Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:04,040
Your husband just went into Dream Hotel
with a woman.
2
00:00:04,580 --> 00:00:07,750
They're in suite 807, so see for yourself.
3
00:00:09,210 --> 00:00:12,620
What? Sang Chul went to a hotel?
4
00:00:23,499 --> 00:00:25,600
Why are you so out of sorts?
5
00:00:29,729 --> 00:00:30,940
Hey, Da Jung.
6
00:00:32,570 --> 00:00:33,870
What's up with her?
7
00:00:34,070 --> 00:00:36,110
- This is the number now?
- Yes.
8
00:00:38,580 --> 00:00:40,779
Can I go out for a bit?
9
00:00:40,809 --> 00:00:42,779
What? You can't go out during work...
10
00:00:43,949 --> 00:00:46,720
- Is something wrong?
- What's the matter?
11
00:00:49,050 --> 00:00:50,120
I'm really sorry.
12
00:00:53,459 --> 00:00:54,529
Ms. Jung.
13
00:01:15,179 --> 00:01:16,209
Se Ran.
14
00:01:17,420 --> 00:01:19,649
How come you become prettier each day?
15
00:01:20,720 --> 00:01:23,149
Does success change one's looks?
16
00:01:24,459 --> 00:01:25,590
Welcome.
17
00:01:26,690 --> 00:01:30,159
It's a special day,
so I ordered some nice wine.
18
00:01:31,459 --> 00:01:32,500
Sit down.
19
00:01:42,810 --> 00:01:43,810
Here.
20
00:01:45,679 --> 00:01:47,879
Da Jung, get here soon.
21
00:01:48,310 --> 00:01:51,280
Just how passionate
your husband is with me,
22
00:01:51,819 --> 00:01:53,450
you should see for yourself.
23
00:02:04,629 --> 00:02:07,230
Your husband just went into Dream Hotel
with a woman.
24
00:02:16,540 --> 00:02:19,080
No, it can't be.
25
00:02:19,839 --> 00:02:21,450
Sang Chul would never do that.
26
00:02:23,050 --> 00:02:24,649
She must've been mistaken.
27
00:03:04,089 --> 00:03:05,559
What do you...
28
00:03:06,830 --> 00:03:08,529
like so much about me?
29
00:03:11,959 --> 00:03:13,029
Well,
30
00:03:14,469 --> 00:03:16,100
when I first saw you,
31
00:03:17,269 --> 00:03:18,469
you looked cold.
32
00:03:22,439 --> 00:03:23,880
Was I a naked soul?
33
00:03:26,880 --> 00:03:30,749
Da Jung had nothing to her name,
34
00:03:31,550 --> 00:03:32,920
but she was warm and content,
35
00:03:33,989 --> 00:03:35,589
like someone who had everything.
36
00:03:36,189 --> 00:03:37,290
But you...
37
00:03:38,489 --> 00:03:40,330
You looked like someone who had nothing.
38
00:03:41,059 --> 00:03:42,660
You looked starved and in pain.
39
00:03:42,989 --> 00:03:44,429
You're not saying...
40
00:03:46,200 --> 00:03:48,469
I looked weak, are you?
41
00:03:48,469 --> 00:03:49,899
It's different from being weak.
42
00:03:51,969 --> 00:03:55,640
It felt like standing in a windy field...
43
00:03:57,580 --> 00:03:59,610
in the middle of winter,
44
00:04:01,350 --> 00:04:02,610
looking at a solitary tree.
45
00:04:04,580 --> 00:04:07,519
I wanted to hold you and protect you.
46
00:04:09,320 --> 00:04:10,890
I wanted to embrace you.
47
00:04:20,300 --> 00:04:23,770
Now, you're no longer a tree in a field.
48
00:04:25,999 --> 00:04:27,739
You're a red rose in full bloom...
49
00:04:29,739 --> 00:04:31,040
in a meadow of flowers.
50
00:04:32,439 --> 00:04:33,449
With thorns.
51
00:04:36,920 --> 00:04:39,220
Enough that I wouldn't mind
being pricked to death,
52
00:04:42,650 --> 00:04:45,290
you're so alluring, Se Ran.
53
00:04:56,499 --> 00:05:00,610
Jung Da Jung.
Pandora's box is about to open.
54
00:05:00,970 --> 00:05:04,139
I want you to suffer and hurt
more than anything.
55
00:05:04,840 --> 00:05:08,079
Because that's when
my revenge will be complete.
56
00:05:46,280 --> 00:05:48,050
Honey.
57
00:05:55,389 --> 00:05:56,429
How...
58
00:05:58,329 --> 00:05:59,660
How could you...
59
00:06:01,929 --> 00:06:02,999
Hello.
60
00:06:04,840 --> 00:06:06,239
Se Ran, how could you...
61
00:06:08,210 --> 00:06:09,540
How could you two...
62
00:06:10,480 --> 00:06:11,540
How...
63
00:06:11,540 --> 00:06:13,850
Honey. It's a misunderstanding.
64
00:06:16,009 --> 00:06:17,579
Will you hear me out?
65
00:06:18,319 --> 00:06:19,520
Who are you calling "honey?"
66
00:06:19,949 --> 00:06:23,249
Sang Chul. Get your terms straight.
67
00:06:23,920 --> 00:06:26,290
You were calling me honey and darling.
68
00:06:27,530 --> 00:06:28,530
Was this...
69
00:06:29,730 --> 00:06:31,059
the kind of person you were?
70
00:06:32,499 --> 00:06:33,869
You weren't my friend?
71
00:06:34,699 --> 00:06:36,199
How could you do such a thing?
72
00:06:38,770 --> 00:06:40,340
Let's talk at home.
73
00:06:41,009 --> 00:06:42,610
You got it all wrong.
74
00:06:44,139 --> 00:06:45,509
You piece of dirt!
75
00:06:48,879 --> 00:06:51,449
How could you do something like this?
76
00:06:52,350 --> 00:06:53,920
Not even a beast would.
77
00:06:54,749 --> 00:06:56,749
How could you?
78
00:06:57,759 --> 00:07:01,460
Honey. Da Jung!
79
00:07:01,460 --> 00:07:03,559
Darling. Da Jung.
80
00:07:04,160 --> 00:07:07,129
Will you wake up? Honey.
81
00:07:14,110 --> 00:07:16,840
Are you about to betray me again?
82
00:07:18,879 --> 00:07:20,079
It's a misunderstanding?
83
00:07:20,809 --> 00:07:22,009
She got it wrong?
84
00:07:22,480 --> 00:07:25,249
You want to get into that
in this situation?
85
00:07:25,550 --> 00:07:28,050
Call an ambulance.
What if my Da Jung dies?
86
00:07:29,590 --> 00:07:31,259
Honey.
87
00:07:31,259 --> 00:07:32,460
"My Da Jung?"
88
00:07:34,829 --> 00:07:36,689
How shocked must she have been to faint?
89
00:07:36,829 --> 00:07:37,929
Did you call her?
90
00:07:37,929 --> 00:07:39,829
What good is it to shock her like this?
91
00:07:43,100 --> 00:07:45,300
It was bound to happen one day.
92
00:07:46,199 --> 00:07:48,739
I took charge because you kept stalling.
93
00:07:51,040 --> 00:07:52,679
Honey. Da Jung.
94
00:07:53,079 --> 00:07:55,809
Wake up, will you? Darling.
95
00:08:02,920 --> 00:08:04,160
I'm really sorry.
96
00:08:07,090 --> 00:08:08,290
What's going on?
97
00:08:08,660 --> 00:08:10,600
She seemed like the type
that would never cry.
98
00:08:13,829 --> 00:08:14,970
What's wrong?
99
00:08:15,670 --> 00:08:17,069
Is something on your mind?
100
00:08:17,939 --> 00:08:19,270
It's nothing.
101
00:08:20,300 --> 00:08:22,939
You look distracted, and it's unlike you.
102
00:08:25,639 --> 00:08:27,949
(Born in 1966,
sent to Gimje orphanage in December.)
103
00:08:28,550 --> 00:08:31,520
(Looking for long-lost son)
104
00:08:42,530 --> 00:08:43,630
Da Jung.
105
00:08:45,260 --> 00:08:47,000
What should I do about this?
106
00:08:49,900 --> 00:08:52,099
How could the lowlifes do this to you?
107
00:08:54,870 --> 00:08:56,439
You're better off not knowing.
108
00:08:57,280 --> 00:08:59,709
The shock would be too devastating.
109
00:09:02,979 --> 00:09:06,280
I'll persuade Sang Chul to turn back,
so don't worry.
110
00:09:06,520 --> 00:09:07,689
Da Jung, you...
111
00:09:09,219 --> 00:09:10,490
You must be happy.
112
00:09:23,429 --> 00:09:24,870
Hae Il, you cruel thing.
113
00:09:28,170 --> 00:09:30,410
If I could get in touch with you,
114
00:09:32,740 --> 00:09:35,550
I would like to discuss what to do.
115
00:09:39,420 --> 00:09:42,719
Are you even dead or alive?
116
00:09:44,859 --> 00:09:46,920
Don't you even miss Go Eun?
117
00:09:49,260 --> 00:09:50,959
How could you be like this?
118
00:09:52,099 --> 00:09:53,099
How?
119
00:10:07,750 --> 00:10:08,910
Je Guk.
120
00:10:08,979 --> 00:10:12,620
It's your favorite artist.
Pick out something you like.
121
00:10:14,790 --> 00:10:16,849
I can afford to buy it myself.
122
00:10:17,189 --> 00:10:18,719
I'm not saying you can't.
123
00:10:19,359 --> 00:10:21,290
I want to gift it to you.
124
00:10:22,189 --> 00:10:25,160
And why should I accept your gift?
125
00:10:25,400 --> 00:10:27,329
Do you need a reason to give a gift?
126
00:10:27,900 --> 00:10:30,329
If you don't have one, I won't accept it.
127
00:10:31,540 --> 00:10:34,410
Then I'll make up a reason.
128
00:10:35,640 --> 00:10:38,780
To celebrate you and I becoming friends.
129
00:10:40,849 --> 00:10:44,150
How's that?
Do I not deserve to even be a friend?
130
00:10:44,349 --> 00:10:45,349
A friend?
131
00:10:47,449 --> 00:10:49,949
I'll take you as a friend.
132
00:11:13,740 --> 00:11:17,349
I met my previous boyfriend again.
133
00:11:17,349 --> 00:11:20,219
I'd say your husband...
134
00:11:21,050 --> 00:11:22,819
is seeing someone.
135
00:11:25,319 --> 00:11:27,530
More like his wife will get hurt.
136
00:11:29,089 --> 00:11:32,599
Consider that advice from me,
137
00:11:33,199 --> 00:11:34,329
your best friend.
138
00:11:35,569 --> 00:11:38,240
Does his wife know about you two?
139
00:11:38,740 --> 00:11:39,839
Not yet.
140
00:11:41,809 --> 00:11:43,370
She'll find out soon enough.
141
00:11:45,040 --> 00:11:46,339
He says...
142
00:11:47,979 --> 00:11:51,579
he's so sick of his wife now.
143
00:11:51,579 --> 00:11:53,250
My best friend.
144
00:11:55,490 --> 00:11:56,550
Kang Se Ran.
145
00:11:59,490 --> 00:12:00,559
You were...
146
00:12:02,459 --> 00:12:04,329
my husband's mistress?
147
00:12:12,900 --> 00:12:14,069
Where'd she go?
148
00:12:16,270 --> 00:12:17,339
Nurse!
149
00:12:19,609 --> 00:12:20,949
Where did this patient go?
150
00:12:23,920 --> 00:12:24,920
Darn it.
151
00:12:38,160 --> 00:12:39,459
Why are you home already?
152
00:12:41,170 --> 00:12:42,329
Is Da Jung home?
153
00:12:42,329 --> 00:12:45,040
No. Why? Is something wrong?
154
00:12:46,400 --> 00:12:49,040
This is bad. She won't answer her phone.
155
00:12:49,510 --> 00:12:51,309
What's the matter?
156
00:12:52,709 --> 00:12:55,380
Mom. The truth is...
157
00:12:58,020 --> 00:13:00,219
- Never mind.
- What is it?
158
00:13:08,260 --> 00:13:11,959
Da Jung, please pick up. Where are you?
159
00:13:14,329 --> 00:13:15,929
I wonder if she died of shock.
160
00:13:15,929 --> 00:13:18,199
Who do you mean? Da Jung?
161
00:13:18,969 --> 00:13:20,370
Why?
162
00:13:24,979 --> 00:13:29,010
I'm your husband Baek Sang Chul,
and I love you more than anyone.
163
00:13:30,410 --> 00:13:31,979
I'll make you the happiest woman.
164
00:13:33,750 --> 00:13:35,790
I'll make you a thousand times happier...
165
00:13:37,589 --> 00:13:40,729
than a woman who has both parents.
166
00:13:45,559 --> 00:13:48,329
I'm going to be a mom.
167
00:13:50,770 --> 00:13:51,800
You're pregnant?
168
00:14:04,219 --> 00:14:05,920
Honey.
169
00:14:23,530 --> 00:14:26,069
What are you talking about?
170
00:14:26,069 --> 00:14:27,969
You were seeing another woman?
171
00:14:29,010 --> 00:14:30,370
It so happened.
172
00:14:31,740 --> 00:14:34,750
You shouldn't have gotten caught, then.
173
00:14:34,750 --> 00:14:36,679
Why did you let her find out?
174
00:14:36,809 --> 00:14:40,449
What will you do now
after hurting her like that?
175
00:14:40,449 --> 00:14:42,189
Can you not scold me too?
176
00:14:42,189 --> 00:14:44,390
I'm already unsure what I should do.
177
00:14:45,219 --> 00:14:46,459
Oh, dear...
178
00:14:51,199 --> 00:14:53,359
- Honey.
- Da Jung.
179
00:14:53,359 --> 00:14:54,599
Are you all right?
180
00:14:54,599 --> 00:14:56,170
You should've waited
until the drip was done.
181
00:14:58,500 --> 00:15:00,339
What are you going to do now?
182
00:15:00,809 --> 00:15:04,010
Song Yi. I have to pick her up,
183
00:15:04,010 --> 00:15:05,540
and she has piano lessons too.
184
00:15:07,550 --> 00:15:11,650
You'd better beg like crazy
on your knees, okay?
185
00:15:18,059 --> 00:15:20,990
Honey. You're mistaken. I'll explain.
186
00:15:20,990 --> 00:15:21,990
Honey.
187
00:15:24,599 --> 00:15:29,500
He says he's so sick of his wife now.
188
00:15:30,000 --> 00:15:31,800
He can't stay with her.
189
00:15:32,199 --> 00:15:36,510
Now, even if she brushes against him,
he gets the chills.
190
00:15:37,640 --> 00:15:40,609
He said he slept on the couch.
191
00:15:45,949 --> 00:15:48,949
Honey, you're mistaken. Hear me out.
192
00:15:49,449 --> 00:15:52,559
Da Jung. Open the door. Please.
193
00:15:54,559 --> 00:15:56,929
Honey. Let me in. Da Jung.
194
00:15:57,559 --> 00:16:00,059
Honey. Open the...
195
00:16:05,170 --> 00:16:06,300
Darling.
196
00:16:06,540 --> 00:16:07,770
You piece of trash!
197
00:16:12,479 --> 00:16:13,740
You're not even human.
198
00:16:14,079 --> 00:16:16,679
How could you
have an affair with my friend?
199
00:16:17,150 --> 00:16:18,449
How could you?
200
00:16:18,849 --> 00:16:20,920
My friend of all people!
201
00:16:24,189 --> 00:16:26,089
You both duped me completely.
202
00:16:26,719 --> 00:16:27,990
You snuck around...
203
00:16:28,959 --> 00:16:30,030
How could you?
204
00:16:34,870 --> 00:16:36,030
Da Jung.
205
00:16:39,000 --> 00:16:41,140
Try to calm down. Relax.
206
00:16:42,170 --> 00:16:43,569
I'm really sorry.
207
00:16:44,209 --> 00:16:45,240
My gosh.
208
00:16:45,910 --> 00:16:48,250
Take a deep breath.
Let's go back to the ER.
209
00:16:51,620 --> 00:16:53,319
It was Se Ran of all people.
210
00:16:54,650 --> 00:16:55,750
Why her?
211
00:16:57,290 --> 00:16:58,689
I don't get it.
212
00:16:59,920 --> 00:17:02,260
If you had disliked me that much,
you could've asked for a divorce.
213
00:17:03,689 --> 00:17:06,300
How could you make me look stupid?
214
00:17:06,359 --> 00:17:07,500
How could you?
215
00:17:10,599 --> 00:17:11,639
I'm sorry.
216
00:17:13,200 --> 00:17:14,270
I'm so sorry.
217
00:17:15,109 --> 00:17:16,139
You're sorry?
218
00:17:17,139 --> 00:17:18,809
What does that mean?
219
00:17:21,510 --> 00:17:23,379
What Se Ran said was true, then.
220
00:17:24,480 --> 00:17:26,819
That you get chills
whenever I brush against you.
221
00:17:27,919 --> 00:17:29,050
Is that true?
222
00:17:29,050 --> 00:17:31,819
Nothing she said was true.
223
00:17:31,819 --> 00:17:34,589
Why was it her? Why her?
224
00:17:35,589 --> 00:17:38,530
You knew how close we were.
225
00:17:38,960 --> 00:17:40,030
It was just...
226
00:17:42,169 --> 00:17:44,740
It was an accident. An abrupt accident.
227
00:17:44,940 --> 00:17:46,839
You walked in at the wrong time.
228
00:17:47,839 --> 00:17:49,369
I trusted you.
229
00:17:50,569 --> 00:17:52,680
I trusted that you loved me.
230
00:17:54,550 --> 00:17:56,349
You stabbed me in the back.
231
00:17:57,309 --> 00:17:59,280
Weren't you ashamed to face Song Yi?
232
00:17:59,280 --> 00:18:00,879
Do you call yourself a dad?
233
00:18:01,950 --> 00:18:04,220
Your hand's bleeding.
234
00:18:05,859 --> 00:18:07,190
You think this hurts?
235
00:18:10,829 --> 00:18:12,829
What do you want me to do?
236
00:18:12,829 --> 00:18:15,569
Sang Chul. Get your terms straight.
237
00:18:16,369 --> 00:18:18,740
You were calling me honey and darling.
238
00:18:18,740 --> 00:18:21,639
Tell me. You went behind my back.
239
00:18:22,440 --> 00:18:24,540
Did you enjoy your secret fling?
240
00:18:25,710 --> 00:18:28,849
Are you saying he had a fling with Se Ran?
241
00:18:30,609 --> 00:18:32,349
Oh, my goodness.
242
00:18:34,349 --> 00:18:35,889
Honey, where are you going?
243
00:18:36,619 --> 00:18:39,889
I don't think she's in her right mind.
244
00:18:40,119 --> 00:18:42,230
We must get her before she causes trouble.
245
00:18:42,490 --> 00:18:45,300
- Honey!
- Oh, no...
246
00:18:55,940 --> 00:18:57,369
I knew you'd come over.
247
00:19:16,629 --> 00:19:17,659
Drink up.
248
00:19:19,230 --> 00:19:20,559
Drink it and calm down.
249
00:19:23,669 --> 00:19:24,970
You dirty rag.
250
00:19:29,109 --> 00:19:33,079
You made a mess. Darn it.
251
00:19:40,319 --> 00:19:41,750
You've done enough.
252
00:19:44,190 --> 00:19:47,730
Yes. I'm willing to put up with...
253
00:19:48,730 --> 00:19:50,260
whatever you do.
254
00:19:51,030 --> 00:19:54,930
Were you even my best friend?
255
00:19:56,399 --> 00:19:58,040
Are you the Se Ran I knew?
256
00:19:59,470 --> 00:20:03,510
How could you of all people do this to me?
257
00:20:06,540 --> 00:20:08,750
I can't control who I love.
258
00:20:09,780 --> 00:20:10,780
"Love?"
259
00:20:12,220 --> 00:20:14,690
You call that filth "love?"
260
00:20:15,490 --> 00:20:16,550
Yes.
261
00:20:17,290 --> 00:20:18,760
When we were in school,
262
00:20:19,190 --> 00:20:21,930
you followed me around
saying everything I did looked nice.
263
00:20:22,230 --> 00:20:24,290
That must be why you wanted...
264
00:20:25,500 --> 00:20:27,629
to get your hands on my husband.
265
00:20:27,770 --> 00:20:29,230
Was that it?
266
00:20:29,399 --> 00:20:31,069
Think as you will.
267
00:20:31,940 --> 00:20:35,109
You'll stop at nothing to find comfort.
268
00:20:36,740 --> 00:20:38,409
I get that you're in shock.
269
00:20:39,309 --> 00:20:40,639
Whatever you say,
270
00:20:41,250 --> 00:20:44,309
I'm the victor, so I'll put up with you.
271
00:20:45,950 --> 00:20:47,119
Se Ran.
272
00:20:47,119 --> 00:20:48,450
It's such a shame.
273
00:20:48,819 --> 00:20:52,020
Your husband loves me to bits.
274
00:20:52,790 --> 00:20:54,359
You saw for yourself, didn't you?
275
00:20:55,659 --> 00:20:57,030
You crazy wench.
276
00:20:57,430 --> 00:20:59,300
Now that you know,
277
00:21:01,169 --> 00:21:03,930
I need you to step aside, Da Jung.
278
00:21:05,639 --> 00:21:06,869
You witch!
279
00:21:12,879 --> 00:21:13,909
Darn you!
280
00:21:33,500 --> 00:21:34,930
You were jealous of me.
281
00:21:35,599 --> 00:21:37,730
That's why you wanted to steal my husband.
282
00:21:38,139 --> 00:21:41,470
Still, you shouldn't have
mocked or toyed with me!
283
00:21:41,940 --> 00:21:45,409
Blame yourself for not catching on sooner!
284
00:21:45,409 --> 00:21:46,780
Did you enjoy it?
285
00:21:47,280 --> 00:21:49,879
Did you enjoy watching me trust you both?
286
00:21:51,280 --> 00:21:53,020
My husband loves you to bits?
287
00:21:53,849 --> 00:21:55,550
I guess you had a good time.
288
00:21:58,419 --> 00:22:01,159
You can take the piece of trash.
289
00:22:02,260 --> 00:22:04,800
- What?
- You should've just said so...
290
00:22:05,500 --> 00:22:07,730
instead of sneaking about to steal him.
291
00:22:08,530 --> 00:22:11,169
If you'd said you liked Sang Chul
and wanted him,
292
00:22:12,099 --> 00:22:15,609
I'd have shipped him
right to your landfill.
293
00:22:18,409 --> 00:22:21,250
If you want to say that to feel better,
294
00:22:21,250 --> 00:22:23,379
then go ahead.
295
00:22:23,950 --> 00:22:25,950
As long as you divorce him.
296
00:22:26,419 --> 00:22:27,780
Are we done?
297
00:22:28,050 --> 00:22:29,119
Yes.
298
00:22:30,050 --> 00:22:31,919
I get that you texted me...
299
00:22:32,520 --> 00:22:34,790
so I'd see you two in action.
300
00:22:35,659 --> 00:22:40,159
But now that I look back,
I see just how many lies you told,
301
00:22:41,030 --> 00:22:42,569
and I want compensation.
302
00:22:44,470 --> 00:22:47,270
- What?
- I'm going to end up a divorcee,
303
00:22:47,770 --> 00:22:49,010
so you must pay.
304
00:22:52,879 --> 00:22:54,180
How much do you want?
305
00:22:55,180 --> 00:22:56,950
- Ten million dollars.
- What?
306
00:22:57,710 --> 00:23:01,349
Jung Da Jung. That's nonsense!
307
00:23:01,349 --> 00:23:02,849
And what you did wasn't?
308
00:23:02,849 --> 00:23:04,559
You said you'd divorce Sang Chul.
309
00:23:04,889 --> 00:23:07,190
But you won't do it for free, is that it?
310
00:23:07,190 --> 00:23:09,859
Is ten million too little?
How about 100 million, then?
311
00:23:10,629 --> 00:23:12,700
You stole half my life from me.
312
00:23:13,030 --> 00:23:14,869
You're taking Song Yi's father!
313
00:23:14,869 --> 00:23:16,470
A hundred million is hardly enough!
314
00:23:16,470 --> 00:23:18,500
Darn you! Song Yi is...
315
00:23:20,040 --> 00:23:22,069
I can't tell her she's my daughter.
316
00:23:22,440 --> 00:23:24,339
I won't ruin my chances now.
317
00:23:27,409 --> 00:23:28,510
I can...
318
00:23:29,180 --> 00:23:32,849
raise Song Yi well, as if she were mine.
319
00:23:34,319 --> 00:23:36,849
I just need you to get out of the way.
320
00:23:38,859 --> 00:23:40,089
What did you say?
321
00:23:43,760 --> 00:23:46,829
I'll let you hit me now, but never again.
322
00:23:46,829 --> 00:23:47,930
What was that?
323
00:23:51,839 --> 00:23:53,369
I warned you!
324
00:23:58,510 --> 00:23:59,780
She must've come here.
325
00:23:59,780 --> 00:24:01,550
Where are we?
326
00:24:01,550 --> 00:24:02,980
It's where Se Ran lives.
327
00:24:02,980 --> 00:24:04,819
What? Goodness.
328
00:24:05,619 --> 00:24:08,490
The cheating mistress
should shut her mouth and beg.
329
00:24:08,819 --> 00:24:10,220
Whatever others say,
330
00:24:10,220 --> 00:24:13,690
you're a shameless cheater
who ruined a family, okay?
331
00:24:13,690 --> 00:24:14,859
I'm what?
332
00:24:21,500 --> 00:24:22,500
Da Jung.
333
00:24:24,000 --> 00:24:25,839
You even know the code to the door?
334
00:24:27,639 --> 00:24:30,639
It's more like... You're mistaken.
335
00:24:31,540 --> 00:24:32,839
Let's go home.
336
00:24:33,210 --> 00:24:36,550
I'm mistaken?
You let yourself in, and I'm mistaken?
337
00:24:38,780 --> 00:24:41,849
How much more miserable
must you make me feel?
338
00:24:46,290 --> 00:24:47,659
You piece of trash.
339
00:24:47,760 --> 00:24:49,790
How dare you seduce my innocent son?
340
00:24:50,629 --> 00:24:51,829
Mother.
341
00:24:52,000 --> 00:24:54,700
"Mother?" I'm not your mother.
342
00:24:54,869 --> 00:24:57,800
How could you hurt Da Jung
when she was so good to you?
343
00:24:57,800 --> 00:24:59,940
You evil witch!
344
00:24:59,940 --> 00:25:02,770
Mom, I'll explain. Calm down.
345
00:25:02,770 --> 00:25:06,079
- Mom. Stop it.
- Let go of me!
346
00:25:06,680 --> 00:25:08,879
You evil wench!
347
00:25:09,649 --> 00:25:11,520
Mom, calm down.
348
00:25:11,720 --> 00:25:13,680
What on earth is going on?
349
00:25:14,079 --> 00:25:15,520
Mom!
350
00:25:18,190 --> 00:25:19,720
Cheon Ae Ja.
351
00:25:20,490 --> 00:25:23,159
You're this wench's mom?
352
00:25:23,159 --> 00:25:24,730
What the heck?
353
00:25:26,559 --> 00:25:28,730
What are you doing to my daughter?
354
00:25:29,270 --> 00:25:31,069
Get your hands off her!
355
00:25:31,329 --> 00:25:33,300
Darn you!
356
00:25:35,609 --> 00:25:36,770
Let go.
357
00:25:47,649 --> 00:25:48,790
This won't do.
358
00:25:49,720 --> 00:25:52,119
I should see them both
and warn them again.
359
00:25:58,800 --> 00:26:02,129
(Son-in-law)
360
00:26:06,540 --> 00:26:08,569
The person is unable to answer...
361
00:26:08,569 --> 00:26:09,669
That punk.
362
00:26:12,639 --> 00:26:14,540
Are they with each other?
363
00:26:17,480 --> 00:26:19,750
(Kang Se Ran)
364
00:26:23,649 --> 00:26:27,359
You dirtbag.
You ruined my daughter's life.
365
00:26:27,359 --> 00:26:29,190
She's a single woman.
366
00:26:29,190 --> 00:26:31,899
How dare a married man
have an affair with her?
367
00:26:31,899 --> 00:26:34,000
- Darn you.
- I'm so sorry.
368
00:26:34,000 --> 00:26:36,200
Get your hands off my son!
369
00:26:36,300 --> 00:26:39,740
You did a horrible job
raising your daughter...
370
00:26:39,899 --> 00:26:42,240
that she seduced her friend's husband!
371
00:26:42,240 --> 00:26:45,010
Do you think
you did a great job with your son?
372
00:26:45,010 --> 00:26:47,180
Did you not know
Se Ran was Da Jung's friend?
373
00:26:47,180 --> 00:26:49,879
It's even worse
that you two-timed them knowing that!
374
00:26:50,010 --> 00:26:52,319
My daughter was a victim!
375
00:26:52,319 --> 00:26:55,020
As if you can call her a victim.
376
00:26:55,250 --> 00:26:57,319
What kind of a vixen
do you think Se Ran was...
377
00:26:57,319 --> 00:26:59,690
that my innocent son fell for her?
378
00:27:00,859 --> 00:27:02,859
I wondered where you got it from.
379
00:27:02,859 --> 00:27:06,859
You're just like your vulgar mom!
380
00:27:06,859 --> 00:27:08,030
What did you say?
381
00:27:08,970 --> 00:27:10,399
My gosh!
382
00:27:10,399 --> 00:27:12,399
You stupid scoundrel.
383
00:27:12,399 --> 00:27:14,470
How dare you mock two women?
384
00:27:14,470 --> 00:27:17,169
Do you think you're that special?
385
00:27:17,169 --> 00:27:18,639
- Take that, you fool.
- Ma'am.
386
00:27:18,639 --> 00:27:21,139
- Take that.
- Ma'am, please.
387
00:27:21,139 --> 00:27:24,349
Get your hands off my son!
388
00:27:24,510 --> 00:27:25,680
How dare you hit him?
389
00:27:25,680 --> 00:27:28,649
Ma Ri, let go of my hair! It hurts!
390
00:27:28,649 --> 00:27:31,659
I will if you let my son go first!
391
00:27:33,220 --> 00:27:34,990
Will you let go?
392
00:27:35,829 --> 00:27:38,030
Se Ran, you let go
of my mother-in-law first!
393
00:27:42,970 --> 00:27:45,740
- Let him go!
- Let go!
394
00:28:02,050 --> 00:28:05,990
(The Third Marriage)
395
00:28:06,059 --> 00:28:07,359
You were my friend.
396
00:28:07,690 --> 00:28:09,530
But you had an affair with my husband.
397
00:28:09,790 --> 00:28:11,800
- How could you do this to me?
- Stop it.
398
00:28:11,800 --> 00:28:14,359
I bet you didn't think of this
when you slept with my husband.
399
00:28:14,559 --> 00:28:17,970
Hey! She had your baby,
and you say it's a relief?
400
00:28:18,000 --> 00:28:19,169
She had a baby?
401
00:28:19,169 --> 00:28:20,740
She said she got an abortion.
402
00:28:20,770 --> 00:28:22,909
I can't trust you anymore,
403
00:28:22,909 --> 00:28:24,369
and I'm too sick to stay around.
404
00:28:24,470 --> 00:28:26,339
Let's get divorced.
I can't do this anymore.
405
00:28:29,149 --> 00:28:30,879
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
27080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.