Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,339 --> 00:00:03,940
(Episode 17)
2
00:00:10,719 --> 00:00:11,819
I love you, Se Ran.
3
00:00:15,920 --> 00:00:19,419
We can't be doing this.
4
00:00:21,590 --> 00:00:24,160
You love me too, don't you?
5
00:00:36,270 --> 00:00:37,510
Stop it.
6
00:00:42,179 --> 00:00:43,580
You're out of your mind.
7
00:00:44,779 --> 00:00:46,819
I could want for nothing else now.
8
00:00:47,819 --> 00:00:49,020
You're that happy?
9
00:00:49,020 --> 00:00:50,590
Yes.
10
00:00:53,859 --> 00:00:54,889
Liar.
11
00:00:56,129 --> 00:00:59,160
For three long years,
12
00:00:59,800 --> 00:01:01,629
you completely ignored me.
13
00:01:02,069 --> 00:01:05,700
That was because
we'd officially broken up.
14
00:01:08,409 --> 00:01:09,540
What about now?
15
00:01:10,409 --> 00:01:11,480
Now...
16
00:01:14,079 --> 00:01:15,650
I swear they went this way.
17
00:01:32,799 --> 00:01:34,029
Hello, Shin Duk Soo speaking.
18
00:01:35,329 --> 00:01:37,639
Your delivery? I'm on my way right now.
19
00:01:37,740 --> 00:01:39,040
I'm almost there.
20
00:01:39,169 --> 00:01:40,609
Yes, bye.
21
00:02:09,630 --> 00:02:13,470
(Bobaejung)
22
00:02:20,079 --> 00:02:22,209
Why are you staring at me like that?
23
00:02:22,250 --> 00:02:24,980
Focus on your work.
What if you hurt yourself?
24
00:02:26,519 --> 00:02:29,850
What did I tell you?
Why look away when you're using a knife?
25
00:02:30,489 --> 00:02:32,459
Let me see. Is it a bad cut?
26
00:02:33,859 --> 00:02:35,790
How bad is it? Let's see.
27
00:02:39,299 --> 00:02:41,730
Did you just prank me?
28
00:02:43,130 --> 00:02:44,669
What are you playing at?
29
00:02:45,639 --> 00:02:47,669
You were glancing at me
like a constipated puppy,
30
00:02:47,669 --> 00:02:50,040
wanting to mention
the 10,000 dollars again.
31
00:02:50,310 --> 00:02:51,839
As if I can't tell.
32
00:02:51,839 --> 00:02:53,310
What about the 10,000 dollars?
33
00:02:53,639 --> 00:02:55,750
Would I glance at you over a small sum?
34
00:02:56,250 --> 00:02:57,419
What do you take me for?
35
00:02:58,350 --> 00:03:01,019
I should be saying that. Be more honest.
36
00:03:01,549 --> 00:03:03,989
The brooch wasn't worth
ten grand, was it? You just lied.
37
00:03:04,419 --> 00:03:05,459
What?
38
00:03:05,459 --> 00:03:08,589
You conned me because I looked naive
and what not and wanted to...
39
00:03:08,589 --> 00:03:10,630
mess with me. Am I wrong?
40
00:03:10,859 --> 00:03:12,329
What is it with you?
41
00:03:12,560 --> 00:03:14,070
You're calling me a con now too?
42
00:03:14,799 --> 00:03:17,440
How can you guarantee
it really cost 10,000 dollars?
43
00:03:17,700 --> 00:03:19,200
I only have your word for it.
44
00:03:19,570 --> 00:03:22,339
Prove whether it cost
ten grand or just a dollar.
45
00:03:22,339 --> 00:03:25,139
Bring me a receipt at least.
Then I'll believe you.
46
00:03:25,380 --> 00:03:28,750
Listen. You're up to no good
which is why...
47
00:03:28,750 --> 00:03:31,149
you think everyone else is the same.
48
00:03:31,820 --> 00:03:33,450
It takes one to know one.
49
00:03:33,679 --> 00:03:36,119
If you don't want to pay up, just say so.
50
00:03:36,389 --> 00:03:38,060
What? I'm up to no good?
51
00:03:38,060 --> 00:03:40,829
Considering the circumstances,
I might drop the debt...
52
00:03:40,829 --> 00:03:42,489
from 10,000 down to 1,000 dollars.
53
00:03:43,389 --> 00:03:45,200
You're not exactly well-off,
54
00:03:45,700 --> 00:03:47,030
so I'll consider it my loss.
55
00:03:47,299 --> 00:03:49,000
You say what?
56
00:03:49,730 --> 00:03:51,369
How dare you?
57
00:03:51,540 --> 00:03:53,810
How can you talk like that about me?
58
00:03:54,540 --> 00:03:56,209
Listen. Just because you're the manager...
59
00:03:56,209 --> 00:03:58,380
doesn't mean
you can talk like this about me.
60
00:03:58,380 --> 00:04:01,250
Leave it, then.
I'm sick of talking to you.
61
00:04:02,109 --> 00:04:03,709
That's what I'd like to say!
62
00:04:03,709 --> 00:04:06,480
Do you think I love talking to you?
63
00:04:08,089 --> 00:04:09,850
That was unbelievable.
64
00:04:12,260 --> 00:04:16,030
He came in to talk to me
while I was preparing the food.
65
00:04:18,399 --> 00:04:22,399
Why does he say such nasty things
about me all the time?
66
00:04:23,070 --> 00:04:24,839
I don't get it.
67
00:04:28,139 --> 00:04:30,740
(Looking for long-lost son)
68
00:04:34,380 --> 00:04:36,250
(Looking for long-lost son)
69
00:04:36,250 --> 00:04:38,180
(Born in 1966,
sent to Gimje orphanage in December.)
70
00:04:38,180 --> 00:04:39,750
(Aged 56, type O,
contact Bobaejung, reward offered)
71
00:04:40,120 --> 00:04:42,519
He's my age if he's 56.
72
00:04:49,289 --> 00:04:50,700
Hello, Ms. Han.
73
00:04:51,300 --> 00:04:53,529
- Some dried yellow corvina.
- You bought more food?
74
00:04:53,529 --> 00:04:55,529
Welcome, Mr. Shin.
75
00:04:55,529 --> 00:04:59,070
You can come empty-handed.
Don't buy such expensive things.
76
00:04:59,070 --> 00:05:00,870
- It's not expensive.
- Grandpa!
77
00:05:00,870 --> 00:05:04,279
Hello, Song Yi. How are you?
78
00:05:05,979 --> 00:05:07,610
You adorable thing.
79
00:05:15,420 --> 00:05:16,750
Here we go.
80
00:05:20,420 --> 00:05:21,459
Cheers.
81
00:05:21,760 --> 00:05:24,529
To the future, for you and me.
82
00:05:31,870 --> 00:05:33,139
Why won't you respond?
83
00:05:37,339 --> 00:05:41,209
Do we have to repeat
what happened three years ago?
84
00:05:46,279 --> 00:05:47,349
Okay.
85
00:05:48,149 --> 00:05:49,490
I'll consider it.
86
00:05:54,889 --> 00:05:57,860
Do you know why I rejected you...
87
00:05:58,829 --> 00:06:00,870
even though I still loved you?
88
00:06:02,829 --> 00:06:04,599
I was afraid I'd have to...
89
00:06:05,670 --> 00:06:08,610
go on being in the shadows
as the other woman.
90
00:06:10,409 --> 00:06:11,510
I didn't want to...
91
00:06:12,539 --> 00:06:14,010
go back to doing that.
92
00:06:16,209 --> 00:06:17,250
Okay.
93
00:06:17,450 --> 00:06:19,649
Do you know how hard I thought...
94
00:06:19,880 --> 00:06:21,920
before deciding to take you back?
95
00:06:24,459 --> 00:06:26,889
Yes, I do. How could I not?
96
00:06:27,159 --> 00:06:28,529
I'm subhuman if I don't know.
97
00:06:29,430 --> 00:06:30,459
Then what?
98
00:06:33,329 --> 00:06:34,529
Give me some time.
99
00:06:35,529 --> 00:06:37,269
You're not the old Kang Se Ran.
100
00:06:37,370 --> 00:06:39,539
I've changed too.
What happened three years ago...
101
00:06:41,740 --> 00:06:43,339
It won't happen again.
102
00:06:43,670 --> 00:06:46,740
You'll divorce Da Jung, then?
103
00:06:47,450 --> 00:06:50,579
Can I take it to mean that?
104
00:06:51,979 --> 00:06:52,979
Yes.
105
00:06:55,389 --> 00:06:56,620
But not right now.
106
00:06:57,360 --> 00:06:59,389
I can't divorce Da Jung
when she's innocent.
107
00:06:59,459 --> 00:07:00,860
She must do something wrong.
108
00:07:03,329 --> 00:07:05,899
Wait for me. Will you do that?
109
00:07:07,529 --> 00:07:09,130
This is unbelievable.
110
00:07:10,099 --> 00:07:12,969
You don't divorce just because
someone did something wrong.
111
00:07:13,039 --> 00:07:15,170
If you don't think
you can maintain the marriage,
112
00:07:15,870 --> 00:07:18,779
that's when you get divorced. Am I wrong?
113
00:07:28,320 --> 00:07:29,349
Leave.
114
00:07:30,450 --> 00:07:32,620
Your heart's still full of Da Jung.
115
00:07:32,719 --> 00:07:34,190
You love me?
116
00:07:35,959 --> 00:07:37,159
What a joke.
117
00:07:39,700 --> 00:07:42,529
The useless Se Ran
came back as a successful entrepreneur,
118
00:07:42,529 --> 00:07:44,200
and you got curious and excited.
119
00:07:44,200 --> 00:07:46,039
It's nothing but that!
120
00:07:48,310 --> 00:07:50,409
Take a look into how you feel.
121
00:07:52,310 --> 00:07:53,909
See if you really love me.
122
00:08:08,860 --> 00:08:11,599
Se Ran. Why don't you get how I feel?
123
00:08:12,430 --> 00:08:14,029
I asked you to wait.
124
00:08:15,200 --> 00:08:16,329
I meant that.
125
00:08:19,269 --> 00:08:21,769
I'll sort it all out. Da Jung...
126
00:08:24,539 --> 00:08:25,579
I can leave her.
127
00:08:26,310 --> 00:08:28,649
It's Song Yi I'm worried about.
128
00:08:28,880 --> 00:08:33,150
Give me time to end it
without hurting her, okay?
129
00:08:36,089 --> 00:08:39,420
This time, it'll be different
from three years ago.
130
00:08:41,959 --> 00:08:43,060
I'll show you.
131
00:08:56,239 --> 00:08:58,609
Sang Chul's running really late.
132
00:08:58,879 --> 00:09:01,050
Song Yi, can you move to the side?
133
00:09:01,810 --> 00:09:03,950
I was hoping to ask him something.
134
00:09:05,550 --> 00:09:06,920
You're leaving?
135
00:09:06,920 --> 00:09:09,020
It's late and Song Yi should go to bed.
136
00:09:09,020 --> 00:09:10,050
See you.
137
00:09:10,690 --> 00:09:13,259
- Bye, Song Yi.
- Wait here for a bit.
138
00:09:26,700 --> 00:09:27,969
(Pretty Wife)
139
00:09:46,160 --> 00:09:49,359
Give me a little time.
140
00:09:50,629 --> 00:09:52,030
I'll take care of it soon.
141
00:09:55,829 --> 00:09:57,800
Let's think about it together.
142
00:09:58,999 --> 00:10:00,469
Don't handle it alone.
143
00:10:01,540 --> 00:10:02,570
Thanks.
144
00:10:03,739 --> 00:10:05,009
For taking back...
145
00:10:06,209 --> 00:10:07,410
a jerk like me.
146
00:10:10,749 --> 00:10:11,979
I want to...
147
00:10:13,579 --> 00:10:15,020
forget the past.
148
00:10:15,920 --> 00:10:17,219
Don't bring it back up.
149
00:10:24,759 --> 00:10:26,359
You should go home.
150
00:10:27,300 --> 00:10:28,930
My mom will be home soon.
151
00:10:29,570 --> 00:10:31,170
And Da Jung will be waiting.
152
00:10:33,900 --> 00:10:35,540
I really don't want to go.
153
00:10:37,979 --> 00:10:39,440
I want you to stay too.
154
00:10:41,379 --> 00:10:44,950
Sang Chul,
I need you to fall for me even more.
155
00:10:45,780 --> 00:10:49,420
Only then can you bring Song Yi
when you leave Da Jung.
156
00:10:53,160 --> 00:10:56,660
I told you not to follow me out.
Put Song Yi to bed.
157
00:10:56,930 --> 00:11:00,300
I will. What did you
want to ask Sang Chul?
158
00:11:01,369 --> 00:11:03,129
You don't need to know.
159
00:11:04,540 --> 00:11:06,099
Is it a guy thing?
160
00:11:06,239 --> 00:11:07,270
Yes, it is.
161
00:11:10,339 --> 00:11:12,379
Is he good to you?
162
00:11:13,140 --> 00:11:14,509
You're being silly now.
163
00:11:17,009 --> 00:11:20,079
You're no longer newlyweds,
but try to keep him interested,
164
00:11:20,079 --> 00:11:22,190
and care for him some more.
165
00:11:22,349 --> 00:11:25,989
Men might grow old,
but they have a kid inside,
166
00:11:26,959 --> 00:11:28,690
and they want a mom's touch.
167
00:11:29,530 --> 00:11:31,829
Okay. Don't worry, Dad.
168
00:11:33,729 --> 00:11:35,270
- Bye.
- Go on home.
169
00:11:35,270 --> 00:11:36,270
See you.
170
00:12:09,030 --> 00:12:11,300
Are Sang Chul and Da Jung's friend...
171
00:12:12,800 --> 00:12:14,270
really like that?
172
00:12:16,369 --> 00:12:17,440
Goodness...
173
00:12:18,509 --> 00:12:20,640
No, that's impossible.
174
00:12:21,749 --> 00:12:23,109
I was mistaken.
175
00:12:26,349 --> 00:12:27,989
(Hotel couple cheating during the day)
176
00:12:29,249 --> 00:12:31,190
Hi, everyone.
177
00:12:31,359 --> 00:12:33,589
This is Back from "Back's Back."
178
00:12:34,329 --> 00:12:35,459
Gosh.
179
00:12:35,589 --> 00:12:38,999
I'm on the floor
where Dream Hotel's VIP suites are.
180
00:12:38,999 --> 00:12:40,560
You can't say that.
181
00:12:40,560 --> 00:12:43,499
Are you saying I did something
I shouldn't have on the bed?
182
00:12:43,499 --> 00:12:44,839
Am I wrong?
183
00:12:45,170 --> 00:12:46,940
- You dirtied my bed.
- What's this?
184
00:12:47,400 --> 00:12:49,570
- What?
- This...
185
00:12:49,869 --> 00:12:51,379
looks like Da Jung.
186
00:12:51,379 --> 00:12:53,910
I apologized for lying on your bed.
187
00:12:54,180 --> 00:12:56,810
But I didn't dirty it.
Apologize to me and take it back.
188
00:12:56,810 --> 00:12:57,849
No way.
189
00:13:00,450 --> 00:13:02,790
We shouldn't sell yet, should we?
190
00:13:03,920 --> 00:13:08,030
It still looks pretty stable.
Let's wait and check our timing.
191
00:13:08,030 --> 00:13:09,359
Yes, sir.
192
00:13:10,329 --> 00:13:12,430
Are there any problems?
193
00:13:13,030 --> 00:13:14,129
How are the staff?
194
00:13:15,229 --> 00:13:16,300
Well,
195
00:13:17,229 --> 00:13:19,440
they'll work anywhere that pays them well.
196
00:13:21,369 --> 00:13:23,810
They should still be worth their pay.
197
00:13:25,180 --> 00:13:26,180
Right.
198
00:13:45,660 --> 00:13:46,759
Darn it.
199
00:13:57,640 --> 00:13:58,680
Darn.
200
00:14:00,410 --> 00:14:01,450
Here.
201
00:14:02,810 --> 00:14:05,849
Why are all my clothes so old-fashioned?
202
00:14:06,979 --> 00:14:08,920
Why are you complaining?
203
00:14:09,190 --> 00:14:11,759
You never had problems
with what I bought you.
204
00:14:12,089 --> 00:14:13,160
That's so bitter.
205
00:14:14,060 --> 00:14:15,959
My underwear too.
206
00:14:16,060 --> 00:14:18,629
They're so old, the elastic's worn.
207
00:14:18,800 --> 00:14:21,400
Will you pay more attention
to your hardworking husband?
208
00:14:21,729 --> 00:14:22,729
Darn it.
209
00:14:23,969 --> 00:14:25,369
You're acting so weird.
210
00:14:30,270 --> 00:14:32,280
Your underwear's just fine.
211
00:14:33,579 --> 00:14:36,950
Why would you suddenly complain
about your underwear?
212
00:14:38,249 --> 00:14:39,719
Are you seeing someone?
213
00:14:39,979 --> 00:14:41,190
What?
214
00:14:42,349 --> 00:14:44,560
Why would you say something like that?
215
00:14:45,589 --> 00:14:48,160
Only because you suddenly commented
on your clothes.
216
00:14:48,930 --> 00:14:50,459
It's for your own good.
217
00:14:50,890 --> 00:14:53,200
If I'm poorly dressed, you get the blame.
218
00:14:55,070 --> 00:14:56,129
And...
219
00:14:57,200 --> 00:15:01,140
however preposterous it seems,
don't ask if I'm seeing someone.
220
00:15:01,310 --> 00:15:02,469
You sound suspicious.
221
00:15:03,310 --> 00:15:06,680
Do you even know how hard I work?
222
00:15:07,680 --> 00:15:08,709
Goodness.
223
00:15:10,550 --> 00:15:13,349
Where were you last night?
You didn't answer your phone.
224
00:15:13,979 --> 00:15:16,619
Dad waited to see you
to ask you something.
225
00:15:20,520 --> 00:15:21,660
Your father?
226
00:15:23,759 --> 00:15:26,099
Your delivery? I'm on my way right now.
227
00:15:26,259 --> 00:15:27,629
I'm almost there.
228
00:15:27,629 --> 00:15:29,070
Yes, bye.
229
00:15:29,629 --> 00:15:32,599
He couldn't have seen us, could he?
230
00:15:34,540 --> 00:15:36,770
Did he say anything else?
231
00:15:36,969 --> 00:15:40,280
No. I asked what it was about
and he said it was a guy thing.
232
00:15:41,209 --> 00:15:42,979
He can be so silly sometimes.
233
00:15:45,520 --> 00:15:47,450
- I'm running late.
- Come home early.
234
00:15:58,560 --> 00:15:59,560
Goodness.
235
00:16:04,170 --> 00:16:06,640
What's this perfume?
236
00:16:08,709 --> 00:16:10,509
This is a familiar smell.
237
00:16:11,440 --> 00:16:12,940
It's a woman's perfume.
238
00:16:21,820 --> 00:16:23,119
Is this...
239
00:16:24,050 --> 00:16:25,589
Is he really seeing someone?
240
00:16:30,129 --> 00:16:32,629
No. No way, Father.
241
00:16:32,629 --> 00:16:35,900
Then find a wife yourself and settle down.
242
00:16:35,999 --> 00:16:38,369
Will you waste away your life as a drunk?
243
00:16:38,599 --> 00:16:40,900
Yo Han, talk to him for me.
244
00:16:41,239 --> 00:16:43,709
I don't want to go on blind dates
and get married.
245
00:16:43,709 --> 00:16:45,910
Whether you marry is up to you.
246
00:16:46,379 --> 00:16:49,849
But he's arranging a blind date
to give you a chance to meet someone.
247
00:16:50,509 --> 00:16:53,020
That's right. That's exactly it.
248
00:16:53,450 --> 00:16:56,320
Refusing the blind date
is as good as treason.
249
00:16:57,089 --> 00:17:00,660
Why should I go on a blind date
when I don't want to marry at all?
250
00:17:01,560 --> 00:17:02,989
I'm anti-marriage.
251
00:17:04,459 --> 00:17:05,729
I won't be there.
252
00:17:06,830 --> 00:17:07,830
What the...
253
00:17:08,600 --> 00:17:09,969
I should just...
254
00:17:11,400 --> 00:17:12,670
Darn him.
255
00:17:13,340 --> 00:17:16,910
He might change his mind
once he meets the lady.
256
00:17:17,509 --> 00:17:18,539
Who do you have in mind?
257
00:17:18,539 --> 00:17:19,979
I have to start looking.
258
00:17:20,580 --> 00:17:24,279
I wanted to see how he'd react
and he almost bit my head off.
259
00:17:25,850 --> 00:17:28,749
Do you think he's seeing someone?
260
00:17:28,819 --> 00:17:30,350
Not just a fling.
261
00:17:30,450 --> 00:17:33,019
I don't think
he's seeing anyone seriously.
262
00:17:33,590 --> 00:17:34,630
No?
263
00:17:36,690 --> 00:17:37,690
Goodness.
264
00:17:45,769 --> 00:17:47,499
Half of the huge world is women.
265
00:17:47,499 --> 00:17:49,269
Why should I be tied down to one?
266
00:17:49,670 --> 00:17:51,539
I can't do that.
267
00:17:59,180 --> 00:18:00,979
Oh, my goodness.
268
00:18:01,420 --> 00:18:04,120
Why did you jump
as if I'm not allowed here?
269
00:18:06,019 --> 00:18:07,590
I wasn't expecting you.
270
00:18:07,590 --> 00:18:10,660
You won't even invite me to sit?
271
00:18:11,600 --> 00:18:12,959
You sat down already.
272
00:18:13,729 --> 00:18:14,969
I'd like some tea.
273
00:18:19,340 --> 00:18:21,100
You can't be here for tea.
274
00:18:21,569 --> 00:18:22,840
What do you want?
275
00:18:22,840 --> 00:18:26,640
The paper printed a correction
saying the celebrity bride...
276
00:18:27,410 --> 00:18:30,249
actually did wear your design,
and the previous article was a rumor.
277
00:18:31,049 --> 00:18:32,779
You must've been so stressed out.
278
00:18:33,549 --> 00:18:35,920
You're not here to check that I know.
279
00:18:36,450 --> 00:18:39,390
Can you not treat me so coldly?
280
00:18:41,160 --> 00:18:44,259
I came to discuss something about Ji Hoon.
281
00:18:44,630 --> 00:18:45,759
Ji Hoon?
282
00:18:46,360 --> 00:18:48,930
He needs to marry if he's to grow up.
283
00:18:49,769 --> 00:18:51,539
Can you find him a bride?
284
00:18:52,039 --> 00:18:55,569
Do you think he's the type
to want to go on blind dates?
285
00:18:56,610 --> 00:18:59,580
You are his mom after all.
286
00:19:00,039 --> 00:19:02,009
You know him better than anyone.
287
00:19:03,209 --> 00:19:06,650
You don't have to give birth
to a child to be a mom.
288
00:19:06,650 --> 00:19:08,390
Raising a kid is just as special.
289
00:19:08,390 --> 00:19:11,360
Yes. Ji Hoon didn't like me much,
290
00:19:11,360 --> 00:19:13,420
so that was stressful at times,
291
00:19:13,860 --> 00:19:16,690
but it's true I wanted
to do my best as a mom.
292
00:19:18,029 --> 00:19:21,999
I'll see if I can find
a good enough woman for him.
293
00:19:22,269 --> 00:19:23,430
Thanks, Noel.
294
00:19:24,969 --> 00:19:29,009
(Bobaejung)
295
00:19:47,959 --> 00:19:48,989
Here we go.
296
00:19:53,499 --> 00:19:54,870
I have a delivery.
297
00:19:56,100 --> 00:19:57,999
- Bring it this way.
- Okay.
298
00:20:04,110 --> 00:20:07,680
What is Shin Duk Soo doing here
at this time of day?
299
00:20:09,650 --> 00:20:10,850
My gosh.
300
00:20:12,819 --> 00:20:14,479
The flyers are ready.
301
00:20:16,090 --> 00:20:18,190
You work two jobs a day.
302
00:20:18,190 --> 00:20:20,319
That must be draining.
303
00:20:21,219 --> 00:20:23,630
- Are there 8,000 of them?
- Yes. You can check.
304
00:20:24,330 --> 00:20:25,700
My dear son.
305
00:20:27,059 --> 00:20:30,269
I wonder if I can find him with these.
306
00:20:32,739 --> 00:20:33,799
I even wonder...
307
00:20:34,600 --> 00:20:37,110
if he's dead or alive.
308
00:20:37,440 --> 00:20:39,009
Are you looking for your son?
309
00:20:39,979 --> 00:20:41,650
Where do I sign for them?
310
00:20:41,809 --> 00:20:42,910
Oh, right.
311
00:20:45,049 --> 00:20:46,279
Sign here, please.
312
00:20:48,590 --> 00:20:50,390
Have a cup of tea, Shin.
313
00:20:51,249 --> 00:20:52,690
Yo Han, you too.
314
00:20:52,690 --> 00:20:55,029
I can't stay. I'm behind on my deliveries.
315
00:20:55,090 --> 00:20:56,160
Thank you.
316
00:20:57,029 --> 00:20:58,630
Have a nice day.
317
00:21:01,930 --> 00:21:04,100
He's so hardworking...
318
00:21:04,769 --> 00:21:06,670
and upright, whenever I see him.
319
00:21:07,940 --> 00:21:09,340
Let's take a look.
320
00:21:10,009 --> 00:21:11,779
It's much nicer than the sample print.
321
00:21:11,979 --> 00:21:15,779
It's frustrating
that I don't have a photo or a name.
322
00:21:18,950 --> 00:21:22,049
You need a physical characteristic
if you're to find him.
323
00:21:22,420 --> 00:21:25,059
You'll never find him at this rate.
324
00:21:25,059 --> 00:21:27,019
It's like finding a needle in the sand.
325
00:21:27,019 --> 00:21:28,120
Ms. Cheon.
326
00:21:29,289 --> 00:21:31,289
Is Room Three ready for the guests?
327
00:21:31,830 --> 00:21:33,200
I'll set it up now.
328
00:21:34,130 --> 00:21:36,630
People who saw the banners
are calling like crazy.
329
00:21:36,870 --> 00:21:37,999
Don't worry, Madam.
330
00:21:38,170 --> 00:21:40,499
Really? We're getting lots of calls?
331
00:21:40,670 --> 00:21:43,340
Yes. You'll find your son soon.
332
00:21:46,940 --> 00:21:50,680
If I were a man,
I'd show up and claim to be her son.
333
00:21:54,019 --> 00:21:55,950
(Looking for long-lost son)
334
00:21:55,950 --> 00:21:57,719
(Bobaejung)
335
00:22:06,430 --> 00:22:08,999
What? My son's here?
336
00:22:19,709 --> 00:22:21,140
Nice to meet you.
337
00:22:21,140 --> 00:22:23,009
Yes.
338
00:22:24,209 --> 00:22:27,650
You are my son?
339
00:22:28,590 --> 00:22:29,590
Yes.
340
00:22:29,819 --> 00:22:33,860
I saw the banner.
I think you're my mother.
341
00:22:34,789 --> 00:22:36,190
My gosh.
342
00:22:36,190 --> 00:22:38,529
I must check something first.
343
00:22:40,630 --> 00:22:41,769
Check what?
344
00:22:43,999 --> 00:22:45,769
Can you take off your shirt?
345
00:22:46,170 --> 00:22:48,940
What? Why should I do that?
346
00:22:49,640 --> 00:22:50,809
I hope you understand.
347
00:22:51,209 --> 00:22:54,380
I must confirm something.
Please take off your shirt.
348
00:22:55,610 --> 00:22:58,450
Why does she want him
to take off his shirt?
349
00:22:58,549 --> 00:22:59,880
To see his body?
350
00:23:01,219 --> 00:23:03,620
Why would she do that
when she's looking for her son?
351
00:23:04,019 --> 00:23:06,190
To see if he's healthy.
352
00:23:06,959 --> 00:23:08,759
That's nonsense.
353
00:23:10,090 --> 00:23:11,830
Please turn around on the spot.
354
00:23:12,229 --> 00:23:13,799
Goodness...
355
00:23:30,080 --> 00:23:31,150
Madam.
356
00:23:33,120 --> 00:23:34,150
Get out.
357
00:23:35,789 --> 00:23:38,819
It can't be. I am your son.
358
00:23:39,590 --> 00:23:40,590
Mother.
359
00:23:41,360 --> 00:23:42,630
Goodbye.
360
00:23:43,630 --> 00:23:45,430
I'm not your mother.
361
00:23:54,299 --> 00:23:55,840
You haven't eaten yet, have you?
362
00:23:55,840 --> 00:23:59,009
I made some of your favorite foods
before heading to work.
363
00:23:59,640 --> 00:24:01,850
You didn't have to.
364
00:24:02,950 --> 00:24:04,880
I'm brewing coffee. Do you want some?
365
00:24:05,080 --> 00:24:06,120
Sounds good.
366
00:24:18,900 --> 00:24:19,959
Da Jung.
367
00:24:20,600 --> 00:24:24,299
I met my previous boyfriend again.
368
00:24:24,499 --> 00:24:26,469
What? That guy?
369
00:24:27,140 --> 00:24:30,009
You met up with the guy
who impregnated you and left?
370
00:24:30,170 --> 00:24:31,170
Yes.
371
00:24:32,840 --> 00:24:34,910
Because we're meant to be.
372
00:24:35,009 --> 00:24:36,049
Se Ran.
373
00:24:38,180 --> 00:24:41,420
He's married. What are you thinking?
374
00:24:41,450 --> 00:24:43,390
You'll end up getting hurt again.
375
00:24:43,989 --> 00:24:44,989
I'll get hurt?
376
00:24:46,719 --> 00:24:48,789
More like his wife will.
377
00:24:49,860 --> 00:24:50,959
He said...
378
00:24:52,059 --> 00:24:54,360
he'd leave his wife to be with me.
379
00:24:55,799 --> 00:24:59,200
Will you live with him
once he gets a divorce?
380
00:25:00,069 --> 00:25:02,809
Does his wife know about you two?
381
00:25:03,340 --> 00:25:04,469
Not yet.
382
00:25:05,039 --> 00:25:06,440
She'll find out soon enough.
383
00:25:08,239 --> 00:25:09,450
He says...
384
00:25:11,249 --> 00:25:14,620
he's so sick of his wife now.
385
00:25:15,719 --> 00:25:17,519
He can't stay with her.
386
00:25:19,819 --> 00:25:24,729
Now, even if she brushes against him,
he gets the chills.
387
00:25:26,130 --> 00:25:27,259
My gosh.
388
00:25:27,259 --> 00:25:30,200
They won't last
even without me getting involved.
389
00:25:31,100 --> 00:25:33,340
How can he stay with someone
he dislikes so much?
390
00:25:33,340 --> 00:25:34,739
Even so...
391
00:25:35,170 --> 00:25:36,269
He said...
392
00:25:37,069 --> 00:25:38,840
he sleeps on the couch.
393
00:25:41,410 --> 00:25:45,080
Sang Chul has been sleeping
on the couch too.
394
00:25:45,180 --> 00:25:49,390
Goodness.
Do you think he's seeing someone?
395
00:25:51,019 --> 00:25:53,860
Of course not. He wouldn't cheat.
396
00:25:53,860 --> 00:25:55,789
He cares only for me.
397
00:26:00,059 --> 00:26:01,100
Da Jung.
398
00:26:01,499 --> 00:26:05,400
That's what wives
of cheating men all think.
399
00:26:05,769 --> 00:26:08,709
How can you be so naive?
400
00:26:10,209 --> 00:26:13,440
Don't say that.
You're making me feel anxious.
401
00:26:15,779 --> 00:26:18,249
Where was the leak that you fixed?
402
00:26:20,650 --> 00:26:22,390
I don't see a difference.
403
00:26:33,400 --> 00:26:34,499
This smell.
404
00:26:43,640 --> 00:26:45,340
This is a familiar smell.
405
00:26:45,709 --> 00:26:47,479
This isn't my hair.
406
00:26:53,519 --> 00:26:54,519
What are you doing?
407
00:26:56,650 --> 00:26:57,789
Se Ran.
408
00:27:01,890 --> 00:27:03,989
No. It can't be.
409
00:27:06,430 --> 00:27:09,430
Anyone could have this perfume. Right.
410
00:27:41,999 --> 00:27:43,029
Cheers.
411
00:27:43,130 --> 00:27:44,670
- A love shot.
- A love shot.
412
00:28:01,180 --> 00:28:04,920
Goodness.
Do you think he's seeing someone?
413
00:28:36,019 --> 00:28:39,890
(The Third Marriage)
414
00:28:39,890 --> 00:28:40,989
Watch out.
415
00:28:40,989 --> 00:28:44,130
Don't end up in tears
after your husband betrays you.
416
00:28:44,130 --> 00:28:46,259
You said you were Da Jung's best friend.
417
00:28:46,360 --> 00:28:47,999
What human does this?
418
00:28:48,059 --> 00:28:50,969
You will regret doing this.
419
00:28:51,100 --> 00:28:52,640
How could you, Father?
420
00:28:52,640 --> 00:28:53,769
Shut your mouth.
421
00:28:53,769 --> 00:28:56,670
Hurt Da Jung and I will kill you myself.
422
00:28:56,670 --> 00:28:57,709
Answer me!
423
00:28:57,709 --> 00:28:58,880
Da Jung.
424
00:28:59,009 --> 00:29:02,049
Your husband can't get enough of me.
425
00:29:04,450 --> 00:29:05,880
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.