All language subtitles for The third marriage E017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,339 --> 00:00:03,940 (Episode 17) 2 00:00:10,719 --> 00:00:11,819 I love you, Se Ran. 3 00:00:15,920 --> 00:00:19,419 We can't be doing this. 4 00:00:21,590 --> 00:00:24,160 You love me too, don't you? 5 00:00:36,270 --> 00:00:37,510 Stop it. 6 00:00:42,179 --> 00:00:43,580 You're out of your mind. 7 00:00:44,779 --> 00:00:46,819 I could want for nothing else now. 8 00:00:47,819 --> 00:00:49,020 You're that happy? 9 00:00:49,020 --> 00:00:50,590 Yes. 10 00:00:53,859 --> 00:00:54,889 Liar. 11 00:00:56,129 --> 00:00:59,160 For three long years, 12 00:00:59,800 --> 00:01:01,629 you completely ignored me. 13 00:01:02,069 --> 00:01:05,700 That was because we'd officially broken up. 14 00:01:08,409 --> 00:01:09,540 What about now? 15 00:01:10,409 --> 00:01:11,480 Now... 16 00:01:14,079 --> 00:01:15,650 I swear they went this way. 17 00:01:32,799 --> 00:01:34,029 Hello, Shin Duk Soo speaking. 18 00:01:35,329 --> 00:01:37,639 Your delivery? I'm on my way right now. 19 00:01:37,740 --> 00:01:39,040 I'm almost there. 20 00:01:39,169 --> 00:01:40,609 Yes, bye. 21 00:02:09,630 --> 00:02:13,470 (Bobaejung) 22 00:02:20,079 --> 00:02:22,209 Why are you staring at me like that? 23 00:02:22,250 --> 00:02:24,980 Focus on your work. What if you hurt yourself? 24 00:02:26,519 --> 00:02:29,850 What did I tell you? Why look away when you're using a knife? 25 00:02:30,489 --> 00:02:32,459 Let me see. Is it a bad cut? 26 00:02:33,859 --> 00:02:35,790 How bad is it? Let's see. 27 00:02:39,299 --> 00:02:41,730 Did you just prank me? 28 00:02:43,130 --> 00:02:44,669 What are you playing at? 29 00:02:45,639 --> 00:02:47,669 You were glancing at me like a constipated puppy, 30 00:02:47,669 --> 00:02:50,040 wanting to mention the 10,000 dollars again. 31 00:02:50,310 --> 00:02:51,839 As if I can't tell. 32 00:02:51,839 --> 00:02:53,310 What about the 10,000 dollars? 33 00:02:53,639 --> 00:02:55,750 Would I glance at you over a small sum? 34 00:02:56,250 --> 00:02:57,419 What do you take me for? 35 00:02:58,350 --> 00:03:01,019 I should be saying that. Be more honest. 36 00:03:01,549 --> 00:03:03,989 The brooch wasn't worth ten grand, was it? You just lied. 37 00:03:04,419 --> 00:03:05,459 What? 38 00:03:05,459 --> 00:03:08,589 You conned me because I looked naive and what not and wanted to... 39 00:03:08,589 --> 00:03:10,630 mess with me. Am I wrong? 40 00:03:10,859 --> 00:03:12,329 What is it with you? 41 00:03:12,560 --> 00:03:14,070 You're calling me a con now too? 42 00:03:14,799 --> 00:03:17,440 How can you guarantee it really cost 10,000 dollars? 43 00:03:17,700 --> 00:03:19,200 I only have your word for it. 44 00:03:19,570 --> 00:03:22,339 Prove whether it cost ten grand or just a dollar. 45 00:03:22,339 --> 00:03:25,139 Bring me a receipt at least. Then I'll believe you. 46 00:03:25,380 --> 00:03:28,750 Listen. You're up to no good which is why... 47 00:03:28,750 --> 00:03:31,149 you think everyone else is the same. 48 00:03:31,820 --> 00:03:33,450 It takes one to know one. 49 00:03:33,679 --> 00:03:36,119 If you don't want to pay up, just say so. 50 00:03:36,389 --> 00:03:38,060 What? I'm up to no good? 51 00:03:38,060 --> 00:03:40,829 Considering the circumstances, I might drop the debt... 52 00:03:40,829 --> 00:03:42,489 from 10,000 down to 1,000 dollars. 53 00:03:43,389 --> 00:03:45,200 You're not exactly well-off, 54 00:03:45,700 --> 00:03:47,030 so I'll consider it my loss. 55 00:03:47,299 --> 00:03:49,000 You say what? 56 00:03:49,730 --> 00:03:51,369 How dare you? 57 00:03:51,540 --> 00:03:53,810 How can you talk like that about me? 58 00:03:54,540 --> 00:03:56,209 Listen. Just because you're the manager... 59 00:03:56,209 --> 00:03:58,380 doesn't mean you can talk like this about me. 60 00:03:58,380 --> 00:04:01,250 Leave it, then. I'm sick of talking to you. 61 00:04:02,109 --> 00:04:03,709 That's what I'd like to say! 62 00:04:03,709 --> 00:04:06,480 Do you think I love talking to you? 63 00:04:08,089 --> 00:04:09,850 That was unbelievable. 64 00:04:12,260 --> 00:04:16,030 He came in to talk to me while I was preparing the food. 65 00:04:18,399 --> 00:04:22,399 Why does he say such nasty things about me all the time? 66 00:04:23,070 --> 00:04:24,839 I don't get it. 67 00:04:28,139 --> 00:04:30,740 (Looking for long-lost son) 68 00:04:34,380 --> 00:04:36,250 (Looking for long-lost son) 69 00:04:36,250 --> 00:04:38,180 (Born in 1966, sent to Gimje orphanage in December.) 70 00:04:38,180 --> 00:04:39,750 (Aged 56, type O, contact Bobaejung, reward offered) 71 00:04:40,120 --> 00:04:42,519 He's my age if he's 56. 72 00:04:49,289 --> 00:04:50,700 Hello, Ms. Han. 73 00:04:51,300 --> 00:04:53,529 - Some dried yellow corvina. - You bought more food? 74 00:04:53,529 --> 00:04:55,529 Welcome, Mr. Shin. 75 00:04:55,529 --> 00:04:59,070 You can come empty-handed. Don't buy such expensive things. 76 00:04:59,070 --> 00:05:00,870 - It's not expensive. - Grandpa! 77 00:05:00,870 --> 00:05:04,279 Hello, Song Yi. How are you? 78 00:05:05,979 --> 00:05:07,610 You adorable thing. 79 00:05:15,420 --> 00:05:16,750 Here we go. 80 00:05:20,420 --> 00:05:21,459 Cheers. 81 00:05:21,760 --> 00:05:24,529 To the future, for you and me. 82 00:05:31,870 --> 00:05:33,139 Why won't you respond? 83 00:05:37,339 --> 00:05:41,209 Do we have to repeat what happened three years ago? 84 00:05:46,279 --> 00:05:47,349 Okay. 85 00:05:48,149 --> 00:05:49,490 I'll consider it. 86 00:05:54,889 --> 00:05:57,860 Do you know why I rejected you... 87 00:05:58,829 --> 00:06:00,870 even though I still loved you? 88 00:06:02,829 --> 00:06:04,599 I was afraid I'd have to... 89 00:06:05,670 --> 00:06:08,610 go on being in the shadows as the other woman. 90 00:06:10,409 --> 00:06:11,510 I didn't want to... 91 00:06:12,539 --> 00:06:14,010 go back to doing that. 92 00:06:16,209 --> 00:06:17,250 Okay. 93 00:06:17,450 --> 00:06:19,649 Do you know how hard I thought... 94 00:06:19,880 --> 00:06:21,920 before deciding to take you back? 95 00:06:24,459 --> 00:06:26,889 Yes, I do. How could I not? 96 00:06:27,159 --> 00:06:28,529 I'm subhuman if I don't know. 97 00:06:29,430 --> 00:06:30,459 Then what? 98 00:06:33,329 --> 00:06:34,529 Give me some time. 99 00:06:35,529 --> 00:06:37,269 You're not the old Kang Se Ran. 100 00:06:37,370 --> 00:06:39,539 I've changed too. What happened three years ago... 101 00:06:41,740 --> 00:06:43,339 It won't happen again. 102 00:06:43,670 --> 00:06:46,740 You'll divorce Da Jung, then? 103 00:06:47,450 --> 00:06:50,579 Can I take it to mean that? 104 00:06:51,979 --> 00:06:52,979 Yes. 105 00:06:55,389 --> 00:06:56,620 But not right now. 106 00:06:57,360 --> 00:06:59,389 I can't divorce Da Jung when she's innocent. 107 00:06:59,459 --> 00:07:00,860 She must do something wrong. 108 00:07:03,329 --> 00:07:05,899 Wait for me. Will you do that? 109 00:07:07,529 --> 00:07:09,130 This is unbelievable. 110 00:07:10,099 --> 00:07:12,969 You don't divorce just because someone did something wrong. 111 00:07:13,039 --> 00:07:15,170 If you don't think you can maintain the marriage, 112 00:07:15,870 --> 00:07:18,779 that's when you get divorced. Am I wrong? 113 00:07:28,320 --> 00:07:29,349 Leave. 114 00:07:30,450 --> 00:07:32,620 Your heart's still full of Da Jung. 115 00:07:32,719 --> 00:07:34,190 You love me? 116 00:07:35,959 --> 00:07:37,159 What a joke. 117 00:07:39,700 --> 00:07:42,529 The useless Se Ran came back as a successful entrepreneur, 118 00:07:42,529 --> 00:07:44,200 and you got curious and excited. 119 00:07:44,200 --> 00:07:46,039 It's nothing but that! 120 00:07:48,310 --> 00:07:50,409 Take a look into how you feel. 121 00:07:52,310 --> 00:07:53,909 See if you really love me. 122 00:08:08,860 --> 00:08:11,599 Se Ran. Why don't you get how I feel? 123 00:08:12,430 --> 00:08:14,029 I asked you to wait. 124 00:08:15,200 --> 00:08:16,329 I meant that. 125 00:08:19,269 --> 00:08:21,769 I'll sort it all out. Da Jung... 126 00:08:24,539 --> 00:08:25,579 I can leave her. 127 00:08:26,310 --> 00:08:28,649 It's Song Yi I'm worried about. 128 00:08:28,880 --> 00:08:33,150 Give me time to end it without hurting her, okay? 129 00:08:36,089 --> 00:08:39,420 This time, it'll be different from three years ago. 130 00:08:41,959 --> 00:08:43,060 I'll show you. 131 00:08:56,239 --> 00:08:58,609 Sang Chul's running really late. 132 00:08:58,879 --> 00:09:01,050 Song Yi, can you move to the side? 133 00:09:01,810 --> 00:09:03,950 I was hoping to ask him something. 134 00:09:05,550 --> 00:09:06,920 You're leaving? 135 00:09:06,920 --> 00:09:09,020 It's late and Song Yi should go to bed. 136 00:09:09,020 --> 00:09:10,050 See you. 137 00:09:10,690 --> 00:09:13,259 - Bye, Song Yi. - Wait here for a bit. 138 00:09:26,700 --> 00:09:27,969 (Pretty Wife) 139 00:09:46,160 --> 00:09:49,359 Give me a little time. 140 00:09:50,629 --> 00:09:52,030 I'll take care of it soon. 141 00:09:55,829 --> 00:09:57,800 Let's think about it together. 142 00:09:58,999 --> 00:10:00,469 Don't handle it alone. 143 00:10:01,540 --> 00:10:02,570 Thanks. 144 00:10:03,739 --> 00:10:05,009 For taking back... 145 00:10:06,209 --> 00:10:07,410 a jerk like me. 146 00:10:10,749 --> 00:10:11,979 I want to... 147 00:10:13,579 --> 00:10:15,020 forget the past. 148 00:10:15,920 --> 00:10:17,219 Don't bring it back up. 149 00:10:24,759 --> 00:10:26,359 You should go home. 150 00:10:27,300 --> 00:10:28,930 My mom will be home soon. 151 00:10:29,570 --> 00:10:31,170 And Da Jung will be waiting. 152 00:10:33,900 --> 00:10:35,540 I really don't want to go. 153 00:10:37,979 --> 00:10:39,440 I want you to stay too. 154 00:10:41,379 --> 00:10:44,950 Sang Chul, I need you to fall for me even more. 155 00:10:45,780 --> 00:10:49,420 Only then can you bring Song Yi when you leave Da Jung. 156 00:10:53,160 --> 00:10:56,660 I told you not to follow me out. Put Song Yi to bed. 157 00:10:56,930 --> 00:11:00,300 I will. What did you want to ask Sang Chul? 158 00:11:01,369 --> 00:11:03,129 You don't need to know. 159 00:11:04,540 --> 00:11:06,099 Is it a guy thing? 160 00:11:06,239 --> 00:11:07,270 Yes, it is. 161 00:11:10,339 --> 00:11:12,379 Is he good to you? 162 00:11:13,140 --> 00:11:14,509 You're being silly now. 163 00:11:17,009 --> 00:11:20,079 You're no longer newlyweds, but try to keep him interested, 164 00:11:20,079 --> 00:11:22,190 and care for him some more. 165 00:11:22,349 --> 00:11:25,989 Men might grow old, but they have a kid inside, 166 00:11:26,959 --> 00:11:28,690 and they want a mom's touch. 167 00:11:29,530 --> 00:11:31,829 Okay. Don't worry, Dad. 168 00:11:33,729 --> 00:11:35,270 - Bye. - Go on home. 169 00:11:35,270 --> 00:11:36,270 See you. 170 00:12:09,030 --> 00:12:11,300 Are Sang Chul and Da Jung's friend... 171 00:12:12,800 --> 00:12:14,270 really like that? 172 00:12:16,369 --> 00:12:17,440 Goodness... 173 00:12:18,509 --> 00:12:20,640 No, that's impossible. 174 00:12:21,749 --> 00:12:23,109 I was mistaken. 175 00:12:26,349 --> 00:12:27,989 (Hotel couple cheating during the day) 176 00:12:29,249 --> 00:12:31,190 Hi, everyone. 177 00:12:31,359 --> 00:12:33,589 This is Back from "Back's Back." 178 00:12:34,329 --> 00:12:35,459 Gosh. 179 00:12:35,589 --> 00:12:38,999 I'm on the floor where Dream Hotel's VIP suites are. 180 00:12:38,999 --> 00:12:40,560 You can't say that. 181 00:12:40,560 --> 00:12:43,499 Are you saying I did something I shouldn't have on the bed? 182 00:12:43,499 --> 00:12:44,839 Am I wrong? 183 00:12:45,170 --> 00:12:46,940 - You dirtied my bed. - What's this? 184 00:12:47,400 --> 00:12:49,570 - What? - This... 185 00:12:49,869 --> 00:12:51,379 looks like Da Jung. 186 00:12:51,379 --> 00:12:53,910 I apologized for lying on your bed. 187 00:12:54,180 --> 00:12:56,810 But I didn't dirty it. Apologize to me and take it back. 188 00:12:56,810 --> 00:12:57,849 No way. 189 00:13:00,450 --> 00:13:02,790 We shouldn't sell yet, should we? 190 00:13:03,920 --> 00:13:08,030 It still looks pretty stable. Let's wait and check our timing. 191 00:13:08,030 --> 00:13:09,359 Yes, sir. 192 00:13:10,329 --> 00:13:12,430 Are there any problems? 193 00:13:13,030 --> 00:13:14,129 How are the staff? 194 00:13:15,229 --> 00:13:16,300 Well, 195 00:13:17,229 --> 00:13:19,440 they'll work anywhere that pays them well. 196 00:13:21,369 --> 00:13:23,810 They should still be worth their pay. 197 00:13:25,180 --> 00:13:26,180 Right. 198 00:13:45,660 --> 00:13:46,759 Darn it. 199 00:13:57,640 --> 00:13:58,680 Darn. 200 00:14:00,410 --> 00:14:01,450 Here. 201 00:14:02,810 --> 00:14:05,849 Why are all my clothes so old-fashioned? 202 00:14:06,979 --> 00:14:08,920 Why are you complaining? 203 00:14:09,190 --> 00:14:11,759 You never had problems with what I bought you. 204 00:14:12,089 --> 00:14:13,160 That's so bitter. 205 00:14:14,060 --> 00:14:15,959 My underwear too. 206 00:14:16,060 --> 00:14:18,629 They're so old, the elastic's worn. 207 00:14:18,800 --> 00:14:21,400 Will you pay more attention to your hardworking husband? 208 00:14:21,729 --> 00:14:22,729 Darn it. 209 00:14:23,969 --> 00:14:25,369 You're acting so weird. 210 00:14:30,270 --> 00:14:32,280 Your underwear's just fine. 211 00:14:33,579 --> 00:14:36,950 Why would you suddenly complain about your underwear? 212 00:14:38,249 --> 00:14:39,719 Are you seeing someone? 213 00:14:39,979 --> 00:14:41,190 What? 214 00:14:42,349 --> 00:14:44,560 Why would you say something like that? 215 00:14:45,589 --> 00:14:48,160 Only because you suddenly commented on your clothes. 216 00:14:48,930 --> 00:14:50,459 It's for your own good. 217 00:14:50,890 --> 00:14:53,200 If I'm poorly dressed, you get the blame. 218 00:14:55,070 --> 00:14:56,129 And... 219 00:14:57,200 --> 00:15:01,140 however preposterous it seems, don't ask if I'm seeing someone. 220 00:15:01,310 --> 00:15:02,469 You sound suspicious. 221 00:15:03,310 --> 00:15:06,680 Do you even know how hard I work? 222 00:15:07,680 --> 00:15:08,709 Goodness. 223 00:15:10,550 --> 00:15:13,349 Where were you last night? You didn't answer your phone. 224 00:15:13,979 --> 00:15:16,619 Dad waited to see you to ask you something. 225 00:15:20,520 --> 00:15:21,660 Your father? 226 00:15:23,759 --> 00:15:26,099 Your delivery? I'm on my way right now. 227 00:15:26,259 --> 00:15:27,629 I'm almost there. 228 00:15:27,629 --> 00:15:29,070 Yes, bye. 229 00:15:29,629 --> 00:15:32,599 He couldn't have seen us, could he? 230 00:15:34,540 --> 00:15:36,770 Did he say anything else? 231 00:15:36,969 --> 00:15:40,280 No. I asked what it was about and he said it was a guy thing. 232 00:15:41,209 --> 00:15:42,979 He can be so silly sometimes. 233 00:15:45,520 --> 00:15:47,450 - I'm running late. - Come home early. 234 00:15:58,560 --> 00:15:59,560 Goodness. 235 00:16:04,170 --> 00:16:06,640 What's this perfume? 236 00:16:08,709 --> 00:16:10,509 This is a familiar smell. 237 00:16:11,440 --> 00:16:12,940 It's a woman's perfume. 238 00:16:21,820 --> 00:16:23,119 Is this... 239 00:16:24,050 --> 00:16:25,589 Is he really seeing someone? 240 00:16:30,129 --> 00:16:32,629 No. No way, Father. 241 00:16:32,629 --> 00:16:35,900 Then find a wife yourself and settle down. 242 00:16:35,999 --> 00:16:38,369 Will you waste away your life as a drunk? 243 00:16:38,599 --> 00:16:40,900 Yo Han, talk to him for me. 244 00:16:41,239 --> 00:16:43,709 I don't want to go on blind dates and get married. 245 00:16:43,709 --> 00:16:45,910 Whether you marry is up to you. 246 00:16:46,379 --> 00:16:49,849 But he's arranging a blind date to give you a chance to meet someone. 247 00:16:50,509 --> 00:16:53,020 That's right. That's exactly it. 248 00:16:53,450 --> 00:16:56,320 Refusing the blind date is as good as treason. 249 00:16:57,089 --> 00:17:00,660 Why should I go on a blind date when I don't want to marry at all? 250 00:17:01,560 --> 00:17:02,989 I'm anti-marriage. 251 00:17:04,459 --> 00:17:05,729 I won't be there. 252 00:17:06,830 --> 00:17:07,830 What the... 253 00:17:08,600 --> 00:17:09,969 I should just... 254 00:17:11,400 --> 00:17:12,670 Darn him. 255 00:17:13,340 --> 00:17:16,910 He might change his mind once he meets the lady. 256 00:17:17,509 --> 00:17:18,539 Who do you have in mind? 257 00:17:18,539 --> 00:17:19,979 I have to start looking. 258 00:17:20,580 --> 00:17:24,279 I wanted to see how he'd react and he almost bit my head off. 259 00:17:25,850 --> 00:17:28,749 Do you think he's seeing someone? 260 00:17:28,819 --> 00:17:30,350 Not just a fling. 261 00:17:30,450 --> 00:17:33,019 I don't think he's seeing anyone seriously. 262 00:17:33,590 --> 00:17:34,630 No? 263 00:17:36,690 --> 00:17:37,690 Goodness. 264 00:17:45,769 --> 00:17:47,499 Half of the huge world is women. 265 00:17:47,499 --> 00:17:49,269 Why should I be tied down to one? 266 00:17:49,670 --> 00:17:51,539 I can't do that. 267 00:17:59,180 --> 00:18:00,979 Oh, my goodness. 268 00:18:01,420 --> 00:18:04,120 Why did you jump as if I'm not allowed here? 269 00:18:06,019 --> 00:18:07,590 I wasn't expecting you. 270 00:18:07,590 --> 00:18:10,660 You won't even invite me to sit? 271 00:18:11,600 --> 00:18:12,959 You sat down already. 272 00:18:13,729 --> 00:18:14,969 I'd like some tea. 273 00:18:19,340 --> 00:18:21,100 You can't be here for tea. 274 00:18:21,569 --> 00:18:22,840 What do you want? 275 00:18:22,840 --> 00:18:26,640 The paper printed a correction saying the celebrity bride... 276 00:18:27,410 --> 00:18:30,249 actually did wear your design, and the previous article was a rumor. 277 00:18:31,049 --> 00:18:32,779 You must've been so stressed out. 278 00:18:33,549 --> 00:18:35,920 You're not here to check that I know. 279 00:18:36,450 --> 00:18:39,390 Can you not treat me so coldly? 280 00:18:41,160 --> 00:18:44,259 I came to discuss something about Ji Hoon. 281 00:18:44,630 --> 00:18:45,759 Ji Hoon? 282 00:18:46,360 --> 00:18:48,930 He needs to marry if he's to grow up. 283 00:18:49,769 --> 00:18:51,539 Can you find him a bride? 284 00:18:52,039 --> 00:18:55,569 Do you think he's the type to want to go on blind dates? 285 00:18:56,610 --> 00:18:59,580 You are his mom after all. 286 00:19:00,039 --> 00:19:02,009 You know him better than anyone. 287 00:19:03,209 --> 00:19:06,650 You don't have to give birth to a child to be a mom. 288 00:19:06,650 --> 00:19:08,390 Raising a kid is just as special. 289 00:19:08,390 --> 00:19:11,360 Yes. Ji Hoon didn't like me much, 290 00:19:11,360 --> 00:19:13,420 so that was stressful at times, 291 00:19:13,860 --> 00:19:16,690 but it's true I wanted to do my best as a mom. 292 00:19:18,029 --> 00:19:21,999 I'll see if I can find a good enough woman for him. 293 00:19:22,269 --> 00:19:23,430 Thanks, Noel. 294 00:19:24,969 --> 00:19:29,009 (Bobaejung) 295 00:19:47,959 --> 00:19:48,989 Here we go. 296 00:19:53,499 --> 00:19:54,870 I have a delivery. 297 00:19:56,100 --> 00:19:57,999 - Bring it this way. - Okay. 298 00:20:04,110 --> 00:20:07,680 What is Shin Duk Soo doing here at this time of day? 299 00:20:09,650 --> 00:20:10,850 My gosh. 300 00:20:12,819 --> 00:20:14,479 The flyers are ready. 301 00:20:16,090 --> 00:20:18,190 You work two jobs a day. 302 00:20:18,190 --> 00:20:20,319 That must be draining. 303 00:20:21,219 --> 00:20:23,630 - Are there 8,000 of them? - Yes. You can check. 304 00:20:24,330 --> 00:20:25,700 My dear son. 305 00:20:27,059 --> 00:20:30,269 I wonder if I can find him with these. 306 00:20:32,739 --> 00:20:33,799 I even wonder... 307 00:20:34,600 --> 00:20:37,110 if he's dead or alive. 308 00:20:37,440 --> 00:20:39,009 Are you looking for your son? 309 00:20:39,979 --> 00:20:41,650 Where do I sign for them? 310 00:20:41,809 --> 00:20:42,910 Oh, right. 311 00:20:45,049 --> 00:20:46,279 Sign here, please. 312 00:20:48,590 --> 00:20:50,390 Have a cup of tea, Shin. 313 00:20:51,249 --> 00:20:52,690 Yo Han, you too. 314 00:20:52,690 --> 00:20:55,029 I can't stay. I'm behind on my deliveries. 315 00:20:55,090 --> 00:20:56,160 Thank you. 316 00:20:57,029 --> 00:20:58,630 Have a nice day. 317 00:21:01,930 --> 00:21:04,100 He's so hardworking... 318 00:21:04,769 --> 00:21:06,670 and upright, whenever I see him. 319 00:21:07,940 --> 00:21:09,340 Let's take a look. 320 00:21:10,009 --> 00:21:11,779 It's much nicer than the sample print. 321 00:21:11,979 --> 00:21:15,779 It's frustrating that I don't have a photo or a name. 322 00:21:18,950 --> 00:21:22,049 You need a physical characteristic if you're to find him. 323 00:21:22,420 --> 00:21:25,059 You'll never find him at this rate. 324 00:21:25,059 --> 00:21:27,019 It's like finding a needle in the sand. 325 00:21:27,019 --> 00:21:28,120 Ms. Cheon. 326 00:21:29,289 --> 00:21:31,289 Is Room Three ready for the guests? 327 00:21:31,830 --> 00:21:33,200 I'll set it up now. 328 00:21:34,130 --> 00:21:36,630 People who saw the banners are calling like crazy. 329 00:21:36,870 --> 00:21:37,999 Don't worry, Madam. 330 00:21:38,170 --> 00:21:40,499 Really? We're getting lots of calls? 331 00:21:40,670 --> 00:21:43,340 Yes. You'll find your son soon. 332 00:21:46,940 --> 00:21:50,680 If I were a man, I'd show up and claim to be her son. 333 00:21:54,019 --> 00:21:55,950 (Looking for long-lost son) 334 00:21:55,950 --> 00:21:57,719 (Bobaejung) 335 00:22:06,430 --> 00:22:08,999 What? My son's here? 336 00:22:19,709 --> 00:22:21,140 Nice to meet you. 337 00:22:21,140 --> 00:22:23,009 Yes. 338 00:22:24,209 --> 00:22:27,650 You are my son? 339 00:22:28,590 --> 00:22:29,590 Yes. 340 00:22:29,819 --> 00:22:33,860 I saw the banner. I think you're my mother. 341 00:22:34,789 --> 00:22:36,190 My gosh. 342 00:22:36,190 --> 00:22:38,529 I must check something first. 343 00:22:40,630 --> 00:22:41,769 Check what? 344 00:22:43,999 --> 00:22:45,769 Can you take off your shirt? 345 00:22:46,170 --> 00:22:48,940 What? Why should I do that? 346 00:22:49,640 --> 00:22:50,809 I hope you understand. 347 00:22:51,209 --> 00:22:54,380 I must confirm something. Please take off your shirt. 348 00:22:55,610 --> 00:22:58,450 Why does she want him to take off his shirt? 349 00:22:58,549 --> 00:22:59,880 To see his body? 350 00:23:01,219 --> 00:23:03,620 Why would she do that when she's looking for her son? 351 00:23:04,019 --> 00:23:06,190 To see if he's healthy. 352 00:23:06,959 --> 00:23:08,759 That's nonsense. 353 00:23:10,090 --> 00:23:11,830 Please turn around on the spot. 354 00:23:12,229 --> 00:23:13,799 Goodness... 355 00:23:30,080 --> 00:23:31,150 Madam. 356 00:23:33,120 --> 00:23:34,150 Get out. 357 00:23:35,789 --> 00:23:38,819 It can't be. I am your son. 358 00:23:39,590 --> 00:23:40,590 Mother. 359 00:23:41,360 --> 00:23:42,630 Goodbye. 360 00:23:43,630 --> 00:23:45,430 I'm not your mother. 361 00:23:54,299 --> 00:23:55,840 You haven't eaten yet, have you? 362 00:23:55,840 --> 00:23:59,009 I made some of your favorite foods before heading to work. 363 00:23:59,640 --> 00:24:01,850 You didn't have to. 364 00:24:02,950 --> 00:24:04,880 I'm brewing coffee. Do you want some? 365 00:24:05,080 --> 00:24:06,120 Sounds good. 366 00:24:18,900 --> 00:24:19,959 Da Jung. 367 00:24:20,600 --> 00:24:24,299 I met my previous boyfriend again. 368 00:24:24,499 --> 00:24:26,469 What? That guy? 369 00:24:27,140 --> 00:24:30,009 You met up with the guy who impregnated you and left? 370 00:24:30,170 --> 00:24:31,170 Yes. 371 00:24:32,840 --> 00:24:34,910 Because we're meant to be. 372 00:24:35,009 --> 00:24:36,049 Se Ran. 373 00:24:38,180 --> 00:24:41,420 He's married. What are you thinking? 374 00:24:41,450 --> 00:24:43,390 You'll end up getting hurt again. 375 00:24:43,989 --> 00:24:44,989 I'll get hurt? 376 00:24:46,719 --> 00:24:48,789 More like his wife will. 377 00:24:49,860 --> 00:24:50,959 He said... 378 00:24:52,059 --> 00:24:54,360 he'd leave his wife to be with me. 379 00:24:55,799 --> 00:24:59,200 Will you live with him once he gets a divorce? 380 00:25:00,069 --> 00:25:02,809 Does his wife know about you two? 381 00:25:03,340 --> 00:25:04,469 Not yet. 382 00:25:05,039 --> 00:25:06,440 She'll find out soon enough. 383 00:25:08,239 --> 00:25:09,450 He says... 384 00:25:11,249 --> 00:25:14,620 he's so sick of his wife now. 385 00:25:15,719 --> 00:25:17,519 He can't stay with her. 386 00:25:19,819 --> 00:25:24,729 Now, even if she brushes against him, he gets the chills. 387 00:25:26,130 --> 00:25:27,259 My gosh. 388 00:25:27,259 --> 00:25:30,200 They won't last even without me getting involved. 389 00:25:31,100 --> 00:25:33,340 How can he stay with someone he dislikes so much? 390 00:25:33,340 --> 00:25:34,739 Even so... 391 00:25:35,170 --> 00:25:36,269 He said... 392 00:25:37,069 --> 00:25:38,840 he sleeps on the couch. 393 00:25:41,410 --> 00:25:45,080 Sang Chul has been sleeping on the couch too. 394 00:25:45,180 --> 00:25:49,390 Goodness. Do you think he's seeing someone? 395 00:25:51,019 --> 00:25:53,860 Of course not. He wouldn't cheat. 396 00:25:53,860 --> 00:25:55,789 He cares only for me. 397 00:26:00,059 --> 00:26:01,100 Da Jung. 398 00:26:01,499 --> 00:26:05,400 That's what wives of cheating men all think. 399 00:26:05,769 --> 00:26:08,709 How can you be so naive? 400 00:26:10,209 --> 00:26:13,440 Don't say that. You're making me feel anxious. 401 00:26:15,779 --> 00:26:18,249 Where was the leak that you fixed? 402 00:26:20,650 --> 00:26:22,390 I don't see a difference. 403 00:26:33,400 --> 00:26:34,499 This smell. 404 00:26:43,640 --> 00:26:45,340 This is a familiar smell. 405 00:26:45,709 --> 00:26:47,479 This isn't my hair. 406 00:26:53,519 --> 00:26:54,519 What are you doing? 407 00:26:56,650 --> 00:26:57,789 Se Ran. 408 00:27:01,890 --> 00:27:03,989 No. It can't be. 409 00:27:06,430 --> 00:27:09,430 Anyone could have this perfume. Right. 410 00:27:41,999 --> 00:27:43,029 Cheers. 411 00:27:43,130 --> 00:27:44,670 - A love shot. - A love shot. 412 00:28:01,180 --> 00:28:04,920 Goodness. Do you think he's seeing someone? 413 00:28:36,019 --> 00:28:39,890 (The Third Marriage) 414 00:28:39,890 --> 00:28:40,989 Watch out. 415 00:28:40,989 --> 00:28:44,130 Don't end up in tears after your husband betrays you. 416 00:28:44,130 --> 00:28:46,259 You said you were Da Jung's best friend. 417 00:28:46,360 --> 00:28:47,999 What human does this? 418 00:28:48,059 --> 00:28:50,969 You will regret doing this. 419 00:28:51,100 --> 00:28:52,640 How could you, Father? 420 00:28:52,640 --> 00:28:53,769 Shut your mouth. 421 00:28:53,769 --> 00:28:56,670 Hurt Da Jung and I will kill you myself. 422 00:28:56,670 --> 00:28:57,709 Answer me! 423 00:28:57,709 --> 00:28:58,880 Da Jung. 424 00:28:59,009 --> 00:29:02,049 Your husband can't get enough of me. 425 00:29:04,450 --> 00:29:05,880 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 28859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.