Was it an accident?
311
00:22:43,170 --> 00:22:44,630
If not an accident...
312
00:22:47,269 --> 00:22:48,339
No way.
313
00:22:49,269 --> 00:22:50,470
It can't be that.
314
00:22:51,240 --> 00:22:52,480
I'm going too far.
315
00:23:01,349 --> 00:23:02,349
(Song Yi's daycare)
316
00:23:04,690 --> 00:23:07,589
Hello. Is Song Yi in trouble?
317
00:23:11,900 --> 00:23:13,130
Her grandmother?
318
00:23:13,529 --> 00:23:16,829
Song Yi. Goodness.
319
00:23:17,299 --> 00:23:19,470
You haven't been here in a long time.
320
00:23:20,740 --> 00:23:23,039
I don't live here anymore.
321
00:23:23,339 --> 00:23:25,880
I live at Grandpa's home now.
322
00:23:26,180 --> 00:23:28,380
That's your mom's home.
323
00:23:31,619 --> 00:23:35,150
If you want to live here,
you can come here...
324
00:23:35,349 --> 00:23:37,319
whenever you want.
325
00:23:39,160 --> 00:23:41,630
I need to ask Mom.
326
00:23:42,230 --> 00:23:45,500
You really are your mom's daughter.
327
00:23:47,529 --> 00:23:50,730
Shall I get you something tasty?
328
00:23:51,799 --> 00:23:52,900
Mom!
329
00:23:54,299 --> 00:23:57,440
You got here so fast.
330
00:23:57,809 --> 00:23:59,309
Did you fly?
331
00:24:00,279 --> 00:24:03,950
Mother. You can't
take Song Yi without telling me.
332
00:24:04,109 --> 00:24:06,150
You got her teacher in trouble too.
333
00:24:06,349 --> 00:24:09,720
Why would you say that?
Can't a grandma see her granddaughter?
334
00:24:09,890 --> 00:24:12,259
Why are you making such a fuss about it?
335
00:24:12,259 --> 00:24:15,259
From now on,
don't take Song Yi without telling me.
336
00:24:16,430 --> 00:24:19,160
If this happens again, I won't hold back.
337
00:24:20,500 --> 00:24:21,529
- My goodness.
- Let's go, Song Yi.
338
00:24:24,430 --> 00:24:25,470
Song Yi.
339
00:24:25,869 --> 00:24:28,509
- Dad!
- My dear Song Yi.
340
00:24:29,970 --> 00:24:32,440
I love you so much.
341
00:24:32,509 --> 00:24:36,009
It's as if you were separated for decades.
342
00:24:36,180 --> 00:24:38,319
Are you that pleased?
343
00:24:38,450 --> 00:24:40,950
Song Yi. Did you miss Dad and Grandma?
344
00:24:41,250 --> 00:24:43,849
I cried every day because I missed you.
345
00:24:45,789 --> 00:24:48,490
Don't cry. Stop.
346
00:24:49,029 --> 00:24:51,700
Song Yi missed Dad too.
347
00:24:51,930 --> 00:24:54,660
My sweet baby.
348
00:24:56,599 --> 00:24:58,940
Song Yi. Will you live here with Dad?
349
00:25:00,099 --> 00:25:01,440
Don't even dream of it.
350
00:25:06,440 --> 00:25:09,309
Why would you call it a dream?
351
00:25:21,359 --> 00:25:24,059
Do you want to lose visitation too?
352
00:25:24,289 --> 00:25:27,029
You're making a fuss out of nothing.
353
00:25:27,130 --> 00:25:31,839
Say what you want,
but Song Yi's a member of the Baek clan.
354
00:25:32,069 --> 00:25:34,670
You can't keep family apart.
355
00:25:35,240 --> 00:25:37,240
I'll bring her over on the appointed days.
356
00:25:37,910 --> 00:25:39,009
Song Yi, let's go home.
357
00:25:39,009 --> 00:25:40,880
Let her stay a little longer.
358
00:25:44,009 --> 00:25:45,150
I must ask you something.
359
00:25:46,150 --> 00:25:48,079
The park where my dad was found.
360
00:25:48,549 --> 00:25:51,890
You and Se Ran met him there, didn't you?
361
00:25:54,690 --> 00:25:56,559
What are you talking about?
362
00:25:58,829 --> 00:26:00,660
Oh, the memorandum? Yes.
363
00:26:01,430 --> 00:26:03,430
I wrote that at your father's place.
364
00:26:03,700 --> 00:26:05,170
You didn't come home that night.
365
00:26:06,569 --> 00:26:09,569
He spent the night with Se Ran.
366
00:26:10,509 --> 00:26:12,740
That's right. I was with Se Ran.
367
00:26:13,279 --> 00:26:15,480
I told the police that too.
Is something wrong?
368
00:26:15,480 --> 00:26:18,009
Exactly. You were with Se Ran.
369
00:26:18,009 --> 00:26:19,920
That means you were at the scene too.
370
00:26:20,349 --> 00:26:21,450
What?
371
00:26:21,990 --> 00:26:25,259
What on earth are you talking about?
372
00:26:26,720 --> 00:26:28,990
Why would I be at the scene
where your dad died?
373
00:26:28,990 --> 00:26:30,329
That's nonsense.
374
00:26:49,279 --> 00:26:51,880
I shouldn't go around
pointing a finger at Se Ran yet.
375
00:26:55,190 --> 00:26:57,619
Hey. That's Dad's handkerchief.
376
00:26:59,190 --> 00:27:00,789
It's your dad's handkerchief?
377
00:27:01,890 --> 00:27:02,930
Yes.
378
00:27:03,930 --> 00:27:06,529
Mom. Do you have a handkerchief?
379
00:27:07,430 --> 00:27:09,470
Da Jung doesn't care about me at all.
380
00:27:09,630 --> 00:27:12,569
Take that with you. It was washed.
381
00:27:18,140 --> 00:27:22,079
Is that true?
Your dad left with the handkerchief?
382
00:27:22,509 --> 00:27:23,549
Yes.
383
00:27:26,019 --> 00:27:28,890
It's all coming together. It makes sense.
384
00:27:29,690 --> 00:27:33,660
Dad would've gone to Bobaejung
to tell Madam Yoon about the affair.
385
00:27:34,720 --> 00:27:37,059
Se Ran and Sang Chul would've stopped him.
386
00:27:37,990 --> 00:27:39,299
They lured him to the park...
387
00:27:41,130 --> 00:27:44,170
Se Ran and Sang Chul
were both at the scene.
388
00:27:46,970 --> 00:27:48,170
Then did they...
389
00:27:53,910 --> 00:27:59,650
(Trustworthy police, a safe nation)
390
00:28:07,660 --> 00:28:09,690
Detective. I found evidence.
391
00:28:10,130 --> 00:28:12,430
I want you to reopen my dad's case.
392
00:28:33,880 --> 00:28:37,789
(The Third Marriage)
393
00:28:37,789 --> 00:28:41,119
You can deny it all you want,
but the proof is right here.
394
00:28:41,119 --> 00:28:43,329
Why was this
at the scene of my dad's accident?
395
00:28:43,329 --> 00:28:45,930
Brace yourself. You killed my father,
396
00:28:46,099 --> 00:28:47,630
and you'll pay for it.
397
00:28:47,960 --> 00:28:50,900
Mom.
398
00:28:51,299 --> 00:28:54,440
I'm sure I had a daughter.
399
00:28:54,940 --> 00:28:56,609
What will you do now?
400
00:28:56,609 --> 00:28:58,710
It's a matter of time
before you get arrested.
401
00:28:59,440 --> 00:29:00,509
Who is it?
402
00:29:01,680 --> 00:29:03,680
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.