All language subtitles for The third marriage E012

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,710 --> 00:00:03,070 - Now push. - You're doing great. 2 00:00:03,070 --> 00:00:05,340 - Hang in there. - That's it. 3 00:00:05,340 --> 00:00:07,050 - A bit more. - A bit more. 4 00:00:07,050 --> 00:00:08,579 - Breathe. - Breathe. 5 00:00:08,579 --> 00:00:10,249 - Breathe. - Very nice. 6 00:00:10,249 --> 00:00:11,450 (Family Birthing Room) 7 00:00:17,659 --> 00:00:21,589 You keep pacing anxiously, 8 00:00:21,589 --> 00:00:23,429 and it makes me feel worse. 9 00:00:24,260 --> 00:00:27,670 It usually takes a whole day to birth a first child. 10 00:00:27,670 --> 00:00:29,429 Don't worry too much. 11 00:00:29,629 --> 00:00:31,300 Da Jung's in so much pain. 12 00:00:31,999 --> 00:00:33,940 It breaks my heart. 13 00:00:35,470 --> 00:00:39,040 All women suffer the pain of giving birth. 14 00:00:39,339 --> 00:00:44,180 You must've seen it all when Da Jung's mother gave birth. 15 00:00:47,820 --> 00:00:51,120 Well, that was so long ago. 16 00:00:52,459 --> 00:00:56,629 You don't look too well. 17 00:00:57,029 --> 00:01:00,830 Why don't you go home and rest a bit? 18 00:01:00,830 --> 00:01:02,500 No, I should stay. 19 00:01:04,099 --> 00:01:05,739 I wasn't there for her when she grew up. 20 00:01:07,069 --> 00:01:08,769 I should be here when she gives birth. 21 00:01:09,269 --> 00:01:11,739 The naive thing walked down the aisle... 22 00:01:11,739 --> 00:01:15,580 with no one to represent her parents. 23 00:01:15,980 --> 00:01:18,349 I was a bit ashamed to face our relatives. 24 00:01:20,519 --> 00:01:22,250 I'm so sorry... 25 00:01:24,420 --> 00:01:27,590 and grateful for everything, Ms. Han. 26 00:01:31,659 --> 00:01:33,659 You're almost there. 27 00:01:34,369 --> 00:01:35,399 Oh, no. 28 00:01:36,500 --> 00:01:37,970 Just a bit more. 29 00:01:41,709 --> 00:01:43,509 - Come on. - Blessing. 30 00:01:44,509 --> 00:01:47,610 Will you come out and see me soon? 31 00:01:48,780 --> 00:01:51,519 Please be well and healthy. 32 00:01:52,550 --> 00:01:55,890 You'll be my everything. 33 00:01:58,289 --> 00:02:01,090 - You're doing great. - I want long, deep breaths. 34 00:02:02,560 --> 00:02:05,200 A bit more to go. We're almost there. 35 00:02:07,569 --> 00:02:08,999 My baby... 36 00:02:08,999 --> 00:02:11,040 Blame me for giving you life. 37 00:02:12,070 --> 00:02:14,969 I won't feel sorry or guilty toward you. 38 00:02:16,570 --> 00:02:20,209 It's your fate that you were born into this. 39 00:02:51,540 --> 00:02:53,010 You have a lovely daughter. 40 00:03:02,249 --> 00:03:03,519 Hello, Blessing. 41 00:03:04,890 --> 00:03:06,760 Thanks for coming to me. 42 00:03:08,689 --> 00:03:09,860 My little girl. 43 00:03:16,630 --> 00:03:17,700 My daughter. 44 00:03:24,279 --> 00:03:26,679 You have a beautiful baby. 45 00:03:54,439 --> 00:03:56,469 I won't feel anything for you. 46 00:03:57,779 --> 00:03:59,679 I can't become weak. 47 00:04:02,550 --> 00:04:05,050 (Ward 2) 48 00:04:06,380 --> 00:04:07,550 It's a girl. 49 00:04:08,320 --> 00:04:09,820 How's Da Jung? 50 00:04:10,350 --> 00:04:12,920 Is she well? Nothing's wrong? 51 00:04:13,059 --> 00:04:16,089 Yes, of course. Da Jung's well and so is the baby. 52 00:04:16,089 --> 00:04:17,499 Oh, good. 53 00:04:17,499 --> 00:04:20,030 That's so great. 54 00:04:20,160 --> 00:04:21,869 Daughters keep the family going. 55 00:04:21,869 --> 00:04:25,199 Sang Chul, you're a dad now. 56 00:04:25,970 --> 00:04:28,139 You must be tired. Go home and rest. 57 00:04:28,540 --> 00:04:29,670 I'll stay. 58 00:04:29,809 --> 00:04:33,679 Shall we? No, we should see the baby first. 59 00:04:33,679 --> 00:04:35,809 My little princess. 60 00:04:38,949 --> 00:04:39,980 Wait. 61 00:04:40,920 --> 00:04:44,290 What's the matter? Is there something wrong with my daughter? 62 00:04:44,360 --> 00:04:46,590 She won't stop bleeding... 63 00:04:46,590 --> 00:04:48,259 - and it looks bad. - What? 64 00:04:58,939 --> 00:05:01,470 (Jungang Women's Hospital) 65 00:05:19,590 --> 00:05:23,160 It doesn't taste as good when I drink alone. 66 00:05:24,530 --> 00:05:26,759 What good is it to have a daughter... 67 00:05:26,960 --> 00:05:31,739 when she doesn't even care what her mom eats? 68 00:05:36,670 --> 00:05:37,679 Hello? 69 00:05:37,679 --> 00:05:40,340 - Are you Kang Se Ran's mother? - What? 70 00:05:40,340 --> 00:05:44,280 Ms. Kang discharged herself to check into a postnatal care center, 71 00:05:44,280 --> 00:05:46,550 and she forgot her pregnancy journal. 72 00:05:48,220 --> 00:05:49,520 A pregnancy journal? 73 00:05:51,160 --> 00:05:54,290 You must be mistaken. 74 00:05:55,059 --> 00:05:56,889 Se Ran's in the Philippines... 75 00:05:56,889 --> 00:05:59,199 She had a lovely baby girl today. 76 00:05:59,800 --> 00:06:01,369 What? 77 00:06:02,499 --> 00:06:03,569 She had a baby? 78 00:06:08,410 --> 00:06:10,840 Hello? Which hospital is this? 79 00:06:10,840 --> 00:06:15,309 (SW Obstetrics and Gynecology) 80 00:06:42,009 --> 00:06:45,009 What's that noise? Oh, my gosh. 81 00:06:45,410 --> 00:06:46,840 Mom, are you okay? 82 00:06:47,749 --> 00:06:49,249 Why don't you go home? 83 00:06:49,309 --> 00:06:53,020 No. It's not the time to worry about me. 84 00:06:53,150 --> 00:06:55,920 Da Jung is at death's door. 85 00:06:57,050 --> 00:07:01,030 Sang Chul, what if you end up a single dad and widower? 86 00:07:01,189 --> 00:07:02,989 Oh, no... 87 00:07:05,929 --> 00:07:07,800 My Da Jung's not that weak. 88 00:07:08,699 --> 00:07:09,929 She'll get through this. 89 00:07:11,040 --> 00:07:14,970 Yes, of course. I should hope so. 90 00:07:19,639 --> 00:07:20,710 Da Jung. 91 00:07:21,780 --> 00:07:22,910 You must be strong. 92 00:07:25,150 --> 00:07:26,350 Min Hae Il. 93 00:07:28,989 --> 00:07:31,090 Your daughter could be dying. 94 00:07:32,759 --> 00:07:34,559 Where on earth are you? 95 00:07:51,210 --> 00:07:55,079 Sang Chul, you have work tomorrow. Go home and get some sleep. 96 00:07:55,350 --> 00:07:57,619 Take your mother home. I'll stay. 97 00:07:57,920 --> 00:08:02,050 We're family. We should all stick together. 98 00:08:02,050 --> 00:08:03,249 Don't say that. 99 00:08:04,119 --> 00:08:07,220 You must be worried yourself, Mr. Shin. 100 00:08:09,259 --> 00:08:10,259 Yes. 101 00:08:12,559 --> 00:08:13,699 My Da Jung. 102 00:08:16,329 --> 00:08:17,970 She'll get through it. 103 00:08:18,970 --> 00:08:21,809 She was always healthy. She'll be fine. 104 00:08:26,139 --> 00:08:29,009 Hello, Noel. 105 00:08:29,009 --> 00:08:31,480 Da Jung's baby should be due any day now. 106 00:08:31,650 --> 00:08:33,449 Why do you sound so upset? 107 00:08:33,449 --> 00:08:36,550 Don't ask. I'm at the hospital right now. 108 00:08:36,819 --> 00:08:40,959 My daughter-in-law won't stop bleeding after she gave birth, 109 00:08:40,959 --> 00:08:43,059 and she's fighting for her life. 110 00:08:43,459 --> 00:08:44,500 What? 111 00:08:44,500 --> 00:08:48,229 I'm waiting for news with her dad. 112 00:08:48,699 --> 00:08:51,770 What should I do? 113 00:08:53,839 --> 00:08:54,969 Don't worry. 114 00:08:55,370 --> 00:08:58,880 Da Jung's healthy and feisty, so I'm sure she'll pull through. 115 00:08:59,839 --> 00:09:04,750 I'm so scared my son will be left alone. 116 00:09:04,750 --> 00:09:06,319 He has a daughter now. 117 00:09:09,589 --> 00:09:11,890 Is any of you type B or O? 118 00:09:11,890 --> 00:09:13,959 Me. I'm type O. 119 00:09:13,959 --> 00:09:15,390 Can you give blood? 120 00:09:15,390 --> 00:09:17,829 We used our supply and it wasn't enough, 121 00:09:17,829 --> 00:09:19,699 and we can't wait for a delivery. 122 00:09:19,699 --> 00:09:22,599 You can take as much of my blood as you need. 123 00:09:22,599 --> 00:09:26,770 Drain my whole body if need be. Just save my daughter. 124 00:09:27,939 --> 00:09:29,569 Noel, I have to go. 125 00:09:30,069 --> 00:09:31,380 Okay. 126 00:09:35,579 --> 00:09:39,250 Do that. Save my daughter-in-law. 127 00:09:40,420 --> 00:09:42,449 I'm type B. Can you take mine too? 128 00:09:44,189 --> 00:09:46,260 You're type O. Give some blood too. 129 00:09:47,120 --> 00:09:48,189 Me too? 130 00:09:48,490 --> 00:09:50,859 But I'm anemic. 131 00:09:50,859 --> 00:09:53,630 Can you all come with me, just in case? 132 00:09:53,630 --> 00:09:56,729 - Okay. Let's go. - But I... 133 00:10:08,910 --> 00:10:10,410 I'm seeing things now. 134 00:10:11,579 --> 00:10:13,120 Da Jung can't be walking about. 135 00:10:14,719 --> 00:10:16,849 - Father, hurry. - Okay. 136 00:10:19,059 --> 00:10:22,229 She must be in a bad way. 137 00:10:22,829 --> 00:10:26,099 I hope she recovers. Please do. 138 00:10:26,599 --> 00:10:27,670 Is someone ill? 139 00:10:29,170 --> 00:10:31,900 Yes, someone who saved me. 140 00:10:32,040 --> 00:10:34,910 She had just given birth, but the bleeding wouldn't stop. 141 00:10:35,170 --> 00:10:37,839 The whole family's giving blood. 142 00:10:37,839 --> 00:10:38,839 She saved you? 143 00:10:39,540 --> 00:10:40,780 She'll be fine, I hope. 144 00:10:41,650 --> 00:10:44,109 I never got to thank her properly. 145 00:10:45,150 --> 00:10:46,349 Should I visit? 146 00:10:46,349 --> 00:10:49,420 If the whole family's giving blood, they'll be too out of sorts. 147 00:10:49,990 --> 00:10:51,290 Yes, right. 148 00:10:52,319 --> 00:10:53,620 I'm so worried. 149 00:10:53,790 --> 00:10:56,859 When will Uncle return from his New York business trip? 150 00:10:57,530 --> 00:10:58,599 I don't know. 151 00:10:58,900 --> 00:10:59,929 Noel. 152 00:11:01,069 --> 00:11:02,829 Noel. 153 00:11:03,829 --> 00:11:06,599 You're both in here. 154 00:11:49,910 --> 00:11:52,420 (Blessing, DOB Nov. 7, 2017 Jung Da Jung and Baek Sang Chul) 155 00:12:09,900 --> 00:12:11,770 (Blessing, DOB Nov. 7, 2017 Jung Da Jung and Baek Sang Chul) 156 00:12:26,380 --> 00:12:27,719 What's going on? 157 00:12:29,120 --> 00:12:31,559 Nurse Park! See if the generator's working. 158 00:12:33,890 --> 00:12:36,059 The generator will be running soon! 159 00:12:50,770 --> 00:12:53,240 Please don't cry. 160 00:12:59,319 --> 00:13:00,979 Help your mom out. 161 00:13:02,349 --> 00:13:03,990 I'll come for you soon. 162 00:13:06,359 --> 00:13:07,420 Do you... 163 00:13:09,130 --> 00:13:10,130 trust me? 164 00:13:18,240 --> 00:13:20,300 I should check on Jung Da Jung. 165 00:13:20,439 --> 00:13:21,510 She'll be breastfeeding. 166 00:13:32,079 --> 00:13:34,179 Baby. Goodbye now. 167 00:13:34,920 --> 00:13:36,719 I'll come back for you soon. 168 00:13:38,559 --> 00:13:39,760 For a short while, 169 00:13:40,920 --> 00:13:42,530 live as Da Jung's daughter. 170 00:13:56,109 --> 00:13:59,410 Jung Da Jung, pull yourself together. 171 00:14:00,179 --> 00:14:03,150 It'll be no fun if you die before I get revenge. 172 00:14:04,209 --> 00:14:05,819 You have no right to die. 173 00:14:06,179 --> 00:14:07,550 Get back up... 174 00:14:08,089 --> 00:14:10,319 and raise my daughter well. 175 00:14:11,559 --> 00:14:12,819 That's only right. 176 00:14:41,920 --> 00:14:46,020 (SW Obstetrics and Gynecology) 177 00:14:57,670 --> 00:14:58,740 My baby... 178 00:14:59,170 --> 00:15:01,000 Live happily with Da Jung. 179 00:15:02,040 --> 00:15:04,309 Even if she survives, 180 00:15:04,979 --> 00:15:07,140 I'll steal your dad back for you. 181 00:15:08,780 --> 00:15:11,349 Hang in there and don't resent me. 182 00:15:12,079 --> 00:15:15,020 We'll live together one day. 183 00:15:29,530 --> 00:15:30,800 Who could it be at this hour? 184 00:16:08,510 --> 00:16:11,979 It's okay. Don't cry. 185 00:16:13,280 --> 00:16:15,780 Your mom will be fine. 186 00:16:19,219 --> 00:16:20,719 How did this come off already? 187 00:16:20,750 --> 00:16:22,890 (Jung Da Jung's baby, F, Blessing, Nov. 7, 2017) 188 00:16:22,949 --> 00:16:24,959 (Jungang Women's Hospital) 189 00:16:31,630 --> 00:16:35,000 Se Ran, you crazy thing. 190 00:16:36,069 --> 00:16:38,500 What have you done? 191 00:16:38,870 --> 00:16:40,800 A single woman with a baby? 192 00:16:41,809 --> 00:16:44,209 (May 5, 2017, regular checkup May 31, 2017, regular checkup) 193 00:16:44,209 --> 00:16:49,050 You should've told me if you were pregnant. 194 00:16:49,050 --> 00:16:52,179 How will you manage on your own? 195 00:16:53,319 --> 00:16:56,349 You silly thing, Se Ran. 196 00:16:58,319 --> 00:16:59,319 Oh, dear. 197 00:17:00,520 --> 00:17:06,000 Where did she disappear to as soon as she gave birth? 198 00:17:10,899 --> 00:17:13,470 Wait. Who's that? 199 00:17:14,099 --> 00:17:16,669 Isn't that Se Ran? 200 00:17:17,339 --> 00:17:21,040 Oh, gosh. She really had a baby. 201 00:17:21,980 --> 00:17:24,280 Goodness. Se Ran... 202 00:17:25,720 --> 00:17:27,450 No, wait. 203 00:17:27,819 --> 00:17:29,819 Se Ran! 204 00:17:30,589 --> 00:17:32,260 Oh, dear. 205 00:17:42,770 --> 00:17:45,639 It looks like it'll rain. Take this. 206 00:17:50,339 --> 00:17:51,740 Thank you. 207 00:17:53,309 --> 00:17:57,309 (New Spring Church) 208 00:18:10,230 --> 00:18:12,399 (Please write down the baby's date of birth!) 209 00:18:12,399 --> 00:18:14,659 (We take disabled babies or babies of single moms who can't raise them.) 210 00:18:46,260 --> 00:18:49,369 Baby. Don't resent me. 211 00:18:52,300 --> 00:18:53,740 If you want someone to blame, 212 00:18:54,970 --> 00:18:56,270 blame Shin Duk Soo... 213 00:18:57,510 --> 00:18:59,139 and Jung Da Jung. 214 00:19:19,730 --> 00:19:20,829 I'm only... 215 00:19:25,569 --> 00:19:28,169 putting you through what you put me through. 216 00:20:27,559 --> 00:20:29,599 You'll break up with me? 217 00:20:29,730 --> 00:20:30,930 How many times must I tell you? 218 00:20:31,200 --> 00:20:33,270 I've had enough and it's killing me. 219 00:20:33,470 --> 00:20:35,240 You can't bear with me, then? 220 00:20:35,609 --> 00:20:39,379 Each time you glanced at another woman, my soul ripped a little more. 221 00:20:40,240 --> 00:20:42,250 How much more will you torture me? 222 00:20:42,250 --> 00:20:44,809 All the other rich wives put up with this. 223 00:20:45,149 --> 00:20:47,649 They chose money and power over the will to be a woman. 224 00:20:48,889 --> 00:20:51,659 You can't give up being a woman? 225 00:20:51,919 --> 00:20:53,220 Money and power? 226 00:20:54,389 --> 00:20:56,389 I don't need to be in your shadow. 227 00:20:57,629 --> 00:21:01,930 As Noel the designer, I have enough money and fame. 228 00:21:02,569 --> 00:21:05,970 I've had enough of this, so let's split ways. 229 00:21:07,740 --> 00:21:09,970 Noel! 230 00:21:11,139 --> 00:21:12,180 Noel. 231 00:21:13,480 --> 00:21:14,879 This is the last time. 232 00:21:15,349 --> 00:21:17,379 Divorce me this time and I won't take you back. 233 00:21:18,379 --> 00:21:20,220 That's what I want to say to you. 234 00:21:20,379 --> 00:21:23,490 This isn't child's play. Divorce isn't a game. 235 00:21:24,790 --> 00:21:28,960 We won't be getting back together after this divorce, so relax. 236 00:21:29,159 --> 00:21:30,490 You won't regret it? 237 00:21:30,490 --> 00:21:31,859 Why would I? 238 00:21:32,329 --> 00:21:34,829 I'd never have asked for a divorce if I were going to. 239 00:21:35,000 --> 00:21:36,200 I'll ask you again. 240 00:21:36,599 --> 00:21:37,770 You won't regret it? 241 00:21:37,770 --> 00:21:40,500 Don't make me repeat myself and have the papers drawn up. 242 00:21:43,010 --> 00:21:44,609 Congratulate me, Ji Hoon. 243 00:21:45,379 --> 00:21:47,980 I'm divorcing your dad as you always wanted. 244 00:21:48,309 --> 00:21:51,919 You can stop resenting me for stealing... 245 00:21:52,349 --> 00:21:53,819 your mother's place now. 246 00:22:01,690 --> 00:22:03,389 Is this split for good? 247 00:22:04,059 --> 00:22:05,559 You won't get back together? 248 00:22:06,800 --> 00:22:08,200 Darn you. 249 00:22:21,579 --> 00:22:24,379 (SW Obstetrics and Gynecology) 250 00:22:24,609 --> 00:22:26,819 It's Dad. How do you feel? 251 00:22:30,220 --> 00:22:33,490 Do you recognize me? Do you see me? 252 00:22:36,059 --> 00:22:38,460 Oh, gosh. Thank you. 253 00:22:39,700 --> 00:22:42,930 Thanks so much for getting better. 254 00:22:45,500 --> 00:22:47,500 - Nurse! - Dad. 255 00:22:49,240 --> 00:22:50,569 Where's Blessing? 256 00:22:52,280 --> 00:22:53,339 Is she... 257 00:22:54,379 --> 00:22:57,010 - okay? - Blessing's fine. 258 00:22:58,419 --> 00:23:01,220 She's healthy, so don't worry. 259 00:23:06,020 --> 00:23:08,020 Should I have followed her... 260 00:23:08,490 --> 00:23:10,359 to find out where she's staying? 261 00:23:12,730 --> 00:23:14,260 Why did she go through this alone? 262 00:23:19,740 --> 00:23:21,669 Oh, dear. 263 00:23:23,339 --> 00:23:24,369 What happened? 264 00:23:25,440 --> 00:23:26,639 It's nothing. 265 00:23:27,280 --> 00:23:29,809 Plates fall and shatter. 266 00:23:30,909 --> 00:23:32,649 You'll hurt yourself. 267 00:23:33,879 --> 00:23:34,879 Oh, dear. 268 00:23:36,450 --> 00:23:38,190 I already did. 269 00:23:39,220 --> 00:23:42,159 But why doesn't it hurt? 270 00:23:42,829 --> 00:23:43,889 What the heck? 271 00:23:48,930 --> 00:23:51,030 Where's your head at? 272 00:23:51,500 --> 00:23:53,000 I have no idea. 273 00:23:55,869 --> 00:23:56,909 Could I... 274 00:23:57,210 --> 00:24:00,710 head home early today if you don't mind? 275 00:24:02,180 --> 00:24:03,710 Come back when that's healed. 276 00:24:04,680 --> 00:24:07,149 We can't have you serving our food! 277 00:24:07,950 --> 00:24:09,790 I apologize. 278 00:24:13,119 --> 00:24:14,119 Oh, gosh. 279 00:24:16,159 --> 00:24:17,960 You're back. 280 00:24:20,399 --> 00:24:22,829 It's not my fault. 281 00:24:32,309 --> 00:24:33,609 You came back... 282 00:24:34,879 --> 00:24:36,510 to your own mom. 283 00:24:37,210 --> 00:24:38,250 Poor thing. 284 00:24:42,119 --> 00:24:44,950 What did she do with the baby? 285 00:24:46,490 --> 00:24:49,089 Hey. Where's the baby? 286 00:24:50,389 --> 00:24:51,790 You stupid thing. 287 00:24:52,430 --> 00:24:54,760 Whose baby did you have? 288 00:24:58,899 --> 00:24:59,940 Gosh. 289 00:25:01,240 --> 00:25:02,339 Hello. 290 00:25:06,379 --> 00:25:07,409 Baby. 291 00:25:09,510 --> 00:25:11,680 Thank you for coming to me. 292 00:25:13,980 --> 00:25:15,990 I wanted to see you so much. 293 00:25:16,950 --> 00:25:20,419 Hey. Your mom almost died having you. 294 00:25:20,790 --> 00:25:22,930 Do you know how scared I was that I'd be left alone? 295 00:25:23,859 --> 00:25:26,930 You'd better make it up to her when you grow up, okay? 296 00:25:26,930 --> 00:25:28,899 You want to be looked after already? 297 00:25:30,800 --> 00:25:32,869 Don't call our pretty girl that. 298 00:25:33,569 --> 00:25:36,839 She can hear everything, so watch what you say around her. 299 00:25:37,440 --> 00:25:38,879 We'll teach her well. 300 00:25:39,010 --> 00:25:40,839 Gosh, now I'm really scared. 301 00:25:41,280 --> 00:25:43,950 Your mom's talking about education already. 302 00:25:46,480 --> 00:25:47,680 Our baby's name. 303 00:25:48,849 --> 00:25:50,290 How does "Baek Song Yi" sound? 304 00:25:51,790 --> 00:25:53,020 I love it. 305 00:25:53,559 --> 00:25:56,389 She has rosy cheeks. They look like a million roses. 306 00:25:57,490 --> 00:25:59,829 Dad, how do you like "Baek Song Yi?" 307 00:26:00,500 --> 00:26:01,500 I like it. 308 00:26:01,899 --> 00:26:05,369 Now Blessing's name is Baek Song Yi. 309 00:26:08,169 --> 00:26:09,309 Song Yi. 310 00:26:09,869 --> 00:26:12,980 Mom and Dad will protect you forever. 311 00:26:13,839 --> 00:26:15,280 Let's live happily. 312 00:26:16,909 --> 00:26:19,579 Whose baby did you have? 313 00:26:20,780 --> 00:26:23,889 Did you hand over the baby as soon as you gave birth? 314 00:26:24,619 --> 00:26:27,490 You're so stupid! 315 00:26:28,290 --> 00:26:30,990 Why did you even have the baby? 316 00:26:30,990 --> 00:26:33,899 Why risk your own health and do that? 317 00:26:34,329 --> 00:26:37,069 You should've terminated the pregnancy if the man was a fool! 318 00:26:37,700 --> 00:26:38,869 I abandoned it. 319 00:26:39,270 --> 00:26:40,770 What? You abandoned it? 320 00:26:44,470 --> 00:26:45,839 Here's the next report. 321 00:26:45,839 --> 00:26:48,339 Heavy rain caused havoc last night. 322 00:26:48,339 --> 00:26:50,349 Kim Hyun Chul has the story. 323 00:26:50,480 --> 00:26:53,280 New Spring Church has a "baby box"... 324 00:26:53,450 --> 00:26:55,790 that they set up to protect children. 325 00:26:56,119 --> 00:26:58,589 They take in babies left by people... 326 00:26:58,589 --> 00:27:01,020 who can't care for them, 327 00:27:01,220 --> 00:27:02,859 and we have some sad news. 328 00:27:03,030 --> 00:27:05,159 A baby that was left last night... 329 00:27:05,159 --> 00:27:07,129 died of a fever. 330 00:27:15,099 --> 00:27:16,109 Se Ran. 331 00:27:18,210 --> 00:27:19,240 What is it? 332 00:27:20,309 --> 00:27:21,309 Did you... 333 00:27:23,550 --> 00:27:25,520 leave the baby you had... 334 00:27:26,980 --> 00:27:29,389 in that baby box? 335 00:27:30,919 --> 00:27:33,960 And that baby died? 336 00:27:38,159 --> 00:27:39,159 Oh, my gosh. 337 00:27:53,839 --> 00:27:56,680 Da Jung's baby is dead? 338 00:27:59,619 --> 00:28:00,780 It wasn't me. 339 00:28:01,780 --> 00:28:03,819 That was the extent of its luck. 340 00:28:06,690 --> 00:28:07,859 Shin Duk Soo. 341 00:28:08,889 --> 00:28:10,629 This is on you. 342 00:28:11,790 --> 00:28:13,629 Song Yi, over here. 343 00:28:14,200 --> 00:28:15,230 Look at me. 344 00:28:15,730 --> 00:28:16,930 Oh, dear. 345 00:28:17,930 --> 00:28:19,970 Your granddaughter... 346 00:28:20,470 --> 00:28:22,270 died because of you. 347 00:28:23,609 --> 00:28:24,909 It wasn't my fault. 348 00:28:25,579 --> 00:28:26,879 It wasn't my fault. 349 00:28:46,659 --> 00:28:50,530 (The Third Marriage) 350 00:28:50,530 --> 00:28:51,730 Not you again. 351 00:28:51,730 --> 00:28:54,300 Don't be like that. Be nice. 352 00:28:54,300 --> 00:28:56,970 You should be remorseful instead of making others cry. 353 00:28:56,970 --> 00:28:58,409 Quit trying to steal a married man. 354 00:28:58,409 --> 00:29:01,139 I'll protect our Song Yi even in death. 355 00:29:01,139 --> 00:29:03,680 When you lose everything at the peak of your happiness, 356 00:29:03,680 --> 00:29:05,280 it will hurt even more. 357 00:29:05,280 --> 00:29:06,579 I'll steal you? 358 00:29:06,579 --> 00:29:09,250 You're not my type, so quit dreaming. 359 00:29:09,349 --> 00:29:12,659 Jung Da Jung. Raise my daughter well and just wait. 360 00:29:15,430 --> 00:29:16,930 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 24173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.