All language subtitles for The third marriage E048

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:02,040 (Episode 48) 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,140 Are you a PI? 3 00:00:04,040 --> 00:00:06,179 I'd like you to find someone for me. 4 00:00:06,710 --> 00:00:08,150 I don't know the family name. 5 00:00:09,679 --> 00:00:11,820 The given name is "Hae Il." 6 00:00:11,980 --> 00:00:13,689 I can't do much with just a name. 7 00:00:15,519 --> 00:00:16,589 I see. 8 00:00:17,359 --> 00:00:19,859 Come by my office one day. 9 00:00:20,660 --> 00:00:22,559 Where is it located? 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,810 This is what I looked like as a kid. 11 00:00:44,950 --> 00:00:46,719 I was kind of cute. 12 00:00:51,520 --> 00:00:53,320 What does my mom look like? 13 00:00:58,399 --> 00:01:00,270 Now that my dad is gone, 14 00:01:01,399 --> 00:01:04,900 the only blood relative I have is Song Yi. 15 00:01:07,810 --> 00:01:08,969 No. 16 00:01:10,310 --> 00:01:14,010 I still have a mom, though she abandoned me. 17 00:01:18,349 --> 00:01:19,579 I'd like to see her. 18 00:01:21,349 --> 00:01:22,390 Mom. 19 00:01:23,189 --> 00:01:24,519 I'll find your mom for you. 20 00:01:26,219 --> 00:01:29,659 I don't know where she is and what she's doing, but wait. 21 00:01:30,230 --> 00:01:33,400 I'll let you meet her. I promise. 22 00:01:39,439 --> 00:01:42,269 Dad was going to reunite me with Mom. 23 00:01:44,680 --> 00:01:48,349 Does she know Dad is dead? 24 00:01:50,180 --> 00:01:52,319 To be honest, I've lost my memory. 25 00:01:52,680 --> 00:01:54,950 I don't remember my past. 26 00:01:55,450 --> 00:01:56,489 I see. 27 00:01:57,489 --> 00:02:00,159 But I keep hearing something. 28 00:02:00,359 --> 00:02:02,590 It sounds as if someone is calling me "Hae Il." 29 00:02:03,500 --> 00:02:05,730 And the name sounds familiar. 30 00:02:05,900 --> 00:02:07,000 Okay. 31 00:02:07,200 --> 00:02:10,400 So you want to find out if "Hae Il" is your name... 32 00:02:10,639 --> 00:02:13,710 or someone else's. 33 00:02:14,509 --> 00:02:16,469 - Yes. - Other than that, 34 00:02:16,469 --> 00:02:20,009 do you really remember nothing at all? 35 00:02:22,280 --> 00:02:23,719 Anything will help. 36 00:02:28,020 --> 00:02:30,620 Didn't you live in Pyeongtaek? 37 00:02:34,460 --> 00:02:37,800 I think you did when you were younger. 38 00:02:38,330 --> 00:02:39,460 Pyeongtaek? 39 00:02:41,099 --> 00:02:42,129 Wait. 40 00:02:42,599 --> 00:02:47,169 When I was younger, I could've lived in Pyeongtaek. 41 00:02:50,639 --> 00:02:51,879 Could Mom... 42 00:02:52,479 --> 00:02:55,650 have had a reason she couldn't come to see me? 43 00:03:00,150 --> 00:03:01,919 Two galbitang and one yukgaejang. 44 00:03:06,419 --> 00:03:07,460 Da Jung. 45 00:03:09,759 --> 00:03:10,759 Yes? 46 00:03:11,060 --> 00:03:12,629 What were you thinking about? 47 00:03:13,830 --> 00:03:14,930 It's nothing. 48 00:03:16,969 --> 00:03:20,069 The word my dad said before he died. 49 00:03:20,310 --> 00:03:21,409 "Song Se Yi?" 50 00:03:21,710 --> 00:03:22,710 Yes. 51 00:03:23,210 --> 00:03:26,210 Could that have been my mom's name? 52 00:03:26,610 --> 00:03:27,650 I don't know. 53 00:03:29,349 --> 00:03:30,780 Were you thinking of her? 54 00:03:31,819 --> 00:03:33,219 The day I went to meet my mom, 55 00:03:34,090 --> 00:03:36,219 could there be a reason she couldn't have made it? 56 00:03:37,259 --> 00:03:40,159 It looks like you already have an answer. 57 00:03:40,789 --> 00:03:42,689 And you want me to confirm. 58 00:03:44,259 --> 00:03:47,099 I guess I wanted confirmation when I knew what I wanted to do. 59 00:03:48,370 --> 00:03:51,300 Whatever the reason, meet her. 60 00:03:52,099 --> 00:03:54,210 You won't know anything until you do. 61 00:03:56,310 --> 00:03:59,080 Ask her why she left you and your father, 62 00:03:59,539 --> 00:04:03,280 and why she didn't show up at the cafe. 63 00:04:05,919 --> 00:04:07,319 I'm afraid. 64 00:04:08,389 --> 00:04:10,460 What if she really just left us? 65 00:04:11,889 --> 00:04:13,759 What if she's angry I tracked her down... 66 00:04:14,259 --> 00:04:15,830 when she got sick of us and left? 67 00:04:17,829 --> 00:04:20,870 What if not meeting at all is the best for us? 68 00:04:22,069 --> 00:04:25,670 Whether you get to understand, become angry, or end up getting hurt, 69 00:04:26,069 --> 00:04:27,610 you must meet to sort it out. 70 00:04:28,470 --> 00:04:30,339 If you don't meet her, 71 00:04:30,339 --> 00:04:32,180 you'll have regrets for the rest of your life, 72 00:04:32,410 --> 00:04:34,250 and torment yourself imagining "what if." 73 00:04:35,850 --> 00:04:38,920 I'm afraid that I was actually abandoned. 74 00:04:39,279 --> 00:04:43,019 Don't run away. You have the courage to check. 75 00:04:44,189 --> 00:04:46,459 - What? - You're Jung Da Jung. 76 00:04:47,860 --> 00:04:51,430 The Da Jung I know is braver than anyone. 77 00:04:53,129 --> 00:04:54,269 Here's the order ticket. 78 00:05:05,009 --> 00:05:08,879 Sang Chul. I'll see Se Ran and get her to confirm. 79 00:05:09,810 --> 00:05:11,319 - You will? - Yes. 80 00:05:11,319 --> 00:05:13,920 I'll grow old just sitting and waiting. 81 00:05:14,589 --> 00:05:17,560 You're right. She's been avoiding my calls lately. 82 00:05:17,660 --> 00:05:19,759 That's a sign that something's up. 83 00:05:19,860 --> 00:05:23,259 If Se Ran's not in, I'll talk to Ae Ja... 84 00:05:23,259 --> 00:05:26,060 and get her to push Se Ran into marrying you. 85 00:05:34,709 --> 00:05:36,370 Hey, Ma Ri. 86 00:05:37,509 --> 00:05:39,110 Gosh. Noel. 87 00:05:40,680 --> 00:05:41,980 (Bobaejung) 88 00:05:42,149 --> 00:05:44,850 Oh, hello, Madam Noel. 89 00:05:45,750 --> 00:05:48,089 I haven't seen you in a long time. 90 00:05:49,149 --> 00:05:53,389 You didn't bring your handsome son with you today? 91 00:05:54,160 --> 00:05:56,060 Hey, friend. 92 00:05:56,230 --> 00:05:59,629 I'm here too. Won't you even say hi? 93 00:06:00,029 --> 00:06:03,000 My eyesight's just fine. I saw you walk in. 94 00:06:03,970 --> 00:06:08,069 Madam, I'll escort you to a private room. Follow me. 95 00:06:10,540 --> 00:06:11,839 - Let's go. - My goodness. 96 00:06:24,920 --> 00:06:26,019 Ms. Jung. 97 00:06:27,629 --> 00:06:29,459 You have the afternoon off today? 98 00:06:29,860 --> 00:06:31,759 Yes. Bye, Ms. Yang. 99 00:06:37,970 --> 00:06:40,839 Gosh. You're so beautiful. 100 00:06:42,170 --> 00:06:43,740 What makeup brand do you use? 101 00:06:45,379 --> 00:06:48,449 If you don't mind me asking, of course. 102 00:06:48,610 --> 00:06:50,149 My goodness... 103 00:06:50,379 --> 00:06:54,149 Do you think using the same brand will make you prettier? 104 00:06:54,290 --> 00:06:55,449 Is that all you can say? 105 00:06:56,689 --> 00:06:58,660 Oh, dear. Silly me. 106 00:06:58,990 --> 00:07:01,990 I didn't come here to upset her. Gain control, Han Ma Ri. 107 00:07:05,199 --> 00:07:06,899 I was just kidding. 108 00:07:07,129 --> 00:07:11,069 It's a fact that you, Ae Ja, used to be pretty back in the day. 109 00:07:11,670 --> 00:07:13,069 "Used to be?" 110 00:07:13,970 --> 00:07:15,810 I'm not pretty now, then? 111 00:07:16,240 --> 00:07:19,209 You have a weird way of putting things. 112 00:07:20,079 --> 00:07:22,750 It's just a joke. 113 00:07:22,949 --> 00:07:24,850 You're pretty even now. 114 00:07:24,850 --> 00:07:26,920 So darn pretty. 115 00:07:28,389 --> 00:07:30,389 Excuse me while I use the restroom. 116 00:07:30,660 --> 00:07:31,660 Okay. 117 00:07:34,360 --> 00:07:35,490 Excuse me. 118 00:07:35,660 --> 00:07:37,730 What would you like to eat? 119 00:07:38,329 --> 00:07:39,930 I'd like to ask you something. 120 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 You once asked if I'd lived in Pyeongtaek. 121 00:07:46,600 --> 00:07:47,610 What? 122 00:07:48,110 --> 00:07:51,279 Do you know about that woman? 123 00:07:52,910 --> 00:07:54,579 Pyeongtaek... 124 00:08:00,589 --> 00:08:02,490 Excuse me. 125 00:08:03,220 --> 00:08:05,660 Where is Jung Da Jung? 126 00:08:06,120 --> 00:08:07,860 She was on the morning shift. She just left. 127 00:08:08,329 --> 00:08:10,660 Oh, I see. 128 00:08:11,199 --> 00:08:12,399 That's good to know. 129 00:08:19,439 --> 00:08:21,339 (No results for "Dream Food Chairman Wang Je Guk's son.") 130 00:08:22,569 --> 00:08:23,639 That's weird. 131 00:08:24,410 --> 00:08:25,639 Why won't anything come up? 132 00:08:26,180 --> 00:08:28,579 Se Ran, it's me. 133 00:08:28,980 --> 00:08:30,079 Se Ran. 134 00:08:33,080 --> 00:08:34,419 Is that Sang Chul's mother? 135 00:08:36,850 --> 00:08:38,759 This is so annoying. 136 00:08:40,220 --> 00:08:41,629 What is she doing here? 137 00:08:44,230 --> 00:08:47,299 I was a bit confused back then. 138 00:08:47,669 --> 00:08:50,399 You're the elegant and classy Ms. Noel Park. 139 00:08:50,570 --> 00:08:52,700 There's no way you'd be her. 140 00:08:55,370 --> 00:08:57,309 Is that woman by any chance... 141 00:08:57,409 --> 00:09:01,879 I can tell you for sure that I had an issue with my eyes. 142 00:09:04,519 --> 00:09:06,679 Se Ran must be out. 143 00:09:10,820 --> 00:09:12,259 That's right. 144 00:09:12,460 --> 00:09:15,529 Now that I got another look, you don't look like her at all. 145 00:09:16,830 --> 00:09:19,330 Why would you ask me that anyway? 146 00:09:21,629 --> 00:09:24,169 Only because it suddenly came to mind. 147 00:09:25,200 --> 00:09:29,740 I'm so sorry about that time, Madam Noel. 148 00:09:29,909 --> 00:09:34,080 I insulted you, not knowing who you were. 149 00:09:40,649 --> 00:09:43,990 Did she not come to the Namsan cafe... 150 00:09:44,220 --> 00:09:45,960 because she wasn't in the country? 151 00:09:46,960 --> 00:09:48,960 You weren't sent straight to an orphanage? 152 00:09:49,659 --> 00:09:51,399 You were sold to a diner? 153 00:09:51,860 --> 00:09:54,200 I don't know if I was sold, 154 00:09:54,529 --> 00:09:56,570 but some guy took me there. 155 00:09:57,070 --> 00:09:59,399 That's where I got the name "Jung Da Jung." 156 00:10:00,500 --> 00:10:03,110 Yes, the diner. The gukbap place. 157 00:10:04,740 --> 00:10:06,009 What gukbap place? 158 00:10:07,649 --> 00:10:12,220 The owner of the gukbap diner might know about my mom. 159 00:10:12,820 --> 00:10:13,850 What? 160 00:10:14,149 --> 00:10:16,919 I worked at a diner until I was 13. 161 00:10:21,460 --> 00:10:22,460 My goodness. 162 00:10:23,289 --> 00:10:26,559 You're not worth your keep at all! 163 00:10:27,159 --> 00:10:29,870 I won't let you off because you're a kid. 164 00:10:31,470 --> 00:10:33,769 - Da Jung, more water, please. - Sure. 165 00:10:36,440 --> 00:10:37,840 - Here you go. - Thanks. 166 00:10:38,879 --> 00:10:41,750 Can I take tomorrow off? I need to go to Daejeon. 167 00:10:41,850 --> 00:10:42,879 On your own? 168 00:10:44,049 --> 00:10:46,149 Why wouldn't I go alone? Who would I go with? 169 00:10:56,990 --> 00:10:59,529 Mr. Wang. What are you doing? 170 00:11:00,460 --> 00:11:01,769 I'm working. 171 00:11:04,240 --> 00:11:05,399 As if you are. 172 00:11:05,740 --> 00:11:07,200 Go and clean the kitchen. 173 00:11:07,669 --> 00:11:10,110 What's this about now, Mr. Baek? 174 00:11:10,710 --> 00:11:11,980 Darn it. 175 00:11:14,309 --> 00:11:16,580 - I don't want to. - What? You don't want to? 176 00:11:17,649 --> 00:11:19,480 Wang Ji Hoon. You heard me. 177 00:11:19,480 --> 00:11:21,149 Mr. Baek, I'll clean it up. 178 00:11:21,490 --> 00:11:22,549 The kitchen? 179 00:11:24,759 --> 00:11:26,659 Look down at your laptop. 180 00:11:27,659 --> 00:11:28,789 Darn you. 181 00:11:31,629 --> 00:11:32,659 How dare you... 182 00:11:35,429 --> 00:11:37,870 He's messed up because you defend him all the time. 183 00:11:37,870 --> 00:11:41,440 Why are you so dull-witted, Mr. Baek? Goodness! 184 00:11:45,740 --> 00:11:47,210 What was that about? 185 00:11:47,610 --> 00:11:48,649 What? 186 00:11:48,950 --> 00:11:51,720 Mr. Jang signed with W Investments? 187 00:11:52,019 --> 00:11:54,019 (Wang Je Guk, Chairman) 188 00:11:54,019 --> 00:11:56,889 He strung me along all this time? 189 00:11:58,419 --> 00:12:01,659 The sly punk put on a show for a reason. 190 00:12:03,730 --> 00:12:07,000 I told the board it was a done deal. What do I do now? 191 00:12:08,669 --> 00:12:12,840 My only other option is to get Madam Yoon involved. 192 00:12:15,240 --> 00:12:17,779 Madam Yoon inherited a great deal, right? 193 00:12:17,840 --> 00:12:18,879 Yes. 194 00:12:19,039 --> 00:12:21,549 Not just that, but she's a shrewd investor. 195 00:12:21,809 --> 00:12:25,179 She has properties all over the southern parts of Seoul. 196 00:12:25,980 --> 00:12:29,389 And she still refused to invest in me? 197 00:12:30,190 --> 00:12:32,090 - Look into it some more. - Yes, sir. 198 00:12:42,529 --> 00:12:44,600 Father. I can't do this anymore. 199 00:12:44,600 --> 00:12:46,899 Sort out the mission I gave you first. 200 00:12:47,669 --> 00:12:51,279 I can't talk business with Madam Yoon if I'm not her equal. 201 00:12:51,509 --> 00:12:53,779 How can a lowly employee make an offer? 202 00:12:55,710 --> 00:12:59,080 Don't just whip me all the time. Give me some carrots too. 203 00:12:59,080 --> 00:13:01,149 You're not a horse. Why do you want carrots? 204 00:13:03,049 --> 00:13:04,159 Father. 205 00:13:04,259 --> 00:13:06,860 Okay. I'll think about it. 206 00:13:08,190 --> 00:13:11,429 While I do that, try to befriend Madam Yoon. 207 00:13:13,600 --> 00:13:14,769 Darn it. 208 00:13:15,899 --> 00:13:18,769 (Bobaejung) 209 00:13:23,870 --> 00:13:26,710 - Hello, Madam. - Oh, hello. 210 00:13:27,309 --> 00:13:29,549 This is for the beautiful lady. 211 00:13:31,519 --> 00:13:34,549 My goodness. This is my lucky day. 212 00:13:36,350 --> 00:13:40,059 I got flowers in this old age. Thank you. 213 00:13:40,519 --> 00:13:43,289 The bouquet suits you so well. 214 00:13:44,029 --> 00:13:47,830 You are so thoughtful when it comes to picking out a gift. 215 00:13:54,710 --> 00:13:55,840 Se Ran. 216 00:13:57,039 --> 00:13:58,279 He's here. 217 00:13:59,309 --> 00:14:01,710 The prince with the golden lifeline is here. 218 00:14:01,909 --> 00:14:03,580 Dream Food's chairman's son? 219 00:14:03,649 --> 00:14:07,320 Yes. Get ready to serve him and come and say hi. 220 00:14:07,919 --> 00:14:10,820 This is the best insurance policy you'll ever find. 221 00:14:11,690 --> 00:14:15,360 We won't have to worry about being exposed for being impostors. 222 00:14:15,730 --> 00:14:17,759 We'll shoot to the top of the social ladder... 223 00:14:17,759 --> 00:14:22,000 and generations of our family to come will live in luxury, won't they? 224 00:14:22,070 --> 00:14:25,600 You don't have to explain. I know way better than you. 225 00:14:25,600 --> 00:14:27,269 Then hurry and get changed. 226 00:14:27,470 --> 00:14:30,610 If you miss this opportunity, you'll regret it forever. 227 00:14:31,210 --> 00:14:34,080 Ditch that moron Sang Chul... 228 00:14:34,080 --> 00:14:36,679 and switch over to the golden lifeline. 229 00:14:36,679 --> 00:14:39,080 I said I knew better without your lecturing me. 230 00:14:41,549 --> 00:14:45,419 I'll see what he looks like before making a decision. 231 00:14:46,889 --> 00:14:49,730 Madam Noel was here for lunch. 232 00:14:50,159 --> 00:14:53,759 The whole family is taking turns to come by. 233 00:14:54,529 --> 00:14:56,000 Is that so? 234 00:14:56,570 --> 00:14:58,669 My father is a fan of yours too. 235 00:14:59,500 --> 00:15:02,370 I should get your autograph while I'm here. 236 00:15:02,639 --> 00:15:03,870 Don't be silly. 237 00:15:04,639 --> 00:15:07,210 For someone your age, you have no problems being friendly. 238 00:15:10,250 --> 00:15:12,950 Look. He's pretty handsome. 239 00:15:19,460 --> 00:15:20,559 It was him? 240 00:15:34,570 --> 00:15:35,570 Going up. 241 00:15:36,440 --> 00:15:37,610 The doors are closing. 242 00:15:38,340 --> 00:15:40,009 What's his problem? 243 00:15:40,240 --> 00:15:42,110 Wait! Stop the car! 244 00:15:45,679 --> 00:15:46,820 What's up with her? 245 00:15:50,620 --> 00:15:51,789 What'll you do about this? 246 00:15:51,990 --> 00:15:53,990 - Why are you venting at me? - Pay for it. 247 00:15:54,860 --> 00:15:56,159 Do you see the label? 248 00:15:57,559 --> 00:15:59,830 I ordered it first, so it's mine. 249 00:16:00,529 --> 00:16:03,830 You, woman, have a way of being insistent. 250 00:16:13,879 --> 00:16:15,049 I'm done for. 251 00:16:15,779 --> 00:16:17,820 What do you mean you're done for? 252 00:16:18,580 --> 00:16:20,549 Do you know what happened between us? 253 00:16:22,789 --> 00:16:24,149 What now? 254 00:16:25,889 --> 00:16:29,990 You mean you met the golden lifeline of a prince already? 255 00:16:30,029 --> 00:16:32,929 We didn't just meet. We got into a few fights. 256 00:16:35,399 --> 00:16:38,269 No. Why should I give up? 257 00:16:39,700 --> 00:16:41,639 I could take over Dream Food. 258 00:16:42,070 --> 00:16:44,009 So what if we fought a few times? 259 00:16:44,009 --> 00:16:46,539 What are you talking about? 260 00:16:46,679 --> 00:16:47,879 You fought? 261 00:16:48,080 --> 00:16:52,549 Mom. I'll do whatever it takes to nab him. Don't worry. 262 00:16:53,879 --> 00:16:54,919 You will? 263 00:16:55,090 --> 00:16:58,519 Then I'll become in-laws with the Dream Food family? 264 00:16:58,990 --> 00:17:02,259 Wait and see. I'll do anything it takes. 265 00:17:47,069 --> 00:17:49,140 - You picked up at last. - Hi, niece. 266 00:17:49,470 --> 00:17:51,069 Can you not call me that? 267 00:17:51,539 --> 00:17:53,079 You sold me out. 268 00:17:53,480 --> 00:17:56,250 You framed me for the warehouse lock-up. 269 00:17:56,650 --> 00:17:57,680 Whatever. 270 00:17:58,250 --> 00:18:00,680 Do something for me. I'll send you a photo. 271 00:18:01,690 --> 00:18:04,589 His name is Wang Ji Hoon. 272 00:18:05,990 --> 00:18:07,160 - You're back. - Yes. 273 00:18:07,160 --> 00:18:10,490 Jin Joo. I should track the guy down. 274 00:18:10,789 --> 00:18:11,900 Who? 275 00:18:11,900 --> 00:18:13,630 The old courier. 276 00:18:13,630 --> 00:18:15,730 The man we kicked out for stalking me. 277 00:18:15,730 --> 00:18:16,900 Oh, him? 278 00:18:17,599 --> 00:18:19,400 Give me his number. 279 00:18:19,569 --> 00:18:21,539 Can I ask what for? 280 00:18:21,869 --> 00:18:23,339 I need to ask him something. 281 00:18:24,269 --> 00:18:25,279 Okay. 282 00:18:38,690 --> 00:18:42,390 What are you doing here? You haven't played tennis in a while. 283 00:18:42,390 --> 00:18:44,390 Yes, you're right, and my muscles feel it too. 284 00:18:44,759 --> 00:18:46,460 It's nice to play again. 285 00:18:47,500 --> 00:18:49,430 You don't play with your wife these days? 286 00:18:52,099 --> 00:18:55,970 We enjoyed watching you play together. It was a lovely sight. 287 00:18:56,839 --> 00:18:58,539 We parted ways a few years ago. 288 00:19:00,039 --> 00:19:01,750 Oh. I'm so sorry. 289 00:19:01,880 --> 00:19:05,150 It's fine. It's my private life, so you can't have known. 290 00:19:08,589 --> 00:19:11,319 Here's his name and number. 291 00:19:11,460 --> 00:19:14,259 (Shin Duk Soo) 292 00:19:14,490 --> 00:19:15,960 "Shin Duk Soo." 293 00:19:24,940 --> 00:19:27,069 The phone is turned off. 294 00:19:27,069 --> 00:19:29,609 Please leave a message after the tone. 295 00:19:34,309 --> 00:19:36,849 I can't reach him on the phone. 296 00:19:37,079 --> 00:19:39,480 Call the courier agency and put me through. 297 00:19:39,880 --> 00:19:41,319 Okay, just a moment. 298 00:19:47,690 --> 00:19:48,789 Hello. 299 00:19:49,859 --> 00:19:52,130 This is Noel's Wedding Shop. 300 00:19:52,529 --> 00:19:55,069 Not the courier that has been coming by recently, 301 00:19:55,400 --> 00:19:59,799 but the other guy who used to come here. Shin Duk Soo. 302 00:20:00,539 --> 00:20:03,440 I can't reach him. Did he change his number? 303 00:20:07,950 --> 00:20:11,210 What? He's dead? 304 00:20:29,000 --> 00:20:30,069 Gosh. 305 00:20:30,700 --> 00:20:33,369 Don't drink too much on an empty stomach. You'll feel sick. 306 00:20:34,140 --> 00:20:35,339 Are you upset about something? 307 00:20:35,869 --> 00:20:39,640 Life has so many twists and turns. You never know what'll happen. 308 00:20:40,680 --> 00:20:41,750 What is it? 309 00:20:42,309 --> 00:20:44,619 He's dead. 310 00:20:45,049 --> 00:20:46,119 Who do you mean? 311 00:20:46,549 --> 00:20:49,390 The man who called me "honey." 312 00:20:50,150 --> 00:20:52,220 His name was Shin Duk Soo. 313 00:20:53,359 --> 00:20:54,420 That guy... 314 00:20:55,089 --> 00:20:56,660 is dead. 315 00:20:58,460 --> 00:21:00,359 Oh, the stalker? 316 00:21:00,700 --> 00:21:02,829 How did he suddenly end up dead? 317 00:21:02,829 --> 00:21:05,869 I don't know. I didn't ask for details. 318 00:21:06,799 --> 00:21:09,009 You're too kind-hearted. 319 00:21:09,710 --> 00:21:12,809 You're drinking on your own because of that? 320 00:21:14,109 --> 00:21:15,450 I feel bad for him. 321 00:21:15,650 --> 00:21:18,450 It looked like he wanted to tell me something. 322 00:21:19,549 --> 00:21:23,420 I should've waited for him at Namsan Cafe. 323 00:21:23,819 --> 00:21:25,460 Instead of leaving with you. 324 00:21:26,319 --> 00:21:28,230 Are you regretting your choice? 325 00:21:29,059 --> 00:21:33,299 I think he called me "Hae Il." 326 00:21:34,359 --> 00:21:37,799 The "Hae Il" bothers me. 327 00:21:38,069 --> 00:21:40,500 I don't know why it sounds familiar. 328 00:21:40,500 --> 00:21:42,940 It sounds familiar because you keep thinking about it. 329 00:21:42,940 --> 00:21:45,440 You should stop. The stress might make you ill. 330 00:21:46,279 --> 00:21:50,650 I bet the stalker fool said something random to bait you. 331 00:21:51,210 --> 00:21:54,690 What wouldn't people like him do to get your attention? 332 00:21:56,690 --> 00:21:57,789 Do you think that's it? 333 00:21:57,950 --> 00:22:00,190 You're too naive for your own good. 334 00:22:01,529 --> 00:22:06,160 I went to a private investigator to find out who Hae Il is. 335 00:22:07,160 --> 00:22:10,269 Did you? You should've come to me. 336 00:22:11,670 --> 00:22:14,809 Good for you. If you have questions, you must find answers. 337 00:22:22,980 --> 00:22:24,009 Da Jung. 338 00:22:29,549 --> 00:22:30,690 What are you doing here? 339 00:22:30,920 --> 00:22:32,289 What do you think? 340 00:22:32,990 --> 00:22:35,029 I happened to take the day off too. 341 00:22:35,029 --> 00:22:36,490 Get in. I'll drive you. 342 00:22:36,660 --> 00:22:39,029 - Where to? - You're looking for your mother. 343 00:22:39,799 --> 00:22:42,430 Why would you want to come with me? 344 00:22:42,700 --> 00:22:44,299 Why are you so nitpicky? 345 00:22:45,170 --> 00:22:46,900 You think I'm being nitpicky? 346 00:22:47,039 --> 00:22:50,569 You get to save time and money if I give you a ride. 347 00:22:50,839 --> 00:22:53,410 If someone offers to help, just say "thank you." 348 00:22:53,740 --> 00:22:55,450 Get in. There's not much time. 349 00:22:56,480 --> 00:22:59,650 Why do you want to drive me if you don't have much time? 350 00:22:59,980 --> 00:23:01,079 What am I? 351 00:23:02,089 --> 00:23:04,690 - What? - I'm Bobaejung's manager. 352 00:23:04,859 --> 00:23:07,789 And what are you? Bobaejung's staff. 353 00:23:08,289 --> 00:23:09,289 That's true. 354 00:23:09,289 --> 00:23:11,700 What if you were to get hurt while on a long trip? 355 00:23:11,700 --> 00:23:13,630 The insurance paperwork and stuff would be a huge hassle. 356 00:23:13,630 --> 00:23:17,029 And if you were to get hurt, we'd have to hire your replacement. 357 00:23:17,029 --> 00:23:19,940 How complicated would that get? It would be a nuisance. 358 00:23:22,240 --> 00:23:24,609 Well, let's say that's true. 359 00:23:26,380 --> 00:23:27,480 Fine, then. 360 00:23:40,660 --> 00:23:41,730 Seriously? 361 00:23:46,730 --> 00:23:48,529 Why are you so high maintenance? 362 00:23:49,670 --> 00:23:50,730 Who? Me? 363 00:23:51,940 --> 00:23:53,539 Is there anyone else? 364 00:23:54,069 --> 00:23:55,309 I don't believe that. 365 00:23:55,769 --> 00:23:57,609 You're the first person to say... 366 00:23:57,609 --> 00:23:59,240 I'm high maintenance, Mr. Manager. 367 00:23:59,680 --> 00:24:01,880 I told you that wasn't my name. 368 00:24:03,349 --> 00:24:04,349 Don't you know what it is? 369 00:24:04,349 --> 00:24:06,849 I know what your name is. It's Wang Yo Han. 370 00:24:07,880 --> 00:24:09,119 You know just fine. 371 00:24:09,490 --> 00:24:11,220 Then use it. 372 00:24:11,690 --> 00:24:15,289 There's a poem about flowers that says you should call it by its name. 373 00:24:16,259 --> 00:24:17,990 You're not even a flower. 374 00:24:19,799 --> 00:24:20,930 Give me the address. 375 00:24:21,730 --> 00:24:24,470 I don't know the address, but I know the location. 376 00:24:36,150 --> 00:24:38,180 I swear it was somewhere here. 377 00:24:41,650 --> 00:24:42,890 Is this the right place? 378 00:24:43,950 --> 00:24:46,019 The whole area has changed so much. 379 00:24:47,359 --> 00:24:48,660 Is this not it? 380 00:24:49,690 --> 00:24:51,259 Let's go inside and ask. 381 00:24:51,730 --> 00:24:54,160 You can go now. 382 00:24:54,160 --> 00:24:55,430 I'll take it from here. 383 00:24:55,430 --> 00:24:56,700 You're looking for your mom. 384 00:24:57,529 --> 00:25:00,769 Exactly. She's my mom, so I'll look for her. 385 00:25:01,339 --> 00:25:04,410 Don't you know I found Madam Yoon's son? 386 00:25:04,809 --> 00:25:06,339 This is my specialty. 387 00:25:07,410 --> 00:25:09,710 You want to wrap this up quickly and pick up Song Yi. 388 00:25:10,180 --> 00:25:11,210 Let's go inside. 389 00:25:14,450 --> 00:25:15,450 My gosh. 390 00:25:16,019 --> 00:25:19,289 Here you go. So, what kind of house do you want? 391 00:25:19,559 --> 00:25:20,819 Is it for you two? 392 00:25:21,359 --> 00:25:22,430 - What? - What? 393 00:25:24,660 --> 00:25:26,000 What's your budget? 394 00:25:26,400 --> 00:25:29,829 There's talk that this area will be redeveloped, 395 00:25:29,970 --> 00:25:32,799 so you could buy a small apartment in the area, 396 00:25:33,170 --> 00:25:34,539 and then sell the rights. 397 00:25:34,640 --> 00:25:36,140 We're not here for that. 398 00:25:40,240 --> 00:25:41,410 I see. 399 00:25:41,809 --> 00:25:45,480 You're looking for the woman who ran the diner that used to be here? 400 00:25:45,480 --> 00:25:49,589 Yes. If I'm correct, the gukbap diner was right here. 401 00:25:49,849 --> 00:25:53,460 Do you have her number or know anything about her? 402 00:25:53,720 --> 00:25:58,029 No. I don't remember if it was a gukbap diner, 403 00:25:58,029 --> 00:25:59,930 but there was a restaurant here. 404 00:26:01,000 --> 00:26:02,769 The property owner might know. 405 00:26:03,829 --> 00:26:04,900 Give me a moment. 406 00:26:12,609 --> 00:26:14,309 (Gold Tower Estate Agent) 407 00:26:21,519 --> 00:26:24,750 Sorry. The property owner won't pick up. 408 00:26:25,059 --> 00:26:26,660 I'll ask and get back to you. 409 00:26:38,069 --> 00:26:40,039 Other than the diner owner, 410 00:26:40,539 --> 00:26:42,210 do you remember anyone else? 411 00:26:43,039 --> 00:26:44,269 Not really. 412 00:26:48,240 --> 00:26:50,309 A lot of the stalls have gone. 413 00:26:52,549 --> 00:26:53,650 Wait. 414 00:26:54,279 --> 00:26:56,450 I wonder if the kind lady's still around. 415 00:26:56,690 --> 00:26:57,890 A regular? 416 00:26:58,250 --> 00:27:01,589 Yes. There was a regular who was nice to me. 417 00:27:01,589 --> 00:27:02,930 What are you doing? 418 00:27:02,930 --> 00:27:05,500 Keep it on. You might get freckles. 419 00:27:07,329 --> 00:27:08,529 Freckles? 420 00:27:08,799 --> 00:27:09,829 How pretty. 421 00:27:14,369 --> 00:27:15,910 The hat's pretty. 422 00:27:17,670 --> 00:27:19,740 You should've kept it on. It was pretty. 423 00:27:19,740 --> 00:27:21,980 I'm not here to fool around. 424 00:27:23,279 --> 00:27:24,750 Are you serious? 425 00:27:29,420 --> 00:27:30,690 Wait for me. 426 00:27:32,819 --> 00:27:35,289 What? You found her? 427 00:27:36,089 --> 00:27:38,630 I'm in Pyeongtaek, the place you mentioned. 428 00:27:38,700 --> 00:27:39,829 Who is it? 429 00:27:40,400 --> 00:27:43,670 Did someone named Hae Il really live in Pyeongtaek? 430 00:27:44,269 --> 00:27:46,039 What's the woman's surname? 431 00:27:46,640 --> 00:27:49,869 Am I that Hae Il? 432 00:28:11,029 --> 00:28:14,960 (The Third Marriage) 433 00:28:14,960 --> 00:28:18,269 Da Jung. Why don't you go back to Sang Chul? 434 00:28:18,269 --> 00:28:19,299 Are you kidding me? 435 00:28:19,299 --> 00:28:23,309 I'd refuse fools like him even if you brought him in truckloads. 436 00:28:23,609 --> 00:28:26,940 Now that I divorced Da Jung, she thinks I'm a fish in the bag? 437 00:28:27,079 --> 00:28:30,650 Se Ran, I'm at Bobaejung. I'll introduce myself to Madam Yoon. 438 00:28:30,880 --> 00:28:32,349 I'm going inside. 439 00:28:32,819 --> 00:28:34,079 What are you doing? 440 00:28:34,279 --> 00:28:36,819 I found a teddy bear while packing things up, 441 00:28:36,819 --> 00:28:38,819 and it had my mom's initials. 442 00:28:38,960 --> 00:28:40,059 "H, I." 443 00:28:40,059 --> 00:28:43,190 Then her given name must start with those initials. 444 00:28:43,289 --> 00:28:44,559 Hae Eun. 445 00:28:45,230 --> 00:28:46,500 Hae Il. 446 00:28:47,829 --> 00:28:49,829 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 31435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.