Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,469 --> 00:00:04,280
(Episode 11)
2
00:00:05,740 --> 00:00:08,409
Take care and don't work too hard.
3
00:00:08,579 --> 00:00:09,780
I should say that to you.
4
00:00:10,520 --> 00:00:13,479
Look after Blessing and don't overdo it.
5
00:00:14,919 --> 00:00:16,350
- Bye.
- Bye.
6
00:00:29,499 --> 00:00:31,600
Congratulations on your retirement.
7
00:00:32,139 --> 00:00:33,839
Hello, everyone.
8
00:00:33,839 --> 00:00:37,440
I'm Gu Chun Won,
the man you can't get enough of.
9
00:00:37,680 --> 00:00:41,849
Gu Chun Won, you're my sunshine.
10
00:00:42,010 --> 00:00:44,620
Now that time has passed
11
00:00:45,180 --> 00:00:48,919
I realize it was nothing at all
12
00:00:50,390 --> 00:00:53,290
What used to weigh me down
13
00:01:05,369 --> 00:01:09,069
(Noodles of Happiness)
14
00:01:29,690 --> 00:01:32,530
(8 months later)
15
00:01:48,649 --> 00:01:50,750
Da Jung, just wait.
16
00:01:51,550 --> 00:01:54,619
I'll shred your happiness.
17
00:01:55,550 --> 00:01:57,390
You don't deserve to be happy.
18
00:01:58,090 --> 00:02:01,690
You played a part in my dad's death.
19
00:02:09,230 --> 00:02:12,839
Get out of here.
You're leaving dust everywhere.
20
00:02:12,839 --> 00:02:14,769
Look at this mess.
21
00:02:15,140 --> 00:02:18,739
You make my job harder
and don't even give me a cut.
22
00:02:18,779 --> 00:02:20,550
I'm sick of this.
23
00:02:21,980 --> 00:02:26,149
Do you give the sauna owner a cut
for letting you do business here?
24
00:02:26,149 --> 00:02:28,290
I have to pay some kind of rent.
25
00:02:29,219 --> 00:02:32,019
Nothing in the world's free.
26
00:02:33,019 --> 00:02:35,029
Your nails look amazing.
27
00:03:01,619 --> 00:03:02,619
Se Ran?
28
00:03:05,689 --> 00:03:06,760
Se Ran.
29
00:03:16,600 --> 00:03:18,070
She definitely looked like Se Ran.
30
00:03:21,309 --> 00:03:22,439
She was pregnant.
31
00:03:25,279 --> 00:03:27,480
No. I have to be mistaken.
32
00:03:36,089 --> 00:03:38,760
Honey, did you have a bad day at work?
33
00:03:40,360 --> 00:03:42,330
Oh, no.
34
00:03:42,489 --> 00:03:45,260
Why do you look so serious, then?
35
00:03:45,929 --> 00:03:48,230
I'm hungry, that's all.
36
00:03:48,830 --> 00:03:51,100
By the way, your old friend.
37
00:03:51,499 --> 00:03:53,469
- Se Ran?
- Yes, Se Ran.
38
00:03:55,040 --> 00:03:57,209
Is she still abroad?
39
00:03:57,939 --> 00:03:58,980
Did she come back?
40
00:03:59,140 --> 00:04:02,510
No. She's crazy busy
working in the Philippines.
41
00:04:02,649 --> 00:04:03,809
We talked yesterday.
42
00:04:04,019 --> 00:04:07,019
You did? She's still in the Philippines?
43
00:04:07,219 --> 00:04:09,890
Yes. Why do you ask?
44
00:04:10,249 --> 00:04:11,920
It's just that...
45
00:04:12,290 --> 00:04:15,860
I thought I saw someone like her
at the bus stop.
46
00:04:16,329 --> 00:04:18,829
I wondered if she'd come back.
47
00:04:19,730 --> 00:04:23,569
Of course not. If she'd come back,
she'd have come to see me first thing.
48
00:04:23,970 --> 00:04:26,699
She didn't mention flying back
when we talked yesterday.
49
00:04:26,970 --> 00:04:28,040
Right?
50
00:04:30,369 --> 00:04:31,679
I was mistaken, then.
51
00:05:00,369 --> 00:05:01,840
He almost caught me.
52
00:05:04,079 --> 00:05:06,079
Why did I have to cross paths with him?
53
00:05:15,050 --> 00:05:16,220
Jung Da Jung.
54
00:05:18,389 --> 00:05:21,059
You can never dream I live near you...
55
00:05:22,360 --> 00:05:24,030
and that...
56
00:05:25,230 --> 00:05:26,829
I'm watching you.
57
00:05:31,540 --> 00:05:32,939
(Favorite florist, social media post)
58
00:05:35,239 --> 00:05:38,110
Was I really mistaken?
59
00:05:39,239 --> 00:05:40,949
What if that was Se Ran?
60
00:05:41,949 --> 00:05:44,350
What if she is heavily pregnant?
61
00:05:47,020 --> 00:05:48,020
No.
62
00:05:48,590 --> 00:05:50,449
No what?
63
00:05:52,520 --> 00:05:54,059
It's nothing.
64
00:05:54,889 --> 00:05:57,800
Let's go to bed. Blessing, sleep tight.
65
00:06:00,660 --> 00:06:03,230
(Bobaejung)
66
00:06:12,309 --> 00:06:15,050
Shin, welcome. Come and have some tea.
67
00:06:15,449 --> 00:06:16,480
Thanks.
68
00:06:17,550 --> 00:06:19,679
You spoil me all the time.
69
00:06:19,749 --> 00:06:22,619
I don't spoil you at all.
70
00:06:22,619 --> 00:06:24,819
I look forward to this so much.
71
00:06:25,119 --> 00:06:26,520
I'm flattered.
72
00:06:27,460 --> 00:06:29,960
Getting up early to have...
73
00:06:30,290 --> 00:06:33,499
tea with you in the morning
is a great pastime.
74
00:06:35,530 --> 00:06:36,869
I like it too.
75
00:06:39,840 --> 00:06:42,970
Honey, does Blessing crave anything?
76
00:06:43,210 --> 00:06:45,639
I crave everything these days.
77
00:06:46,009 --> 00:06:49,650
I want tteokbokki and tripe.
78
00:06:49,910 --> 00:06:52,379
Blessing must have a great appetite.
79
00:06:53,179 --> 00:06:56,319
I know a good tripe place.
I'll take you today after work.
80
00:06:56,319 --> 00:06:58,819
I'd love that. Mother, you can come too.
81
00:06:58,819 --> 00:07:02,660
No, thanks. I'm meeting Noel for dinner.
82
00:07:02,929 --> 00:07:06,199
She's been depressed lately
and needs comforting.
83
00:07:06,360 --> 00:07:09,900
I see. Will you give her my regards?
84
00:07:10,369 --> 00:07:13,270
And invite her over. I'll cook up a feast.
85
00:07:13,270 --> 00:07:15,170
Will you do that?
86
00:07:15,939 --> 00:07:17,040
Thanks.
87
00:07:20,379 --> 00:07:22,410
She looked so much like Se Ran.
88
00:07:23,579 --> 00:07:26,220
What if it was her?
89
00:07:27,920 --> 00:07:29,420
No, it can't be her.
90
00:07:41,499 --> 00:07:42,600
(Mom)
91
00:07:50,069 --> 00:07:51,110
What?
92
00:07:51,379 --> 00:07:54,910
We haven't talked in a while
and that's how you take my call?
93
00:07:59,179 --> 00:08:02,119
I'm dead busy working on
opening the new restaurant.
94
00:08:02,389 --> 00:08:05,489
Why do you call at random times
when I told you not to?
95
00:08:05,860 --> 00:08:08,689
When will you come back
from the Philippines?
96
00:08:09,559 --> 00:08:13,559
You don't care if loan sharks
chase me down and take a kidney?
97
00:08:13,960 --> 00:08:15,800
As long as you live in luxury?
98
00:08:17,699 --> 00:08:20,800
Do you think I live in luxury
in the Philippines?
99
00:08:21,639 --> 00:08:25,179
I work so hard
that my feet are always blistered.
100
00:08:25,179 --> 00:08:26,780
So what if you work hard?
101
00:08:26,780 --> 00:08:28,949
You never send me any money.
102
00:08:29,710 --> 00:08:32,179
When will you come home?
103
00:08:32,179 --> 00:08:34,790
I won't come home. Don't wait for me to.
104
00:08:34,790 --> 00:08:36,390
You brat.
105
00:08:36,520 --> 00:08:39,390
I need money. Send some.
106
00:08:39,390 --> 00:08:40,929
Do I owe you money?
107
00:08:42,130 --> 00:08:44,229
I'm sick of you whining about money.
108
00:08:45,359 --> 00:08:48,870
If you need urgent cash, ask Da Jung.
109
00:08:49,630 --> 00:08:50,630
Bye.
110
00:08:58,439 --> 00:09:01,780
I need to save up if I'm to have the baby.
111
00:09:08,490 --> 00:09:10,290
What a wench.
112
00:09:11,260 --> 00:09:13,689
My only daughter's so cruel to me.
113
00:09:13,859 --> 00:09:17,160
I could get frostbite
from the way she talks to me.
114
00:09:17,260 --> 00:09:19,160
Darn it.
115
00:09:22,270 --> 00:09:23,429
I can't...
116
00:09:24,000 --> 00:09:27,069
borrow from Da Jung again.
117
00:09:27,069 --> 00:09:28,770
That's just shameful.
118
00:09:28,969 --> 00:09:31,609
I'm always asking her for money.
119
00:09:31,809 --> 00:09:34,809
Oh, poor me.
120
00:09:36,949 --> 00:09:37,979
Darn it.
121
00:09:38,219 --> 00:09:40,849
Why do you always mumble to yourself?
122
00:09:40,849 --> 00:09:43,050
What? It's nothing, really.
123
00:09:43,120 --> 00:09:44,819
It's not nothing.
124
00:09:46,790 --> 00:09:50,260
I wish you'd stay out of it, Ms. Yang.
125
00:09:50,929 --> 00:09:53,630
You're too rude for someone
way younger than me.
126
00:09:54,530 --> 00:09:56,400
What did I even say?
127
00:09:56,400 --> 00:09:58,839
Even compliments are sickening
if you get them too often,
128
00:09:58,839 --> 00:10:01,969
and you taunt me whenever we meet.
129
00:10:02,209 --> 00:10:03,910
I'm annoyed as it is.
130
00:10:04,069 --> 00:10:06,880
Madam, I didn't say anything.
131
00:10:07,949 --> 00:10:09,809
This is unbelievable.
132
00:10:14,179 --> 00:10:16,750
Are you upset about something?
133
00:10:17,719 --> 00:10:20,420
No, Madam. I apologize.
134
00:10:23,760 --> 00:10:26,429
It's always about money.
135
00:10:27,530 --> 00:10:31,469
The deadline for my loan payments
come around so soon.
136
00:10:32,500 --> 00:10:36,540
I'll give you a month's pay in advance.
Don't worry too much.
137
00:10:37,339 --> 00:10:40,979
Even bad problems have a way
of solving themselves in time.
138
00:10:43,079 --> 00:10:44,150
Thank you.
139
00:10:46,579 --> 00:10:48,949
- Hello, ladies.
- Hi.
140
00:10:49,089 --> 00:10:50,719
Apply for a credit card.
141
00:10:50,849 --> 00:10:53,420
This one has great benefits.
142
00:10:53,420 --> 00:10:54,859
You get refunds too.
143
00:10:54,929 --> 00:10:58,500
Look. Cultural events, travel, hobbies.
144
00:10:58,500 --> 00:11:00,630
Accumulate ten percent of your spending,
145
00:11:00,630 --> 00:11:01,770
and you can eat out...
146
00:11:25,359 --> 00:11:26,520
It's perfect.
147
00:11:27,059 --> 00:11:29,760
(YR Location)
148
00:11:39,339 --> 00:11:41,000
- Hello.
- Hello.
149
00:11:53,579 --> 00:11:55,050
You forgot something?
150
00:11:55,849 --> 00:11:56,890
Yes.
151
00:12:05,300 --> 00:12:06,500
Mother.
152
00:12:19,910 --> 00:12:21,510
It's colder than I thought.
153
00:12:21,679 --> 00:12:23,410
Should I have worn another layer?
154
00:12:25,920 --> 00:12:28,490
Blessing, I can't let you catch a cold.
155
00:12:49,270 --> 00:12:50,410
That's odd.
156
00:12:51,140 --> 00:12:52,809
She went inside a while ago.
157
00:12:58,219 --> 00:13:01,420
I'm struggling every single day...
158
00:13:03,550 --> 00:13:06,890
while you spend each day in happiness.
159
00:13:08,229 --> 00:13:10,089
This is so unfair.
160
00:13:28,709 --> 00:13:30,609
Where's her ID?
161
00:13:33,120 --> 00:13:35,349
She used to leave
her driver's license at home.
162
00:13:50,229 --> 00:13:51,300
Darn it.
163
00:14:01,510 --> 00:14:02,579
I found it.
164
00:14:03,380 --> 00:14:05,120
I can get a credit card with this.
165
00:14:23,370 --> 00:14:25,900
The temperature fluctuates
so much these days.
166
00:14:44,189 --> 00:14:45,920
What's this doing on the floor?
167
00:14:54,099 --> 00:14:56,630
Wait. Was someone here?
168
00:15:05,140 --> 00:15:07,109
Did Mother come back for a while?
169
00:15:10,250 --> 00:15:11,620
Come in.
170
00:15:12,150 --> 00:15:15,390
When you feel down,
it's best to eat something nice.
171
00:15:15,650 --> 00:15:18,760
Spending time with you
would make me feel much better.
172
00:15:19,959 --> 00:15:21,059
Welcome.
173
00:15:24,130 --> 00:15:26,359
You won't even greet a childhood friend?
174
00:15:26,959 --> 00:15:29,130
You greeted me and that's enough.
175
00:15:30,270 --> 00:15:32,099
Lead the way.
176
00:15:32,839 --> 00:15:35,969
I brought a special friend
because you worked here.
177
00:15:36,939 --> 00:15:39,740
Oh, did you? Thanks so much.
178
00:15:41,849 --> 00:15:43,010
This way, please.
179
00:15:51,819 --> 00:15:54,890
She looks so much like Go Eun's mom.
180
00:15:56,290 --> 00:15:58,630
Should I talk to her or not?
181
00:16:00,359 --> 00:16:01,429
Cheon Ae Ja.
182
00:16:01,630 --> 00:16:06,040
We'll order the most expensive thing
on the menu, so serve us well.
183
00:16:07,000 --> 00:16:09,140
Did I ever not serve you well?
184
00:16:10,469 --> 00:16:12,040
What's the occasion?
185
00:16:12,439 --> 00:16:15,209
You always ordered
the cheapest gukbap to stuff your face...
186
00:16:16,050 --> 00:16:17,109
to eat.
187
00:16:17,109 --> 00:16:19,880
Why will you order
the most expensive thing today?
188
00:16:20,650 --> 00:16:21,790
Can you afford it?
189
00:16:22,290 --> 00:16:24,959
Goodness. What are you saying?
190
00:16:25,120 --> 00:16:28,530
Do you think I eat napa cabbage gukbap
because I'm poor?
191
00:16:28,530 --> 00:16:31,760
I order that
because it's your signature gukbap.
192
00:16:31,760 --> 00:16:33,229
It's what tastes the best.
193
00:16:33,859 --> 00:16:35,099
Is that so?
194
00:16:36,170 --> 00:16:37,630
What a great excuse.
195
00:16:37,630 --> 00:16:41,469
I can't believe what you're saying.
196
00:16:41,469 --> 00:16:44,510
Do you think I can't eat expensive food?
197
00:16:44,780 --> 00:16:47,140
You have a massive inferiority complex.
198
00:16:48,250 --> 00:16:51,920
Noel, shall we have
the A course and then...
199
00:16:52,020 --> 00:16:53,380
go to a wine bar?
200
00:16:54,449 --> 00:16:57,089
No, that's too much.
Let's have something light.
201
00:16:57,250 --> 00:17:00,719
You treated me all this while.
202
00:17:00,719 --> 00:17:02,990
Let me treat you today.
203
00:17:04,899 --> 00:17:08,399
We'll order the most expensive course,
204
00:17:08,399 --> 00:17:09,569
- and then...
- Did you...
205
00:17:11,000 --> 00:17:13,470
ever live in Pyeongtaek?
206
00:17:17,510 --> 00:17:20,710
I think I saw you there
when we were younger.
207
00:17:21,379 --> 00:17:22,450
Pyeongtaek?
208
00:17:22,609 --> 00:17:26,079
What are you
even talking about? Pyeongtaek?
209
00:17:26,220 --> 00:17:29,690
Noel lived in France all the while,
210
00:17:29,690 --> 00:17:32,119
and she came to Korea
after she got married.
211
00:17:32,119 --> 00:17:34,260
- Right, Noel?
- Yes.
212
00:17:34,260 --> 00:17:36,030
Hey, Han Ma Ri.
213
00:17:36,030 --> 00:17:38,200
Han Ma Ri the halfwit.
214
00:17:38,460 --> 00:17:39,659
I didn't ask you.
215
00:17:40,930 --> 00:17:43,829
Keep your mouth shut and wait.
216
00:17:43,829 --> 00:17:48,109
How can I keep quiet
when you're talking nonsense?
217
00:17:48,169 --> 00:17:49,639
You're too ignorant...
218
00:17:49,770 --> 00:17:53,579
to know who Noel is or what she does.
219
00:17:53,579 --> 00:17:57,349
Noel designs wedding dresses.
220
00:17:57,349 --> 00:18:02,089
And she's known worldwide for her work.
221
00:18:03,649 --> 00:18:05,659
- That's enough.
- My goodness.
222
00:18:06,859 --> 00:18:09,790
You must be so proud to be friends...
223
00:18:09,790 --> 00:18:11,859
with someone so famous.
224
00:18:13,059 --> 00:18:17,500
Do you think being with someone well-known
will make you well-known too?
225
00:18:17,500 --> 00:18:20,470
What? Is that all you can say?
226
00:18:20,470 --> 00:18:24,139
Ma Ri, you said
you wanted to treat me. Let's just eat.
227
00:18:24,309 --> 00:18:25,680
Bring us our order.
228
00:18:26,839 --> 00:18:27,879
Okay.
229
00:18:37,119 --> 00:18:38,290
How strange.
230
00:18:39,260 --> 00:18:41,530
I'm sure she's Go Eun's mom.
231
00:18:43,559 --> 00:18:46,300
How can two people look so much alike?
232
00:18:47,599 --> 00:18:49,230
Is she really someone else?
233
00:18:53,169 --> 00:18:54,240
Yes, Helen.
234
00:18:54,599 --> 00:18:58,409
The money we invested in Company A.
It's time to retrieve it.
235
00:19:00,079 --> 00:19:01,450
Okay, let's do that.
236
00:19:02,609 --> 00:19:05,720
(Noodles of Happiness)
237
00:19:07,419 --> 00:19:09,619
I can hear the tteokbokki crying.
238
00:19:09,690 --> 00:19:11,889
It's hard to make it look so unappetizing.
239
00:19:11,889 --> 00:19:13,859
What is it now? Are you bored?
240
00:19:14,359 --> 00:19:16,559
Why are you picking a fight?
241
00:19:16,829 --> 00:19:19,960
I'm not picking a fight.
I'm giving advice out of pity.
242
00:19:19,960 --> 00:19:22,930
I don't need your advice. Keep walking.
243
00:19:24,129 --> 00:19:26,970
I'm here for some tteokbokki.
I'll take one portion.
244
00:19:28,710 --> 00:19:31,139
You said I made it look so unappetizing.
245
00:19:32,409 --> 00:19:33,909
Do you still want some?
246
00:19:35,450 --> 00:19:38,109
From now on,
don't say what you don't mean.
247
00:19:44,720 --> 00:19:47,419
Look. Do you think this looks good?
248
00:19:47,419 --> 00:19:48,790
The sauce is watery,
249
00:19:48,790 --> 00:19:50,730
and it's not even red.
250
00:19:50,859 --> 00:19:52,899
You must like things strong and spicy.
251
00:19:53,129 --> 00:19:55,069
It's not good for the baby.
252
00:19:55,599 --> 00:19:57,399
Don't ask for more later.
253
00:19:57,629 --> 00:19:59,169
Looks can be deceiving.
254
00:19:59,399 --> 00:20:00,869
Oh, really?
255
00:20:02,940 --> 00:20:04,839
Do you have a child?
256
00:20:04,839 --> 00:20:06,809
You talk like a dad.
257
00:20:08,950 --> 00:20:11,819
What? The baby's not breathing?
258
00:20:15,990 --> 00:20:18,460
Did I say something I shouldn't have?
259
00:20:18,460 --> 00:20:19,919
You suddenly went all serious.
260
00:20:21,419 --> 00:20:24,329
You can go. I won't sell you my food.
261
00:20:24,389 --> 00:20:25,500
What?
262
00:20:25,599 --> 00:20:29,230
Are you that offended
that I asked if you're a dad?
263
00:20:29,230 --> 00:20:31,069
You're being too noisy, so get lost.
264
00:20:31,800 --> 00:20:33,500
You don't have to yell.
265
00:20:35,109 --> 00:20:38,309
You wanted to pretend you were single
and I caught you at it.
266
00:20:42,950 --> 00:20:44,510
Looks aren't deceiving.
267
00:20:44,510 --> 00:20:46,819
It's the worst tteokbokki I ever had.
268
00:20:47,180 --> 00:20:48,720
Didn't you hear me tell you to leave?
269
00:20:49,950 --> 00:20:52,119
Hey. I don't believe this.
270
00:20:52,119 --> 00:20:55,690
Customers are king.
You can't treat a customer like this.
271
00:20:55,990 --> 00:20:58,030
I'll never come back.
272
00:21:02,800 --> 00:21:04,230
Hi, darling. Where are you?
273
00:21:04,629 --> 00:21:05,839
I'm at...
274
00:21:06,200 --> 00:21:07,569
- Honey.
- Hey.
275
00:21:08,940 --> 00:21:10,609
Hello, Blessing.
276
00:21:10,909 --> 00:21:12,540
Did you miss our Blessing?
277
00:21:13,510 --> 00:21:16,309
- Baek Sang Chul?
- Blessing missed you too.
278
00:21:16,379 --> 00:21:17,450
- Really?
- Yes.
279
00:21:17,550 --> 00:21:19,750
She called him "darling."
280
00:21:22,450 --> 00:21:24,649
- Enjoy your lunch.
- Thanks.
281
00:21:25,460 --> 00:21:26,520
Excuse me.
282
00:21:26,790 --> 00:21:28,430
Are you here to see your husband?
283
00:21:30,629 --> 00:21:32,700
Things are really heated up.
284
00:21:33,000 --> 00:21:35,800
It would be a loss to end it now.
That's what I'm saying.
285
00:21:36,829 --> 00:21:37,829
Let's go.
286
00:21:41,139 --> 00:21:42,240
That woman...
287
00:21:43,240 --> 00:21:46,309
She's having an affair with a married man
and having his baby too?
288
00:21:47,710 --> 00:21:51,079
You really can't tell
what someone's like from their looks.
289
00:21:51,250 --> 00:21:52,550
What a shocker.
290
00:21:53,950 --> 00:21:56,520
Blessing wanted tripe?
291
00:21:58,050 --> 00:22:00,960
We can't have a girl who likes tripe.
292
00:22:02,589 --> 00:22:03,629
Honey.
293
00:22:04,059 --> 00:22:07,530
I want chicken feet now, not tripe.
294
00:22:07,829 --> 00:22:10,500
What? Tripe's already shocking
and now it's chicken feet?
295
00:22:11,430 --> 00:22:13,940
Blessing must like foods
that go with alcohol.
296
00:22:13,940 --> 00:22:16,139
She might become a heavy drinker.
297
00:22:17,139 --> 00:22:18,579
Dear Blessing.
298
00:22:19,280 --> 00:22:21,609
The three of us can drink together, then.
299
00:22:28,149 --> 00:22:29,950
(Apply for a Haru Credit Card)
300
00:22:36,690 --> 00:22:38,700
- I'd like to apply.
- Hello.
301
00:22:38,700 --> 00:22:40,659
- Take a seat.
- Okay.
302
00:22:42,099 --> 00:22:44,069
- Do you have your ID?
- Yes.
303
00:22:52,379 --> 00:22:53,909
(Driver's License: Jung Da Jung)
304
00:22:55,909 --> 00:22:57,409
Fill this in for me.
305
00:23:02,950 --> 00:23:05,290
(Bobaejung)
306
00:23:05,290 --> 00:23:09,889
You're so proud
your US investing company's doing well.
307
00:23:10,960 --> 00:23:14,059
How much are your assets worth exactly?
308
00:23:15,230 --> 00:23:18,270
Would you believe me
if I said it's astronomical?
309
00:23:20,139 --> 00:23:22,970
Your investment company
isn't the only one out there.
310
00:23:24,109 --> 00:23:27,309
Although your father and I
were very close,
311
00:23:27,309 --> 00:23:29,250
I can't invest if it'll lead to a loss.
312
00:23:31,510 --> 00:23:34,280
This is the portfolio of the company
we're merging with.
313
00:23:34,919 --> 00:23:37,990
They're technologically advanced,
but their management's flawed,
314
00:23:37,990 --> 00:23:39,819
so the company's undervalued.
315
00:23:39,919 --> 00:23:41,859
It'll lead to a huge profit
if managed well.
316
00:23:42,760 --> 00:23:44,960
I'll put your money into this project.
317
00:23:45,260 --> 00:23:46,700
I guarantee double the return.
318
00:23:46,829 --> 00:23:48,669
I don't care for printed documents.
319
00:23:49,200 --> 00:23:50,899
It feels like you're teasing me.
320
00:23:56,510 --> 00:23:58,740
What? W Investments?
321
00:23:58,839 --> 00:23:59,839
Yes.
322
00:24:00,579 --> 00:24:01,879
That's not good.
323
00:24:02,280 --> 00:24:05,450
I cornered them on purpose
so they'd suffer financially,
324
00:24:05,680 --> 00:24:07,550
and W Investments wants to invest?
325
00:24:08,649 --> 00:24:09,690
Goodness.
326
00:24:10,419 --> 00:24:13,020
That means the company will recover.
327
00:24:15,889 --> 00:24:20,300
This ruins our plan to buy the company
once it goes bankrupt.
328
00:24:21,329 --> 00:24:25,500
It looks like we did all the hard work
and W Investments reaps the benefits.
329
00:24:25,540 --> 00:24:28,869
W Investments hasn't made the call yet.
330
00:24:31,839 --> 00:24:35,079
Their head office is in the US?
331
00:24:36,280 --> 00:24:40,220
(SW Obstetrics and Gynecology)
332
00:24:59,169 --> 00:25:02,109
I can't make a mistake.
I must be sure of everything.
333
00:25:02,970 --> 00:25:04,540
The cameras are...
334
00:25:05,780 --> 00:25:07,040
There's one.
335
00:25:08,079 --> 00:25:09,379
And one over there.
336
00:25:10,680 --> 00:25:13,379
Ms. Jung, you're still here?
337
00:25:15,849 --> 00:25:17,919
I want to rest for a bit.
338
00:25:18,520 --> 00:25:19,819
Shall I get you some juice?
339
00:25:20,819 --> 00:25:22,430
No, I'm fine.
340
00:25:23,760 --> 00:25:26,599
Your voice sounds a bit weird.
341
00:25:27,559 --> 00:25:30,030
You can't catch a cold. Wait here.
342
00:25:30,030 --> 00:25:31,300
I'll get you some juice.
343
00:25:32,000 --> 00:25:33,069
I'm fine.
344
00:25:35,270 --> 00:25:36,970
She's acting a bit weird today.
345
00:25:46,280 --> 00:25:48,079
Why does my stomach keep hurting?
346
00:25:51,020 --> 00:25:52,720
Is it ready to come out already?
347
00:26:02,829 --> 00:26:04,169
Hi, Da Jung.
348
00:26:04,430 --> 00:26:06,800
- Are you busy?
- Yes, as always.
349
00:26:07,139 --> 00:26:08,609
Why, what's up?
350
00:26:08,609 --> 00:26:12,909
I'm always the one calling you.
351
00:26:12,980 --> 00:26:14,839
Can't you ever call me?
352
00:26:15,040 --> 00:26:16,109
Sorry.
353
00:26:16,680 --> 00:26:19,419
Working at a restaurant is
like being chased.
354
00:26:20,319 --> 00:26:22,990
- Are you doing okay?
- Yes.
355
00:26:23,419 --> 00:26:24,889
When will you come back?
356
00:26:25,119 --> 00:26:26,990
My baby will be born soon.
357
00:26:26,990 --> 00:26:28,730
I feel so lonely without you.
358
00:26:32,099 --> 00:26:35,430
Oh, your due date's coming up?
359
00:26:35,569 --> 00:26:36,599
Yes.
360
00:26:37,800 --> 00:26:39,040
I'm scared.
361
00:26:39,040 --> 00:26:41,869
Will my baby have ten fingers and toes...
362
00:26:41,869 --> 00:26:43,169
and will it be healthy?
363
00:26:43,510 --> 00:26:46,010
Why would you say that?
I'm sure you'll both be fine.
364
00:26:46,680 --> 00:26:47,940
I'll pray for you from here.
365
00:26:47,940 --> 00:26:50,750
You will? You're the best.
366
00:26:51,550 --> 00:26:52,950
I miss you, Se Ran.
367
00:26:56,649 --> 00:26:57,750
What is it, Da Jung?
368
00:26:59,260 --> 00:27:02,430
- Da Jung.
- I think I'm in labor.
369
00:27:03,760 --> 00:27:06,930
Are you? Then hang up
and go to the hospital.
370
00:27:07,730 --> 00:27:08,899
I wish you luck.
371
00:27:20,309 --> 00:27:22,649
Hope.
372
00:27:24,480 --> 00:27:25,879
Are you coming out already?
373
00:27:36,359 --> 00:27:37,430
You want to see me?
374
00:27:38,760 --> 00:27:40,200
Then we should meet up.
375
00:27:44,129 --> 00:27:46,599
It's not time yet, baby.
376
00:27:48,399 --> 00:27:50,210
It's not my due date yet.
377
00:27:55,210 --> 00:27:58,079
Da Jung, you'll be fine.
378
00:27:59,119 --> 00:28:00,220
Will she be okay?
379
00:28:03,550 --> 00:28:05,859
- You're doing fine.
- Keep at it.
380
00:28:05,859 --> 00:28:07,520
- Once more.
- Again.
381
00:28:07,790 --> 00:28:09,960
- Come on, keep pushing.
- That's it.
382
00:28:34,079 --> 00:28:37,990
(The Third Marriage)
383
00:28:37,990 --> 00:28:42,089
Babe. Mom and Dad
will protect you forever.
384
00:28:42,290 --> 00:28:45,129
Babe. I won't feel anything for you.
385
00:28:45,260 --> 00:28:46,859
I can't become weak.
386
00:28:46,859 --> 00:28:47,930
What's the matter?
387
00:28:48,059 --> 00:28:50,069
Is there something wrong with my daughter?
388
00:28:50,200 --> 00:28:52,700
Jung Da Jung, you have no right to die.
389
00:28:52,700 --> 00:28:56,309
Get back up and raise my daughter well.
390
00:28:56,470 --> 00:29:00,579
I'm only putting you through
what you put me through.
391
00:29:02,550 --> 00:29:04,050
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
27240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.