All language subtitles for The third marriage E020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:02,169 (Bobaejung) 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,880 (Episode 20) 3 00:00:09,250 --> 00:00:11,719 Shin, come and have some tea. 4 00:00:12,379 --> 00:00:13,420 Sure. 5 00:00:16,959 --> 00:00:20,189 You spoil me each morning with your tea service. 6 00:00:20,560 --> 00:00:23,389 How many times must I say? 7 00:00:23,389 --> 00:00:25,459 I look forward to this so much. 8 00:00:25,529 --> 00:00:26,999 I'm flattered. 9 00:00:29,869 --> 00:00:32,440 Is something the matter? 10 00:00:33,370 --> 00:00:35,870 You never sent anyone else in your place. 11 00:00:36,770 --> 00:00:39,410 Were you unwell? 12 00:00:39,709 --> 00:00:40,910 No. 13 00:00:43,380 --> 00:00:46,550 If you're not unwell, then that's fine. 14 00:00:48,420 --> 00:00:52,520 Every day, early in the morning, I sit to have tea with you, 15 00:00:52,690 --> 00:00:53,929 and I love this break. 16 00:00:55,359 --> 00:00:58,600 I hope your mother isn't jealous. 17 00:01:03,230 --> 00:01:04,399 Can I ask... 18 00:01:05,270 --> 00:01:07,009 which orphanage you were at? 19 00:01:07,709 --> 00:01:08,740 Me? 20 00:01:09,970 --> 00:01:13,440 As a child, I was at an orphanage in Busan, 21 00:01:13,440 --> 00:01:15,809 then I was sent to one in Pyeongtaek. 22 00:01:15,979 --> 00:01:17,020 Were you? 23 00:01:17,149 --> 00:01:19,149 The director told me that... 24 00:01:19,550 --> 00:01:21,890 before my mother got remarried, 25 00:01:22,020 --> 00:01:23,789 she came by once in tears. 26 00:01:24,619 --> 00:01:26,959 And then we lost touch. 27 00:01:28,890 --> 00:01:29,929 I see. 28 00:01:31,130 --> 00:01:34,530 Your mother married again, then. 29 00:01:34,530 --> 00:01:37,569 Yes. She'll have forgotten all about me, 30 00:01:38,839 --> 00:01:41,069 and will be happy with her other kids. 31 00:01:41,569 --> 00:01:43,910 If the director hadn't told me about her, 32 00:01:44,940 --> 00:01:48,750 then I might have excitedly wondered if I could be your long-lost son. 33 00:01:50,850 --> 00:01:52,949 Don't resent your mother too much. 34 00:01:53,750 --> 00:01:56,089 I'm sure she had a good enough reason. 35 00:01:56,220 --> 00:01:57,259 Sure. 36 00:01:58,119 --> 00:02:00,190 At this age, I realized... 37 00:02:00,190 --> 00:02:02,330 there are things we can't control. 38 00:02:03,190 --> 00:02:06,030 Right. Never in my wildest dreams... 39 00:02:07,929 --> 00:02:11,539 would I have imagined that my father would've abandoned my son, 40 00:02:11,539 --> 00:02:13,370 and then told me he'd died. 41 00:02:15,470 --> 00:02:17,210 I hope you find him. 42 00:02:18,479 --> 00:02:20,310 I don't have a single clue. 43 00:02:22,350 --> 00:02:23,620 How am I to find him? 44 00:02:25,220 --> 00:02:26,380 It's so frustrating. 45 00:02:33,930 --> 00:02:37,259 Song Yi. What should Mom do? 46 00:02:38,560 --> 00:02:39,960 My dear daughter. 47 00:02:46,100 --> 00:02:48,239 Mom, are you crying? 48 00:02:50,579 --> 00:02:52,579 No, I'm not crying. 49 00:02:54,609 --> 00:02:57,880 A tear dropped on my face. 50 00:02:57,880 --> 00:03:01,590 Something got in my eye, so I had a massive yawn. 51 00:03:05,590 --> 00:03:06,960 Whose daughter are you? 52 00:03:07,930 --> 00:03:09,259 Mom's daughter. 53 00:03:14,069 --> 00:03:15,970 I love you, Mom. 54 00:03:18,039 --> 00:03:19,500 Mom loves you... 55 00:03:20,539 --> 00:03:22,239 very, very much. 56 00:03:31,250 --> 00:03:32,250 (Assistant Manager Kang) 57 00:03:41,460 --> 00:03:42,489 What's this? 58 00:03:43,460 --> 00:03:45,329 Are we doing what we did three years ago? 59 00:03:46,930 --> 00:03:48,169 Baek Sang Chul. 60 00:03:48,900 --> 00:03:51,199 Are you going back to Da Jung? 61 00:04:23,600 --> 00:04:24,700 Da Jung. 62 00:04:25,369 --> 00:04:28,140 Let's get divorced. I've had enough. 63 00:04:29,739 --> 00:04:31,780 Da Jung. Don't do this. 64 00:04:32,080 --> 00:04:33,410 I'll keep Song Yi. 65 00:04:35,609 --> 00:04:37,179 You know you have no right, don't you? 66 00:04:38,979 --> 00:04:40,080 Please. 67 00:04:42,049 --> 00:04:43,119 Don't touch me. 68 00:04:44,160 --> 00:04:45,289 Your hands are filthy. 69 00:04:48,390 --> 00:04:50,400 Da Jung. I'm sorry. 70 00:04:51,059 --> 00:04:53,460 I won't see Se Ran again. I swear. 71 00:04:57,200 --> 00:04:59,869 She just called, but I didn't answer. Look. 72 00:05:00,039 --> 00:05:01,140 (Assistant Manager Kang) 73 00:05:01,140 --> 00:05:02,239 "Assistant Manager Kang?" 74 00:05:03,470 --> 00:05:05,210 You promoted her as an assistant manager now? 75 00:05:06,710 --> 00:05:08,609 This is how you duped me? 76 00:05:10,080 --> 00:05:11,720 That's not what's important. 77 00:05:12,520 --> 00:05:15,249 Don't be like this. Trust me this once. 78 00:05:15,350 --> 00:05:16,419 No. 79 00:05:16,850 --> 00:05:18,989 I can't trust you anymore. 80 00:05:23,229 --> 00:05:24,729 I'm too sick to stay around. 81 00:05:26,429 --> 00:05:28,400 Okay. I get it. 82 00:05:29,100 --> 00:05:30,470 I'm in the wrong. 83 00:05:31,369 --> 00:05:33,910 But Se Ran and I aren't as serious as you think. 84 00:05:34,309 --> 00:05:36,570 We just met up once and recently. 85 00:05:38,679 --> 00:05:40,039 Will you believe me? 86 00:05:40,879 --> 00:05:42,580 It's not serious? 87 00:05:47,350 --> 00:05:49,419 You're a habitual liar. 88 00:05:50,189 --> 00:05:54,090 You even got Se Ran pregnant. Am I wrong? 89 00:05:56,330 --> 00:05:57,499 And then... 90 00:05:59,499 --> 00:06:02,770 You met again after a few years and it felt different and new? 91 00:06:05,470 --> 00:06:07,939 You're the only one I care about. 92 00:06:08,710 --> 00:06:09,770 Please trust me. 93 00:06:10,470 --> 00:06:14,080 Da Jung. Let's not do this, for Song Yi's sake. 94 00:06:14,410 --> 00:06:15,749 What am I in this house? 95 00:06:17,049 --> 00:06:18,780 Are you clinging to me for love? 96 00:06:19,549 --> 00:06:20,749 You're not. 97 00:06:20,919 --> 00:06:23,119 You need someone to care for your mother. 98 00:06:23,549 --> 00:06:25,859 You need someone to keep the house going, 99 00:06:25,859 --> 00:06:27,289 to raise Song Yi! 100 00:06:29,590 --> 00:06:33,030 That's all I am to you, aren't I? 101 00:06:34,200 --> 00:06:35,299 No. 102 00:06:36,030 --> 00:06:38,070 Why say that when you know I love you? 103 00:06:40,570 --> 00:06:41,710 Please, Da Jung. 104 00:06:43,039 --> 00:06:44,510 What must I do to show how I feel? 105 00:06:44,510 --> 00:06:45,939 I already know how you feel. 106 00:06:47,350 --> 00:06:49,249 I saw it with my own eyes. 107 00:06:59,859 --> 00:07:03,129 You two were in my bed. 108 00:07:04,229 --> 00:07:06,729 You made love in my bed! 109 00:07:09,470 --> 00:07:11,299 How could you do that? 110 00:07:12,239 --> 00:07:13,600 You scumbag. 111 00:07:13,869 --> 00:07:15,910 How could you do that? 112 00:07:22,010 --> 00:07:23,080 Let's get divorced. 113 00:07:24,119 --> 00:07:25,320 I can't do this anymore. 114 00:07:30,989 --> 00:07:32,020 Darling. 115 00:07:33,859 --> 00:07:35,129 I'm really sorry. 116 00:07:36,689 --> 00:07:39,600 Forgive me this once. Please. 117 00:07:53,080 --> 00:07:54,309 I'm really sorry. 118 00:07:57,450 --> 00:07:59,179 What was that about? 119 00:08:00,350 --> 00:08:01,720 Should I call her? 120 00:08:03,249 --> 00:08:04,760 Yo Han, breakfast's ready. 121 00:08:05,520 --> 00:08:06,520 Okay. 122 00:08:09,030 --> 00:08:10,059 What's up? 123 00:08:11,830 --> 00:08:13,030 Why the serious look? 124 00:08:13,999 --> 00:08:16,200 - Is something wrong? - No. 125 00:08:17,900 --> 00:08:19,100 Hey. 126 00:08:19,799 --> 00:08:23,070 When does a woman who looks like she'd never cry end up crying? 127 00:08:23,109 --> 00:08:24,280 That's your expertise. 128 00:08:24,280 --> 00:08:26,239 What's up with you now? 129 00:08:27,080 --> 00:08:29,710 What woman got to you this bad? 130 00:08:30,249 --> 00:08:33,149 It's just a business thing. No one got to me. 131 00:08:34,149 --> 00:08:37,320 You mention relationships whenever I so much as mention a woman. 132 00:08:37,320 --> 00:08:40,259 You're all riled up. That means there is something. 133 00:08:40,590 --> 00:08:41,989 - Who is it? - Forget it. 134 00:08:41,989 --> 00:08:44,159 Get out. Leave my room. 135 00:08:44,859 --> 00:08:47,129 Hey. Who's the woman... 136 00:08:47,470 --> 00:08:49,129 Come down and eat! 137 00:08:53,300 --> 00:08:54,710 I should call. 138 00:08:56,739 --> 00:08:59,310 No. She'll get the wrong idea. 139 00:09:03,779 --> 00:09:05,249 Let's wear this properly. 140 00:09:06,720 --> 00:09:10,019 Father, are you interested in hair styling now too? 141 00:09:10,149 --> 00:09:13,619 You think I'd get into that field too? 142 00:09:13,820 --> 00:09:15,159 You're greedy enough. 143 00:09:15,259 --> 00:09:16,489 Darn you. 144 00:09:17,399 --> 00:09:19,930 - I'll fix her hair. - Okay. 145 00:09:20,830 --> 00:09:23,029 Why are you two fussing when she has a tutor? 146 00:09:23,300 --> 00:09:25,940 The tutor can't come for a while due to personal reasons. 147 00:09:26,399 --> 00:09:28,970 If my tutor can't come, 148 00:09:29,369 --> 00:09:31,279 what should An Na do? 149 00:09:31,840 --> 00:09:33,810 I know, right? 150 00:09:34,080 --> 00:09:37,450 She's getting married, so we must find someone else. 151 00:09:37,680 --> 00:09:40,220 I'll take her around while we look for someone. 152 00:09:41,220 --> 00:09:42,989 An Na, can you spend time with me? 153 00:09:42,989 --> 00:09:44,420 Yes. Thank you. 154 00:09:47,259 --> 00:09:48,290 Here. 155 00:09:49,060 --> 00:09:53,229 Drink this while we take our time and talk. 156 00:09:56,529 --> 00:10:00,670 I know that Sang Chul's in the wrong and there's no condoning what he did. 157 00:10:01,869 --> 00:10:04,040 But what can you do? 158 00:10:04,210 --> 00:10:07,909 You must be burning up inside, but you must stay together for Song Yi. 159 00:10:09,149 --> 00:10:10,210 Mother. 160 00:10:12,019 --> 00:10:15,489 Are you really going to divorce him? 161 00:10:16,850 --> 00:10:18,420 Think carefully. 162 00:10:18,720 --> 00:10:21,290 If you pack up and split up out of anger, 163 00:10:21,290 --> 00:10:23,029 it'll only be your loss. 164 00:10:23,859 --> 00:10:24,999 What loss? 165 00:10:24,999 --> 00:10:28,830 Let's be brutally honest. Can you live without Song Yi? 166 00:10:29,399 --> 00:10:30,940 Song Yi's my daughter. 167 00:10:31,340 --> 00:10:33,369 Sang Chul has no right to keep her. 168 00:10:33,499 --> 00:10:37,239 Even so, Song Yi is Sang Chul's daughter. 169 00:10:37,239 --> 00:10:39,509 - He's her dad. - Mother. 170 00:10:39,779 --> 00:10:43,149 Men mess up all the time. 171 00:10:43,149 --> 00:10:47,989 If couples split up over that, half the population would be single. 172 00:10:49,050 --> 00:10:52,690 Do you know why women put up with it all? 173 00:10:52,859 --> 00:10:56,389 They do it for their children. 174 00:10:56,590 --> 00:10:58,430 You think I should put up with this? 175 00:10:59,629 --> 00:11:01,300 How can you say that? 176 00:11:01,670 --> 00:11:03,499 You're a woman too. 177 00:11:04,239 --> 00:11:06,040 What do you want to do, then? 178 00:11:06,040 --> 00:11:09,040 Will you split up because this happened? 179 00:11:10,509 --> 00:11:12,310 Think about your reality. 180 00:11:12,680 --> 00:11:14,979 If you pack up and leave now, 181 00:11:14,979 --> 00:11:16,649 where will you and Song Yi live? 182 00:11:17,409 --> 00:11:19,149 Will you go to your father... 183 00:11:19,149 --> 00:11:21,989 and break his heart by leeching off him? 184 00:11:22,749 --> 00:11:25,690 What could a grown daughter do that would be worse than that? 185 00:11:28,090 --> 00:11:31,200 The wish of any parent is that... 186 00:11:32,300 --> 00:11:36,529 their children marry and live happily. 187 00:11:37,229 --> 00:11:39,999 And what about Song Yi? 188 00:11:40,200 --> 00:11:42,239 Will you raise her without a dad? 189 00:11:43,440 --> 00:11:45,239 You grew up an orphan. 190 00:11:46,009 --> 00:11:48,749 You know how that feels. 191 00:11:50,850 --> 00:11:51,850 Yes. 192 00:11:52,649 --> 00:11:55,720 Cry all you want. Let it all out. 193 00:11:56,950 --> 00:12:00,759 Da Jung. Think carefully about it. 194 00:12:03,560 --> 00:12:04,800 Mom. 195 00:12:08,970 --> 00:12:11,540 Mom. Don't cry. 196 00:12:11,970 --> 00:12:15,970 When you cry, Song Yi feels sad. 197 00:12:22,310 --> 00:12:26,580 Mom. You love Song Yi. 198 00:12:28,290 --> 00:12:29,320 Right? 199 00:12:30,389 --> 00:12:35,060 Mom. Don't leave Daddy. Okay? 200 00:12:36,690 --> 00:12:37,859 Song Yi. 201 00:12:42,499 --> 00:12:45,639 Oh, you look lovely. 202 00:12:47,639 --> 00:12:50,509 Where did you get the idea to make her a dress? 203 00:12:51,109 --> 00:12:55,350 She's my granddaughter, so of course, I wanted to do something. 204 00:12:57,350 --> 00:12:59,820 - Do you like it, An Na? - Yes. 205 00:13:00,519 --> 00:13:04,519 Of course, she'll like it. It was made by a famous designer. 206 00:13:04,519 --> 00:13:05,659 Right, An Na? 207 00:13:05,920 --> 00:13:08,190 An Na feels like a princess. 208 00:13:08,190 --> 00:13:12,499 Oh, yes. You look like a beautiful princess. 209 00:13:14,700 --> 00:13:18,570 Hang on. You two look a lot alike. 210 00:13:18,869 --> 00:13:21,040 What are you talking about? 211 00:13:21,040 --> 00:13:23,170 I mean... An Na does look like you. 212 00:13:23,269 --> 00:13:25,180 How could we look alike? 213 00:13:26,009 --> 00:13:27,580 That's nonsense. 214 00:13:27,649 --> 00:13:30,279 No, you do have a similar feel. 215 00:13:30,310 --> 00:13:32,619 Oh, do we really? 216 00:13:32,979 --> 00:13:37,249 Grandma is pleased to hear that I look like pretty An Na. 217 00:13:38,320 --> 00:13:40,690 Pose side by side. 218 00:13:40,690 --> 00:13:42,460 Shall we, An Na? 219 00:13:42,690 --> 00:13:44,729 - Let's take a photo. - Ready? 220 00:13:45,830 --> 00:13:46,930 - The V sign. - Make a V. 221 00:13:48,070 --> 00:13:50,600 An Na, smile. Say cheese. 222 00:13:51,769 --> 00:13:54,200 It came out great. It was worth the effort. 223 00:13:54,200 --> 00:13:55,739 Let me have a look. 224 00:13:55,940 --> 00:13:59,580 - Let's see. My gosh. - Oh, goodness. 225 00:13:59,580 --> 00:14:02,850 The models did all the work, didn't they? 226 00:14:04,979 --> 00:14:06,479 I hope it all works out. 227 00:14:07,220 --> 00:14:10,920 Don't worry. The gentleman will love her. 228 00:14:13,859 --> 00:14:15,489 Oh, there she is. 229 00:14:15,590 --> 00:14:16,590 Over here. 230 00:14:23,100 --> 00:14:25,800 Take a seat. My son will be here shortly. 231 00:14:25,940 --> 00:14:26,940 Okay. 232 00:14:27,570 --> 00:14:29,070 We should leave. 233 00:14:43,389 --> 00:14:45,590 - Be nice. - I will. 234 00:15:03,040 --> 00:15:04,739 You forgot what I looked like? 235 00:15:05,210 --> 00:15:06,440 Why are you staring? 236 00:15:08,680 --> 00:15:11,879 Yes. It feels like I'm seeing you for the first time. 237 00:15:13,619 --> 00:15:15,720 I only saw you with the mask on, 238 00:15:16,889 --> 00:15:18,619 and now I see you for what you are. 239 00:15:19,590 --> 00:15:20,820 You didn't know. 240 00:15:22,259 --> 00:15:24,529 We all wear multiple masks. 241 00:15:25,629 --> 00:15:28,430 They change depending on the setting or circumstance. 242 00:15:29,430 --> 00:15:30,899 We switch between them. 243 00:15:33,440 --> 00:15:35,310 That's what humans are like. 244 00:15:35,440 --> 00:15:38,409 So around me, you pretended to be my best friend, 245 00:15:39,440 --> 00:15:40,639 and behind my back, 246 00:15:41,550 --> 00:15:43,550 you became my husband's lover? 247 00:15:45,619 --> 00:15:47,649 I wonder what you were thinking. 248 00:15:47,649 --> 00:15:50,950 We met in high school and were friends for years. 249 00:15:53,159 --> 00:15:54,989 We shared many memories, 250 00:15:55,590 --> 00:15:57,590 and we cared for each other. 251 00:15:58,859 --> 00:15:59,859 But... 252 00:16:01,399 --> 00:16:02,800 - But... - Give up. 253 00:16:03,229 --> 00:16:04,940 I'm sick of all that. 254 00:16:10,269 --> 00:16:13,279 Yes. You and I were close. 255 00:16:14,340 --> 00:16:15,509 But so what? 256 00:16:18,420 --> 00:16:21,590 Did you think friendship would come before love? 257 00:16:24,050 --> 00:16:25,619 Are you naive or what? 258 00:16:25,619 --> 00:16:26,720 No. 259 00:16:27,659 --> 00:16:28,889 That's not what I mean. 260 00:16:33,700 --> 00:16:35,200 Let's say you loved my husband. 261 00:16:36,629 --> 00:16:39,440 You should've tried to hide and keep it a secret. 262 00:16:39,700 --> 00:16:41,769 Instead, you bragged about it to my face. 263 00:16:42,210 --> 00:16:44,580 You insulted, mocked, and humiliated me. 264 00:16:44,609 --> 00:16:45,879 Not just that. 265 00:16:46,509 --> 00:16:48,180 I called you to the hotel... 266 00:16:48,350 --> 00:16:50,550 so you'd see me with your husband... 267 00:16:51,519 --> 00:16:53,820 with your own two eyes. 268 00:16:55,249 --> 00:16:59,420 Why do you think I did that? 269 00:16:59,420 --> 00:17:00,920 That's what I'm asking. 270 00:17:01,830 --> 00:17:03,090 Why did you do that? 271 00:17:04,090 --> 00:17:06,500 What do you get from scarring me? 272 00:17:06,500 --> 00:17:09,230 Bingo. That's it. 273 00:17:10,000 --> 00:17:11,770 - What? - End it all. 274 00:17:13,899 --> 00:17:15,540 Let me have Sang Chul. 275 00:17:17,310 --> 00:17:20,080 I'd like you to back off now. 276 00:17:20,780 --> 00:17:21,810 Shut your mouth. 277 00:17:28,350 --> 00:17:29,389 Darn you. 278 00:17:42,000 --> 00:17:43,330 You were my friend. 279 00:17:44,169 --> 00:17:47,869 But you had an affair with my husband. How could you do this to me? 280 00:17:50,909 --> 00:17:53,439 Are you broadcasting it for all to hear? 281 00:17:53,439 --> 00:17:55,480 Does the cheater have a conscience? 282 00:17:55,480 --> 00:17:57,550 You're threatening me to speak louder. 283 00:17:58,679 --> 00:18:00,919 Why do something you'd be ashamed about? 284 00:18:01,419 --> 00:18:04,020 I bet you didn't think of this when you slept with my husband. 285 00:18:06,359 --> 00:18:08,359 - Stop it. - Sit back down! 286 00:18:09,359 --> 00:18:10,859 I'm not done yet. 287 00:18:11,899 --> 00:18:13,830 When you slept with my husband, 288 00:18:13,830 --> 00:18:16,199 you should've considered the shame that would come after. 289 00:18:16,199 --> 00:18:18,100 When you were with my husband, 290 00:18:19,840 --> 00:18:21,439 did you not think of me once? 291 00:18:27,439 --> 00:18:30,949 Yes. I actually felt sorry for your husband. 292 00:18:31,350 --> 00:18:34,480 He said he got the chills whenever he heard your voice. 293 00:18:35,090 --> 00:18:38,419 I felt so sorry for the man who had to live with you. 294 00:18:38,490 --> 00:18:39,560 Kang Se Ran. 295 00:18:39,959 --> 00:18:44,699 How many times did I advise you to keep a rein on your man? 296 00:18:45,859 --> 00:18:48,770 Look at you now. You're a mess. 297 00:18:49,869 --> 00:18:51,969 No wonder he loves me. 298 00:18:53,500 --> 00:18:56,310 He's too sick of you to stay with you. 299 00:18:56,510 --> 00:18:58,109 Is that my fault now too? 300 00:18:58,109 --> 00:18:59,179 Shut your mouth! 301 00:19:04,449 --> 00:19:06,280 What have you done? 302 00:19:07,820 --> 00:19:08,889 What have I done? 303 00:19:09,619 --> 00:19:11,959 It's nothing compared to what I'm going through. 304 00:19:12,619 --> 00:19:16,990 This is why your husband can't stand you. 305 00:19:17,189 --> 00:19:20,699 Stop it. I can't put up with any more of this. 306 00:19:20,929 --> 00:19:23,629 Are you proud that you slept with a friend's husband? 307 00:19:23,629 --> 00:19:25,439 You should be ashamed. 308 00:19:25,439 --> 00:19:26,439 Madam. 309 00:19:27,240 --> 00:19:29,609 Don't bother. She's not worth it. 310 00:19:31,810 --> 00:19:34,179 You brought backup, did you? 311 00:19:34,540 --> 00:19:36,609 I'm her mother-in-law's friend, 312 00:19:36,609 --> 00:19:40,379 and I know pretty much everyone who's anyone around here. 313 00:19:40,520 --> 00:19:44,689 I can have the likes of you buried on the coast if I want! 314 00:19:45,090 --> 00:19:47,119 So what? 315 00:19:47,359 --> 00:19:48,790 So what? 316 00:19:52,560 --> 00:19:55,129 - Why you... Come back! - Don't bother, Madam. 317 00:19:57,300 --> 00:20:00,399 I apologize for causing a scene. 318 00:20:04,139 --> 00:20:08,250 You went to this many orphanages? 319 00:20:08,609 --> 00:20:10,409 Not all by myself. 320 00:20:10,580 --> 00:20:12,679 I hired people to share the load. 321 00:20:16,689 --> 00:20:18,619 Why does time go by so fast? 322 00:20:21,320 --> 00:20:22,830 I sometimes wonder... 323 00:20:22,990 --> 00:20:26,699 if I'll pass on before I get to see my son. 324 00:20:27,429 --> 00:20:28,500 Of course not. 325 00:20:29,369 --> 00:20:31,869 I have so few leads. 326 00:20:32,869 --> 00:20:35,409 It's like swimming but getting nowhere. 327 00:20:35,740 --> 00:20:39,909 The blue mole and golden swaddling clothes are a clue. 328 00:20:40,040 --> 00:20:44,209 Yes, but we can't go all out and openly use those to look. 329 00:20:44,580 --> 00:20:46,750 I'll hire more PIs... 330 00:20:46,750 --> 00:20:48,320 and look more thoroughly. 331 00:20:48,889 --> 00:20:51,919 And I'll check the list of orphanages again. 332 00:20:52,820 --> 00:20:56,060 Is my son even dead or alive? 333 00:20:57,429 --> 00:21:01,399 I'd feel so much better if there were a trace of him. 334 00:21:03,000 --> 00:21:04,300 It's so bleak. 335 00:21:06,699 --> 00:21:07,770 Oh, gosh. 336 00:21:10,109 --> 00:21:11,109 Goodness. 337 00:21:15,080 --> 00:21:16,109 Oh, dear. 338 00:21:23,750 --> 00:21:24,820 Gosh. 339 00:21:30,689 --> 00:21:33,399 I got permission from Ma Ri. 340 00:21:34,159 --> 00:21:36,030 You can drink freely. 341 00:21:37,929 --> 00:21:39,100 Thank you. 342 00:21:40,740 --> 00:21:43,340 You don't have to be so polite. 343 00:21:49,550 --> 00:21:51,409 Yes, I know. 344 00:21:52,820 --> 00:21:55,850 I know how you feel so well. 345 00:22:01,990 --> 00:22:04,590 Our due dates are close. They'll be like twins. 346 00:22:04,760 --> 00:22:06,560 Yes. It's fascinating. 347 00:22:08,330 --> 00:22:10,169 I had no idea it was his baby. 348 00:22:19,480 --> 00:22:21,750 You're calling him, aren't you? 349 00:22:24,109 --> 00:22:25,750 Aren't you angry at all? 350 00:22:25,949 --> 00:22:27,619 It's none of your business. 351 00:22:27,619 --> 00:22:29,090 How is it not? 352 00:22:34,189 --> 00:22:35,260 The baby... 353 00:22:36,530 --> 00:22:37,830 you had and abandoned. 354 00:22:38,899 --> 00:22:40,699 Was it Da Jung's husband's baby? 355 00:22:44,000 --> 00:22:46,169 Oh, gosh. It was. 356 00:22:47,100 --> 00:22:50,439 You poor thing. 357 00:22:52,480 --> 00:22:55,609 Of all the men out there, why did you have to fall for... 358 00:22:55,909 --> 00:22:57,609 your friend's husband, 359 00:22:57,609 --> 00:23:01,119 only to have his baby because you couldn't get rid of it? 360 00:23:02,290 --> 00:23:05,919 If you had the baby, you should've gone to their place... 361 00:23:05,919 --> 00:23:07,820 and caused a scene. 362 00:23:07,820 --> 00:23:10,760 Why did you abandon it so it would die? 363 00:23:11,230 --> 00:23:14,330 You must've been so distraught... 364 00:23:14,330 --> 00:23:17,800 knowing your baby had died. 365 00:23:18,270 --> 00:23:20,969 You poor thing. 366 00:23:21,939 --> 00:23:23,469 Will you stop it? 367 00:23:24,139 --> 00:23:26,510 Your heart must've shattered... 368 00:23:26,609 --> 00:23:31,010 when you found out your baby had died in the rain. 369 00:23:31,010 --> 00:23:34,550 You silly thing... 370 00:23:39,889 --> 00:23:41,189 That lot... 371 00:23:42,359 --> 00:23:43,959 They must pay. 372 00:23:44,389 --> 00:23:46,629 I'll teach them a lesson. 373 00:23:48,270 --> 00:23:50,199 Mom, don't do anything. 374 00:23:50,330 --> 00:23:52,040 I'll take care of it myself. 375 00:23:52,340 --> 00:23:53,639 Let go of me. 376 00:24:02,709 --> 00:24:04,179 My gosh. 377 00:24:04,919 --> 00:24:08,389 Cheon Ae Ja. What do you think you're doing? 378 00:24:08,389 --> 00:24:11,959 You dare slap my son? You ignorant, violent woman! 379 00:24:11,959 --> 00:24:13,090 I'm ignorant? 380 00:24:13,520 --> 00:24:16,959 Yes! I'm ignorant, so I can do much worse. 381 00:24:17,490 --> 00:24:19,929 Do you know what your son did to my daughter? 382 00:24:20,760 --> 00:24:24,530 He knocked her up, then ditched her. 383 00:24:25,070 --> 00:24:26,669 She was pregnant? 384 00:24:27,000 --> 00:24:30,010 That was years ago. 385 00:24:31,679 --> 00:24:32,780 I apologize. 386 00:24:32,780 --> 00:24:36,109 What happened to that baby? 387 00:24:36,409 --> 00:24:37,780 Se Ran said she got rid of it. 388 00:24:38,379 --> 00:24:39,619 What a relief. 389 00:24:39,679 --> 00:24:40,719 Hey! 390 00:24:41,449 --> 00:24:43,889 She had the baby, and you say it's a relief? 391 00:24:44,590 --> 00:24:45,760 She had it? 392 00:24:46,990 --> 00:24:48,389 She said she got an abortion. 393 00:24:48,389 --> 00:24:50,490 She had the baby? 394 00:24:50,760 --> 00:24:55,530 Don't you see she lied so her friend's family would stay intact? 395 00:24:55,669 --> 00:24:57,869 How much do you think she loved you... 396 00:24:58,070 --> 00:25:00,600 that she carried your baby for nine months? 397 00:25:01,300 --> 00:25:05,010 And how do you think she felt when she had to abandon it? 398 00:25:08,750 --> 00:25:09,949 Stop it, Mom. 399 00:25:11,850 --> 00:25:13,949 You poor thing. 400 00:25:15,290 --> 00:25:17,490 You must've been so sad... 401 00:25:17,689 --> 00:25:20,020 when you found out the baby had died. 402 00:25:22,189 --> 00:25:23,290 It's dead? 403 00:25:23,290 --> 00:25:25,030 She fought through the pain... 404 00:25:25,030 --> 00:25:27,560 to go back abroad and come back a success. 405 00:25:28,830 --> 00:25:31,500 No one has the right to condemn her. 406 00:25:32,300 --> 00:25:34,169 Not after what she did... 407 00:25:34,300 --> 00:25:37,040 so her friend could keep her family! 408 00:25:38,270 --> 00:25:41,109 Se Ran, did you have my baby? 409 00:25:42,550 --> 00:25:44,149 And you abandoned it and it died? 410 00:25:45,449 --> 00:25:48,750 What on earth is all this about? 411 00:25:48,750 --> 00:25:52,219 I'd have let it slide if I didn't know, but now that I do, 412 00:25:52,760 --> 00:25:54,790 I won't let this go. 413 00:25:56,889 --> 00:26:00,159 Please, Mom. Let's go home. 414 00:26:04,070 --> 00:26:05,139 Se Ran. 415 00:26:06,040 --> 00:26:07,600 Tell me what you did. 416 00:26:08,669 --> 00:26:09,709 Fine. 417 00:26:11,310 --> 00:26:13,240 I had your baby in secret. 418 00:26:15,750 --> 00:26:16,780 And? 419 00:26:18,109 --> 00:26:20,050 I had it out of love for you, but... 420 00:26:30,230 --> 00:26:32,159 I wanted Da Jung to have a happy family. 421 00:26:35,830 --> 00:26:38,969 (New Spring Church) 422 00:26:44,469 --> 00:26:46,010 The baby I had... 423 00:26:48,139 --> 00:26:50,350 I wanted it to be adopted and have a good life. 424 00:26:51,209 --> 00:26:53,020 So I put it in a church's baby box. 425 00:26:55,490 --> 00:26:56,949 But it had a fever. 426 00:26:56,949 --> 00:27:00,790 The poor thing... 427 00:27:02,389 --> 00:27:06,129 When she heard her baby had died, 428 00:27:06,760 --> 00:27:12,040 her heart must've shattered into a thousand pieces. 429 00:27:13,439 --> 00:27:15,240 If I had a mother, 430 00:27:17,810 --> 00:27:20,040 I'd want to hug her and cry. 431 00:27:24,280 --> 00:27:25,850 Would I feel better, then? 432 00:27:26,020 --> 00:27:31,050 Pretend I'm your mom and cry your heart out. 433 00:27:35,560 --> 00:27:36,590 Can I... 434 00:27:37,659 --> 00:27:39,000 really do that? 435 00:27:40,060 --> 00:27:42,030 Yes, you can. 436 00:28:04,090 --> 00:28:08,359 Da Jung. When did you part with your mom? 437 00:28:13,000 --> 00:28:14,300 Mom. 438 00:28:20,540 --> 00:28:21,770 Mom. 439 00:28:22,240 --> 00:28:23,709 Mom. 440 00:28:25,609 --> 00:28:27,310 Mom. 441 00:28:30,750 --> 00:28:32,119 When I was young, 442 00:28:34,280 --> 00:28:35,520 my mom... 443 00:29:01,439 --> 00:29:05,350 (The Third Marriage) 444 00:29:05,419 --> 00:29:06,850 Why did you ignore my calls? 445 00:29:06,850 --> 00:29:09,449 Do you want to end it with me or what? 446 00:29:09,449 --> 00:29:11,090 Are you trying to kill me too? 447 00:29:11,350 --> 00:29:14,790 The person who ruined my family is your daughter Se Ran. 448 00:29:14,790 --> 00:29:16,689 No one can tell me to get divorced. 449 00:29:16,689 --> 00:29:17,730 Is that all you can say? 450 00:29:17,730 --> 00:29:18,730 I found it. 451 00:29:18,730 --> 00:29:21,030 The color of the swaddling clothes is gold, isn't it? 452 00:29:21,030 --> 00:29:23,199 Do you know who Madam Yoon's son is? 453 00:29:23,199 --> 00:29:25,030 Yes. We found her family. 454 00:29:25,030 --> 00:29:26,040 It can't be. 455 00:29:28,399 --> 00:29:29,840 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.