All language subtitles for The third marriage E050

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:02,870 (Episode 50) 2 00:00:02,870 --> 00:00:06,480 (Bobaejung) 3 00:00:14,289 --> 00:00:17,260 We'll begin the competition between Kang Se Ran... 4 00:00:17,420 --> 00:00:20,129 and Jung Da Jung for Bobaejung's new menu. 5 00:00:23,329 --> 00:00:24,929 The theme of the competition is... 6 00:00:27,129 --> 00:00:28,170 children. 7 00:00:36,539 --> 00:00:38,640 Bobaejung's getting too old. 8 00:00:39,840 --> 00:00:42,350 It could be because I, the owner, is getting old. 9 00:00:42,880 --> 00:00:46,619 Whatever the reason for that, the children are our future. 10 00:00:47,890 --> 00:00:50,920 Create a dish that captivates the children's taste buds. 11 00:00:51,759 --> 00:00:53,490 That's the theme of the competition. 12 00:00:55,329 --> 00:00:59,130 Can we make just anything that children might like? 13 00:00:59,929 --> 00:01:01,469 There are conditions, of course. 14 00:01:02,630 --> 00:01:03,670 The conditions are... 15 00:01:07,269 --> 00:01:11,040 So Yo Han got off at the 11th floor again? 16 00:01:11,310 --> 00:01:12,340 Yes. 17 00:01:12,340 --> 00:01:14,680 (Wang Je Guk, Chairman) 18 00:01:14,680 --> 00:01:17,049 Isn't W Investments on the 11th floor? 19 00:01:18,420 --> 00:01:20,420 There are other offices too. 20 00:01:21,019 --> 00:01:22,549 Including a bank's VIP lounge. 21 00:01:24,359 --> 00:01:25,719 A lounge... 22 00:01:27,060 --> 00:01:30,959 The ingredients are spinach, mushrooms, beans, and tofu. 23 00:01:31,560 --> 00:01:33,500 These four must be the main ingredients, 24 00:01:33,730 --> 00:01:35,599 and you're disqualified if it costs over ten dollars. 25 00:01:35,799 --> 00:01:37,799 What? Ten dollars? 26 00:01:39,170 --> 00:01:43,170 You can't cook anything with ten dollars when the cost of living is this high. 27 00:01:43,579 --> 00:01:45,680 A restaurant isn't a charity shop. 28 00:01:46,439 --> 00:01:49,980 We must make a profit to pay the staff and keep running. 29 00:01:50,079 --> 00:01:51,120 Continue. 30 00:01:51,579 --> 00:01:54,319 You have 90 minutes to prepare your dish. 31 00:01:55,049 --> 00:01:59,920 Spinach and mushrooms are two foods that kids hate the most. 32 00:02:00,359 --> 00:02:03,930 Do you want them to create a new dish that kids will like with that? 33 00:02:03,930 --> 00:02:05,230 Those ingredients... 34 00:02:06,260 --> 00:02:08,500 are very good for children's health. 35 00:02:08,830 --> 00:02:12,699 A good cook must be able to make kids eat what they don't like. 36 00:02:13,740 --> 00:02:18,110 You mean it can be any dish that children will like? 37 00:02:18,240 --> 00:02:19,280 Yes. 38 00:02:19,840 --> 00:02:23,650 You must follow the manager's rules. 39 00:02:23,919 --> 00:02:26,080 We have just 90 minutes to make it. 40 00:02:26,949 --> 00:02:30,659 How can we complete such a hard task in so little time? 41 00:02:31,159 --> 00:02:33,060 We're testing your crisis management skills too. 42 00:02:33,460 --> 00:02:37,159 Yes. Who deals better in the same situation... 43 00:02:37,159 --> 00:02:38,659 will affect the score. 44 00:02:39,159 --> 00:02:42,400 I won't give someone extra marks just because she's my granddaughter. 45 00:02:42,599 --> 00:02:43,800 I'll judge impartially. 46 00:02:43,800 --> 00:02:48,710 Does that mean you'll judge the dishes, Mother? 47 00:02:48,939 --> 00:02:50,909 I just said I'd be impartial. 48 00:02:51,939 --> 00:02:55,710 Who will judge the dishes will be kept a secret. 49 00:03:06,020 --> 00:03:07,060 Now, 50 00:03:07,930 --> 00:03:09,729 are you two prepared? 51 00:03:09,889 --> 00:03:10,930 - Yes. - Yes. 52 00:03:13,099 --> 00:03:17,000 I'll win and make Song Yi proud of her mom. 53 00:03:17,639 --> 00:03:20,240 Jung Da Jung. Do you think I'll lose to you? 54 00:03:20,710 --> 00:03:21,810 No way. 55 00:03:23,370 --> 00:03:26,740 Then we'll begin the competition. 56 00:03:27,949 --> 00:03:30,280 Ready. And cook. 57 00:03:30,979 --> 00:03:33,050 (Kang Se Ran) 58 00:03:37,659 --> 00:03:40,360 Why are all my spinach wilted? 59 00:03:45,900 --> 00:03:46,969 You're smiling? 60 00:03:47,800 --> 00:03:48,930 You did this, didn't you? 61 00:03:49,729 --> 00:03:51,270 What are you on about? 62 00:03:51,270 --> 00:03:53,569 Your spinach is fine but mine is wilted. 63 00:03:54,310 --> 00:03:55,909 And it wasn't your doing? 64 00:03:55,909 --> 00:03:57,439 It must be a coincidence. 65 00:03:57,810 --> 00:03:59,610 You never had the best of luck. 66 00:04:00,810 --> 00:04:03,849 Shall I show Madam Yoon the ingredients right now? 67 00:04:03,979 --> 00:04:05,050 Go ahead. 68 00:04:05,919 --> 00:04:07,849 Then Grandma and the staff will think... 69 00:04:07,849 --> 00:04:10,960 you're using the ingredients as an excuse to give up. 70 00:04:12,520 --> 00:04:13,729 Would I give up over this? 71 00:04:14,560 --> 00:04:15,729 Don't get too excited. 72 00:04:16,389 --> 00:04:19,699 I never give up and I'll never lose to the likes of you. 73 00:04:19,699 --> 00:04:20,970 "The likes of me?" 74 00:04:22,370 --> 00:04:23,769 Watch your place. 75 00:04:24,100 --> 00:04:26,170 Why do you never play fair? 76 00:04:26,569 --> 00:04:29,170 You trick and lie your way through everything. 77 00:04:29,170 --> 00:04:30,709 Why don't you speak louder? 78 00:04:31,410 --> 00:04:34,180 Shall I call Grandma and the staff for you? 79 00:04:34,649 --> 00:04:36,379 Then you won't feel as bad about quitting. 80 00:04:36,379 --> 00:04:38,420 - Shut your mouth. - You shut your mouth. 81 00:04:39,120 --> 00:04:40,589 You're getting in my way. 82 00:04:50,899 --> 00:04:53,100 What can I do with wilted spinach? 83 00:04:53,870 --> 00:04:56,930 I can't even use it as a pizza topping. 84 00:04:58,339 --> 00:05:00,100 Why must we even compete? 85 00:05:01,370 --> 00:05:04,009 Does Grandma think Da Jung and I are equals? 86 00:05:05,779 --> 00:05:07,850 Se Ran. 87 00:05:09,180 --> 00:05:12,220 I got some great information. 88 00:05:13,480 --> 00:05:16,050 I watched what Ms. Yang was up to. 89 00:05:16,550 --> 00:05:20,790 She got two trays of the same ingredients and covered them with a cloth. 90 00:05:20,860 --> 00:05:23,329 Then she put a name tag on top. 91 00:05:23,589 --> 00:05:24,629 Did she? 92 00:05:25,430 --> 00:05:28,730 I infused the ingredients with my victorious energy. 93 00:05:29,399 --> 00:05:31,399 You'll win without a problem. 94 00:05:31,800 --> 00:05:32,899 I will? 95 00:05:33,000 --> 00:05:34,370 Yes, you will. 96 00:05:35,339 --> 00:05:38,509 You should crush Da Jung while you can. 97 00:05:38,709 --> 00:05:39,910 So she can't complain. 98 00:05:40,610 --> 00:05:41,949 You bet I will. 99 00:05:45,250 --> 00:05:47,350 She's like a weed that keeps growing back. 100 00:05:48,189 --> 00:05:50,019 But you won't survive this time. 101 00:05:54,230 --> 00:05:57,160 The only thing you can make with that is sauteed spinach. 102 00:05:57,430 --> 00:05:59,230 As if kids would eat that. 103 00:06:00,629 --> 00:06:02,100 You're useless. 104 00:06:10,980 --> 00:06:13,339 I really need to focus. 105 00:06:17,319 --> 00:06:20,350 Why are you taking your anger out on your sketchbook? 106 00:06:21,019 --> 00:06:22,050 Goodness. 107 00:06:22,490 --> 00:06:24,519 What are you doing here? 108 00:06:25,019 --> 00:06:27,589 I came to hang out with a friend in case she was distracted. 109 00:06:29,959 --> 00:06:33,930 You're my best friend who knows me best. 110 00:06:34,730 --> 00:06:37,339 If there's anything you want to do, tell me and I'll let you do it. 111 00:06:38,399 --> 00:06:39,600 What I want to do? 112 00:06:40,939 --> 00:06:43,009 I wish there was something I wanted to do. 113 00:06:43,269 --> 00:06:44,310 Then... 114 00:06:45,379 --> 00:06:46,910 will you do what I want to do? 115 00:06:48,750 --> 00:06:49,980 What's that? 116 00:06:57,860 --> 00:07:00,560 Why do you look so anxious? 117 00:07:02,560 --> 00:07:04,300 Why would I be anxious? 118 00:07:04,399 --> 00:07:07,970 It's so obvious my daughter will win. 119 00:07:09,870 --> 00:07:13,339 They still have an hour to go. You should wait in your room. 120 00:07:13,670 --> 00:07:15,610 Yes. That's a good idea. 121 00:07:17,779 --> 00:07:18,879 Shall I, then? 122 00:07:28,420 --> 00:07:32,759 Who will judge the food? She won't even tell me. 123 00:07:36,529 --> 00:07:37,600 Oh, gosh. 124 00:07:40,459 --> 00:07:43,100 Shall I take this handbag? 125 00:07:43,129 --> 00:07:47,470 Or shall I take this more colorful one? 126 00:07:54,310 --> 00:07:56,350 Hey, Sang Chul. 127 00:07:56,879 --> 00:07:59,350 Shouldn't you still be at work? 128 00:08:00,689 --> 00:08:02,149 I came over during my lunch break. 129 00:08:02,589 --> 00:08:03,589 Did you? 130 00:08:03,920 --> 00:08:06,620 Sang Chul, how do you think I look? 131 00:08:07,089 --> 00:08:11,060 Look. Don't you think Madam Yoon will fall in love with me? 132 00:08:12,259 --> 00:08:14,629 She would. You are striking. 133 00:08:15,100 --> 00:08:16,730 I got my looks from you. 134 00:08:17,870 --> 00:08:20,269 My son's the best. 135 00:08:21,110 --> 00:08:24,240 Do you think it's safe to go to Bobaejung when Da Jung's there? 136 00:08:24,939 --> 00:08:27,250 What if she tells Madam Yoon you're her mother-in-law? 137 00:08:27,579 --> 00:08:29,279 That can't be helped. 138 00:08:29,279 --> 00:08:31,550 We can't keep it a secret forever. 139 00:08:32,850 --> 00:08:37,019 Se Ran wanted to lie and say I'd never been married. 140 00:08:37,320 --> 00:08:40,629 And she still hasn't introduced you to her grandma? 141 00:08:41,230 --> 00:08:43,429 We're just wasting precious time. 142 00:08:43,830 --> 00:08:46,629 We must do something. 143 00:08:52,299 --> 00:08:56,340 Don't worry, son. I'll make it work for you. 144 00:08:56,669 --> 00:09:00,179 It can't be easy to marry an heiress who'll inherit hundreds of millions. 145 00:09:00,580 --> 00:09:05,519 So you need to stay strong as well, okay? 146 00:09:06,419 --> 00:09:08,990 Okay. Good luck, Mom. 147 00:09:09,190 --> 00:09:10,190 Thanks. 148 00:09:26,799 --> 00:09:28,809 At the Chinese restaurant in Cebu, 149 00:09:28,809 --> 00:09:31,279 I cooked the kids' menus until I got sick of it. 150 00:09:32,279 --> 00:09:33,809 That experience actually came in handy. 151 00:09:41,090 --> 00:09:42,789 I must cook something that kids... 152 00:09:42,789 --> 00:09:46,460 can enjoy eating and tasting with healthy ingredients. 153 00:09:48,529 --> 00:09:49,659 Then... 154 00:10:19,919 --> 00:10:21,559 Excuse me. 155 00:10:26,860 --> 00:10:28,000 What are you doing here? 156 00:10:28,399 --> 00:10:29,529 Dear Madam In-law. 157 00:10:30,799 --> 00:10:34,409 I came to meet your mother-in-law. 158 00:10:34,539 --> 00:10:35,870 What got into you? 159 00:10:37,269 --> 00:10:39,309 "Madam In-law?" Follow me right now. 160 00:10:50,450 --> 00:10:53,220 I'm not sure if it's to your taste, 161 00:10:53,419 --> 00:10:56,360 but accept this token of appreciation. 162 00:10:58,200 --> 00:11:01,129 Did your son not fill you in yet? 163 00:11:01,730 --> 00:11:05,740 Madam. We're meant to become in-laws. 164 00:11:05,740 --> 00:11:10,139 Let's not take a detour when there's an easy shortcut. 165 00:11:10,210 --> 00:11:12,539 Who will become in-laws? 166 00:11:13,009 --> 00:11:17,179 I won't let your son marry my daughter, even if I die protesting the marriage. 167 00:11:19,279 --> 00:11:20,419 Cheon Ae Ja. 168 00:11:20,720 --> 00:11:24,789 Let's not turn this into a fight, shall we? 169 00:11:25,559 --> 00:11:29,889 What if my mother-in-law were to realize your son got divorced? 170 00:11:30,129 --> 00:11:32,799 She'd never approve of the marriage. 171 00:11:33,700 --> 00:11:36,129 Don't get your hopes up and go home. 172 00:11:37,370 --> 00:11:41,039 Would I have come here just to go home? 173 00:11:41,309 --> 00:11:45,210 Sang Chul said he left with nothing because you made such a fuss. 174 00:11:45,610 --> 00:11:50,679 I'll see Madam Yoon at all costs today. 175 00:11:50,820 --> 00:11:52,149 Says who? 176 00:11:53,350 --> 00:11:55,990 Ae Ja, you can't do this. 177 00:11:56,320 --> 00:11:57,820 Let's be exact. 178 00:11:57,820 --> 00:12:01,190 Se Ran was the one to seduce Sang Chul. 179 00:12:01,529 --> 00:12:04,399 Shouldn't she take responsibility for making him divorce his wife? 180 00:12:04,399 --> 00:12:06,600 That's the right thing to do. 181 00:12:06,600 --> 00:12:08,929 What's the right thing to do? 182 00:12:09,200 --> 00:12:11,539 As if you'd be here begging to let Se Ran... 183 00:12:11,700 --> 00:12:14,639 marry your son if she weren't a rich heiress. 184 00:12:18,279 --> 00:12:19,340 Ae Ja. 185 00:12:20,379 --> 00:12:23,009 All moms give in to their kids eventually. 186 00:12:23,350 --> 00:12:26,419 They love each other so much. 187 00:12:27,149 --> 00:12:30,649 Let's just marry them off. Shall we? 188 00:12:31,019 --> 00:12:35,230 Do you even know what Se Ran's doing? 189 00:12:36,460 --> 00:12:37,659 What is she doing? 190 00:12:38,159 --> 00:12:42,970 The star chef is in a cooking competition... 191 00:12:42,970 --> 00:12:46,000 against your useless ex-daughter-in-law. 192 00:12:46,299 --> 00:12:48,639 What? Against Da Jung? 193 00:13:06,919 --> 00:13:08,289 I wonder how things are going. 194 00:13:08,889 --> 00:13:09,960 For whom? 195 00:13:11,100 --> 00:13:12,200 Ms. Jung? 196 00:13:13,330 --> 00:13:14,330 Well... 197 00:13:19,370 --> 00:13:22,710 - Hello. - Hello! 198 00:13:22,809 --> 00:13:23,870 An Na. 199 00:13:24,210 --> 00:13:26,840 Dad. Song Yi's here too. 200 00:13:27,080 --> 00:13:28,309 Hello. 201 00:13:28,309 --> 00:13:31,450 Hi, Song Yi. What are you all doing here? 202 00:13:32,019 --> 00:13:34,049 - Welcome. - Hello. 203 00:13:34,049 --> 00:13:37,659 My goodness. The judges are here. 204 00:13:37,659 --> 00:13:40,460 - Hello. - Hello! 205 00:13:40,889 --> 00:13:43,830 An Na and her classmates are the judges? 206 00:14:08,289 --> 00:14:09,519 You have ten more minutes. 207 00:14:09,990 --> 00:14:12,919 Finish up now so you have time to serve the judges. 208 00:14:13,159 --> 00:14:15,029 Madam Yoon will do a final check. 209 00:14:16,090 --> 00:14:17,360 Ms. Kang, you're first. 210 00:14:32,710 --> 00:14:34,379 - The mushrooms? - Yes. 211 00:14:35,210 --> 00:14:38,620 I turned them black so kids wouldn't know they were mushrooms. 212 00:14:39,279 --> 00:14:41,519 It looks and feels like meat if you don't know better. 213 00:14:42,019 --> 00:14:43,850 I made the noodles with spinach juice. 214 00:14:44,419 --> 00:14:46,919 I like the idea and the food tastes good too. 215 00:14:48,429 --> 00:14:49,690 What's this? 216 00:14:57,000 --> 00:14:59,299 Wait. Meat made with beans? 217 00:14:59,399 --> 00:15:02,440 It's quite popular as a meat substitute. 218 00:15:02,570 --> 00:15:06,340 How did you come up with such a great idea? 219 00:15:06,679 --> 00:15:08,279 Well done. 220 00:15:18,759 --> 00:15:20,259 It's mushroom soup. 221 00:15:21,759 --> 00:15:24,500 I mixed in ground spinach and spinach juice. 222 00:15:24,659 --> 00:15:25,860 What's this? 223 00:15:26,100 --> 00:15:28,230 Noodles made with dried tofu sheets. 224 00:15:31,870 --> 00:15:35,210 It's a new kind of Korean cuisine. 225 00:15:35,409 --> 00:15:36,470 It's nice. 226 00:15:39,279 --> 00:15:40,909 Well done. 227 00:15:42,250 --> 00:15:44,679 Serve your food on a tray. 228 00:15:45,549 --> 00:15:46,580 Okay. 229 00:15:48,350 --> 00:15:50,250 Oh, dear. It's time. 230 00:15:50,750 --> 00:15:54,889 Anyway, Se Ran's doing something very important right now, 231 00:15:54,889 --> 00:15:56,730 so go home for now. 232 00:15:56,860 --> 00:15:58,759 No, I won't leave like this. 233 00:15:58,759 --> 00:16:01,470 I insist on meeting Madam Yoon. 234 00:16:01,470 --> 00:16:04,029 Han Ma Ri! Will you stop this? 235 00:16:05,240 --> 00:16:08,610 My mother-in-law has no time for you today. 236 00:16:08,610 --> 00:16:11,340 I'll arrange a meeting next time. I promise. 237 00:16:11,340 --> 00:16:13,440 Go home for now, please. 238 00:16:15,710 --> 00:16:16,950 Okay, then. 239 00:16:17,379 --> 00:16:19,519 I can always come back. 240 00:16:19,919 --> 00:16:23,389 But when I do, I will meet Madam Yoon then. 241 00:16:24,490 --> 00:16:25,490 Okay. 242 00:16:46,440 --> 00:16:48,110 Grandma! 243 00:16:56,049 --> 00:16:58,960 You must all be hungry. 244 00:16:58,960 --> 00:17:00,919 It's time for some nice food. 245 00:17:07,259 --> 00:17:08,299 My gosh. 246 00:17:09,170 --> 00:17:10,430 I can't do this. 247 00:17:10,430 --> 00:17:13,099 I can handle anything but this. 248 00:17:13,369 --> 00:17:15,410 Don't worry. I'm here today to help you... 249 00:17:15,410 --> 00:17:18,279 - relieve stress. Trust me. - Goodness. 250 00:17:18,279 --> 00:17:22,180 I'm not sure. How will this help me relieve stress? 251 00:17:22,549 --> 00:17:25,420 My female staff said this is more fun than it looks, 252 00:17:25,420 --> 00:17:27,279 and it's a stress-buster. 253 00:17:27,849 --> 00:17:30,990 I even emptied my schedule to come here. 254 00:17:31,049 --> 00:17:32,190 My gosh. 255 00:17:33,589 --> 00:17:35,460 We might as well take some photos. 256 00:17:36,130 --> 00:17:37,529 Doesn't it look fun? 257 00:17:37,630 --> 00:17:41,170 How fun could taking a few photos be? 258 00:17:41,970 --> 00:17:42,970 Oh, well. 259 00:17:43,930 --> 00:17:45,099 Too bad. 260 00:17:45,799 --> 00:17:49,869 I wanted to do something fun with you... 261 00:17:50,210 --> 00:17:52,109 that you'd remember for a long time. 262 00:17:54,779 --> 00:17:58,319 Okay, fine. Let's take some photos. 263 00:17:58,950 --> 00:17:59,980 One, two. 264 00:18:01,849 --> 00:18:03,420 Strike another pose. 265 00:18:03,420 --> 00:18:05,190 Another pose? One, two. 266 00:18:07,930 --> 00:18:10,160 - With the glasses. - With the glasses? 267 00:18:10,259 --> 00:18:11,859 - One, two, three. - One, two. 268 00:18:12,829 --> 00:18:14,200 They're ready. 269 00:18:14,430 --> 00:18:16,170 That didn't take long at all. 270 00:18:16,170 --> 00:18:18,740 - Which do you like? This is nice. - It's amazing. 271 00:18:18,970 --> 00:18:20,640 (Bobaejung) 272 00:18:20,839 --> 00:18:22,470 - Let's eat. - That's it. 273 00:18:24,269 --> 00:18:26,180 - Here. - Careful. 274 00:18:26,180 --> 00:18:27,380 Here you go. 275 00:18:46,259 --> 00:18:50,569 You wouldn't be humiliated if you'd quit up front. 276 00:18:50,930 --> 00:18:52,099 What a shame. 277 00:18:53,869 --> 00:18:55,009 I feel bad for you. 278 00:18:56,809 --> 00:18:59,309 I wonder how many will want your food. 279 00:18:59,309 --> 00:19:00,940 I feel like crying for you already. 280 00:19:03,180 --> 00:19:04,619 Don't you feel ashamed? 281 00:19:05,519 --> 00:19:07,519 You messed with my ingredients... 282 00:19:07,519 --> 00:19:09,220 and you say things like that? 283 00:19:09,450 --> 00:19:11,789 Who said I messed with your ingredients? 284 00:19:12,589 --> 00:19:13,890 That's nonsense. 285 00:19:14,990 --> 00:19:18,599 Why do you always lie and play tricks? 286 00:19:20,029 --> 00:19:23,170 I worry about the customers who eat your food... 287 00:19:23,599 --> 00:19:25,269 if you cook with that attitude. 288 00:19:25,670 --> 00:19:27,640 You're in no place to worry about me. 289 00:19:29,109 --> 00:19:32,940 The moment I get reinstated, you'll lose your job. 290 00:19:34,480 --> 00:19:38,519 Shouldn't you worry about how you'll feed Song Yi? 291 00:19:39,349 --> 00:19:42,549 I can't believe you think you've won already. 292 00:19:43,890 --> 00:19:46,119 But then, everyone's allowed to dream. 293 00:19:48,089 --> 00:19:49,660 Once you lose your job, 294 00:19:50,630 --> 00:19:52,130 you'll have to give up Song Yi. 295 00:19:53,000 --> 00:19:54,799 Sang Chul will fight you for custody. 296 00:19:54,799 --> 00:19:56,299 Stay away from my daughter. 297 00:19:56,730 --> 00:19:58,240 She's none of your business. 298 00:19:58,299 --> 00:19:59,539 Don't say that. 299 00:20:00,769 --> 00:20:03,609 I'm about to become her stepmom. 300 00:20:03,740 --> 00:20:05,539 How dare you mention Song Yi? 301 00:20:14,119 --> 00:20:15,650 Why is it so frigid in here? 302 00:20:16,920 --> 00:20:18,160 Give us the second dishes. 303 00:20:30,569 --> 00:20:31,740 Good luck. 304 00:20:48,019 --> 00:20:50,589 - It looks tasty. - Here you go. 305 00:20:52,920 --> 00:20:54,089 Is it good? 306 00:20:54,089 --> 00:20:56,289 (Poppi and Friends, Jjang and Ddol) 307 00:20:57,230 --> 00:20:58,329 Hello, everyone. 308 00:20:59,329 --> 00:21:01,529 Did you prefer Jjang and Ddol, 309 00:21:01,529 --> 00:21:04,269 or did you enjoy Poppi and Friends? 310 00:21:04,369 --> 00:21:07,240 Put your name tags into one box. 311 00:21:07,240 --> 00:21:09,109 - Okay. - Can you do that? 312 00:21:09,109 --> 00:21:10,539 - Yes! - Yes! 313 00:21:10,910 --> 00:21:11,980 You first, Song Yi. 314 00:21:19,920 --> 00:21:22,990 Mother. Se Ran's winning. 315 00:21:22,990 --> 00:21:24,089 Be quiet. 316 00:21:25,059 --> 00:21:26,789 We don't know until it's over. 317 00:21:27,019 --> 00:21:28,829 We can't have any prejudices. 318 00:21:36,569 --> 00:21:37,630 Jung Da Jung. 319 00:21:38,670 --> 00:21:41,140 All your arrogance meant nothing. 320 00:21:47,680 --> 00:21:49,079 What are you doing? 321 00:21:50,549 --> 00:21:51,680 This is bean meat? 322 00:21:52,380 --> 00:21:54,150 Do you think this is plant-based? 323 00:21:54,380 --> 00:21:56,420 It looks like pork tenderloin to me. 324 00:21:58,920 --> 00:22:00,289 It was made with beans. 325 00:22:00,789 --> 00:22:02,960 My grandma checked herself. 326 00:22:03,759 --> 00:22:06,500 I bet you served her actual bean meat, 327 00:22:06,799 --> 00:22:09,599 but you served the kids pork. Am I wrong? 328 00:22:09,599 --> 00:22:11,440 Don't you dare frame me. 329 00:22:16,569 --> 00:22:18,579 My gosh. Se Ran. 330 00:22:18,910 --> 00:22:21,910 What on earth happened? Oh, dear. 331 00:22:22,849 --> 00:22:26,250 Jung Da Jung. Why did you push me like that? 332 00:22:26,880 --> 00:22:29,619 Madam. Se Ran broke the rules. 333 00:22:29,920 --> 00:22:31,119 She broke the rules? 334 00:22:31,390 --> 00:22:32,559 No, Grandma. 335 00:22:33,259 --> 00:22:35,490 Da Jung's framing me because she lost. 336 00:22:40,460 --> 00:22:42,769 Don't, Jung Da Jung. 337 00:22:46,539 --> 00:22:47,940 (Bobaejung) 338 00:22:47,940 --> 00:22:49,309 - Thank you. - Thank you. 339 00:22:49,309 --> 00:22:52,240 - Thank you. - Thank you. 340 00:22:53,279 --> 00:22:55,309 Let's go, kids. Let's go home. 341 00:23:03,819 --> 00:23:05,990 It's so close. 342 00:23:05,990 --> 00:23:08,829 It is. They're evenly matched. 343 00:23:12,859 --> 00:23:15,569 I guess it pays to live a long time. 344 00:23:15,900 --> 00:23:18,170 I can't believe women like that exist. 345 00:23:18,539 --> 00:23:21,299 Other girls always ask me to buy them something, 346 00:23:22,009 --> 00:23:23,769 and I assumed I had to pay. 347 00:23:24,670 --> 00:23:28,309 But this time a woman paid for my wine. 348 00:23:29,250 --> 00:23:30,680 It was a nice feeling. 349 00:23:32,420 --> 00:23:33,549 How did it go, Mom? 350 00:23:35,849 --> 00:23:38,960 What? You met Song Yi who almost blew your cover? 351 00:23:40,359 --> 00:23:41,420 So you ran away? 352 00:23:41,420 --> 00:23:42,690 Exactly. 353 00:23:43,329 --> 00:23:46,559 The woman left without giving me her number. 354 00:23:47,000 --> 00:23:49,529 - Did I just score? What's happening? - Okay, I'll... 355 00:23:50,769 --> 00:23:52,670 Hey. Keep it down. 356 00:23:53,299 --> 00:23:54,910 I can't hear who I'm talking to. 357 00:23:55,769 --> 00:23:57,339 That darn punk. 358 00:23:57,869 --> 00:23:58,910 I'll call you back. 359 00:23:59,579 --> 00:24:00,640 Bye, Mom. 360 00:24:07,720 --> 00:24:09,349 Did you just shout at me? 361 00:24:10,319 --> 00:24:11,859 Is there anyone else? 362 00:24:12,220 --> 00:24:13,559 Where are your manners? 363 00:24:15,089 --> 00:24:18,059 Mr. Baek, you of all people are talking about manners? 364 00:24:18,859 --> 00:24:21,000 Aren't you the one without manners? 365 00:24:22,170 --> 00:24:23,400 You might even hit me. 366 00:24:24,200 --> 00:24:26,240 Go ahead. Punch me. 367 00:24:27,140 --> 00:24:29,009 You think nothing of your superior. 368 00:24:29,009 --> 00:24:30,269 Hit me. 369 00:24:30,269 --> 00:24:31,470 Why you... 370 00:24:32,609 --> 00:24:36,579 My fist would love to make contact with your face. 371 00:24:37,049 --> 00:24:41,119 I can knock you out in one go and would if it weren't for my promotion. 372 00:24:42,890 --> 00:24:43,920 Darn you. 373 00:24:45,460 --> 00:24:46,920 What did you just say? 374 00:24:47,259 --> 00:24:48,630 Where are you going? Wang Ji Hoon. 375 00:24:50,759 --> 00:24:52,299 What got into that fool? 376 00:25:06,539 --> 00:25:10,950 I'll announce the results of the competition for our new dish. 377 00:25:14,019 --> 00:25:16,920 Dad. I need to work here. 378 00:25:17,720 --> 00:25:19,789 I need to provide for Song Yi. 379 00:25:20,789 --> 00:25:21,930 Help me. 380 00:25:22,930 --> 00:25:26,359 I have to win this and get rid of Jung Da Jung. 381 00:25:29,400 --> 00:25:33,339 It was very close and the difference was just one vote. 382 00:25:34,769 --> 00:25:38,740 Who won? My heart's racing. I can't wait to hear the result. 383 00:25:38,740 --> 00:25:41,440 Yes, read out the result. It's getting to be too much. 384 00:25:41,750 --> 00:25:43,680 I'll announce the result. 385 00:25:46,519 --> 00:25:47,549 The winner is... 386 00:25:49,519 --> 00:25:51,190 Madam Yoon, you do the honors. 387 00:25:54,259 --> 00:25:55,529 With one more vote, 388 00:25:56,589 --> 00:25:59,630 Kang Se Ran's Jjang and Ddol won. 389 00:26:04,430 --> 00:26:06,470 Good for you, Se Ran! 390 00:26:07,470 --> 00:26:09,539 I knew you'd win! 391 00:26:09,769 --> 00:26:11,240 Well done, darling! 392 00:26:12,480 --> 00:26:14,910 But Kang Se Ran is disqualified. 393 00:26:15,779 --> 00:26:17,410 The winner of the competition is... 394 00:26:18,210 --> 00:26:21,750 Jung Da Jung who made Poppi and Friends. 395 00:26:25,019 --> 00:26:26,059 What? 396 00:26:37,799 --> 00:26:38,869 Grandma. 397 00:26:39,970 --> 00:26:41,470 What was that about? 398 00:26:42,470 --> 00:26:46,240 You said Se Ran won, so why was she disqualified? 399 00:26:46,240 --> 00:26:48,349 What did I say when I gave you the theme? 400 00:26:49,210 --> 00:26:53,950 I said the main ingredients should be mushrooms, spinach, beans, and tofu. 401 00:26:55,019 --> 00:26:56,490 But Se Ran used pork... 402 00:26:56,920 --> 00:27:00,289 and lied about turning the beans into meat. 403 00:27:00,589 --> 00:27:02,359 not only that, but her ingredients... 404 00:27:02,789 --> 00:27:06,630 cost way more than ten dollars, much more than Da Jung's dish. 405 00:27:06,960 --> 00:27:08,829 There were ample reasons to disqualify her. 406 00:27:10,430 --> 00:27:11,740 It's not fair, Grandma. 407 00:27:13,900 --> 00:27:16,569 I didn't mean to lie and say I used bean meat. 408 00:27:17,710 --> 00:27:20,910 And the judges too. Everything was against me from the start. 409 00:27:21,039 --> 00:27:24,779 Da Jung's daughter and Mr. Wang's daughter must've voted for Da Jung. 410 00:27:24,849 --> 00:27:27,720 And I won by one vote despite all that. 411 00:27:28,150 --> 00:27:29,720 So how could I lose? 412 00:27:31,319 --> 00:27:33,059 I won't admit defeat. 413 00:27:33,059 --> 00:27:34,359 I'll say it again. 414 00:27:34,920 --> 00:27:38,089 The result of the competition is that Jung Da Jung won. 415 00:27:39,299 --> 00:27:40,599 As promised, 416 00:27:41,000 --> 00:27:44,000 I name Jung Da Jung as Bobaejung's vice CEO. 417 00:27:44,500 --> 00:27:45,500 That's all. 418 00:27:52,809 --> 00:27:53,880 Thank you. 419 00:28:24,910 --> 00:28:28,750 (The Third Marriage) 420 00:28:28,750 --> 00:28:31,210 Let's have lunch together, Vice CEO Jung. 421 00:28:31,309 --> 00:28:33,480 Why are you staring at me? I feel embarrassed. 422 00:28:34,119 --> 00:28:35,589 You're so dull-witted. 423 00:28:35,589 --> 00:28:37,890 How could Jung Da Jung beat me? 424 00:28:37,950 --> 00:28:40,059 Wang Ji Hoon. I must seduce him. 425 00:28:40,059 --> 00:28:41,930 We keep crossing paths. 426 00:28:42,089 --> 00:28:43,390 I don't need a drink. 427 00:28:43,490 --> 00:28:45,559 This is Se Ran's. Why is it here? 428 00:28:45,559 --> 00:28:48,230 Did Dad and Se Ran here... 429 00:28:49,730 --> 00:28:51,730 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.