All language subtitles for The third marriage E011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:04,280 (Episode 11) 2 00:00:05,740 --> 00:00:08,409 Take care and don't work too hard. 3 00:00:08,579 --> 00:00:09,780 I should say that to you. 4 00:00:10,520 --> 00:00:13,479 Look after Blessing and don't overdo it. 5 00:00:14,919 --> 00:00:16,350 - Bye. - Bye. 6 00:00:29,499 --> 00:00:31,600 Congratulations on your retirement. 7 00:00:32,139 --> 00:00:33,839 Hello, everyone. 8 00:00:33,839 --> 00:00:37,440 I'm Gu Chun Won, the man you can't get enough of. 9 00:00:37,680 --> 00:00:41,849 Gu Chun Won, you're my sunshine. 10 00:00:42,010 --> 00:00:44,620 Now that time has passed 11 00:00:45,180 --> 00:00:48,919 I realize it was nothing at all 12 00:00:50,390 --> 00:00:53,290 What used to weigh me down 13 00:01:05,369 --> 00:01:09,069 (Noodles of Happiness) 14 00:01:29,690 --> 00:01:32,530 (8 months later) 15 00:01:48,649 --> 00:01:50,750 Da Jung, just wait. 16 00:01:51,550 --> 00:01:54,619 I'll shred your happiness. 17 00:01:55,550 --> 00:01:57,390 You don't deserve to be happy. 18 00:01:58,090 --> 00:02:01,690 You played a part in my dad's death. 19 00:02:09,230 --> 00:02:12,839 Get out of here. You're leaving dust everywhere. 20 00:02:12,839 --> 00:02:14,769 Look at this mess. 21 00:02:15,140 --> 00:02:18,739 You make my job harder and don't even give me a cut. 22 00:02:18,779 --> 00:02:20,550 I'm sick of this. 23 00:02:21,980 --> 00:02:26,149 Do you give the sauna owner a cut for letting you do business here? 24 00:02:26,149 --> 00:02:28,290 I have to pay some kind of rent. 25 00:02:29,219 --> 00:02:32,019 Nothing in the world's free. 26 00:02:33,019 --> 00:02:35,029 Your nails look amazing. 27 00:03:01,619 --> 00:03:02,619 Se Ran? 28 00:03:05,689 --> 00:03:06,760 Se Ran. 29 00:03:16,600 --> 00:03:18,070 She definitely looked like Se Ran. 30 00:03:21,309 --> 00:03:22,439 She was pregnant. 31 00:03:25,279 --> 00:03:27,480 No. I have to be mistaken. 32 00:03:36,089 --> 00:03:38,760 Honey, did you have a bad day at work? 33 00:03:40,360 --> 00:03:42,330 Oh, no. 34 00:03:42,489 --> 00:03:45,260 Why do you look so serious, then? 35 00:03:45,929 --> 00:03:48,230 I'm hungry, that's all. 36 00:03:48,830 --> 00:03:51,100 By the way, your old friend. 37 00:03:51,499 --> 00:03:53,469 - Se Ran? - Yes, Se Ran. 38 00:03:55,040 --> 00:03:57,209 Is she still abroad? 39 00:03:57,939 --> 00:03:58,980 Did she come back? 40 00:03:59,140 --> 00:04:02,510 No. She's crazy busy working in the Philippines. 41 00:04:02,649 --> 00:04:03,809 We talked yesterday. 42 00:04:04,019 --> 00:04:07,019 You did? She's still in the Philippines? 43 00:04:07,219 --> 00:04:09,890 Yes. Why do you ask? 44 00:04:10,249 --> 00:04:11,920 It's just that... 45 00:04:12,290 --> 00:04:15,860 I thought I saw someone like her at the bus stop. 46 00:04:16,329 --> 00:04:18,829 I wondered if she'd come back. 47 00:04:19,730 --> 00:04:23,569 Of course not. If she'd come back, she'd have come to see me first thing. 48 00:04:23,970 --> 00:04:26,699 She didn't mention flying back when we talked yesterday. 49 00:04:26,970 --> 00:04:28,040 Right? 50 00:04:30,369 --> 00:04:31,679 I was mistaken, then. 51 00:05:00,369 --> 00:05:01,840 He almost caught me. 52 00:05:04,079 --> 00:05:06,079 Why did I have to cross paths with him? 53 00:05:15,050 --> 00:05:16,220 Jung Da Jung. 54 00:05:18,389 --> 00:05:21,059 You can never dream I live near you... 55 00:05:22,360 --> 00:05:24,030 and that... 56 00:05:25,230 --> 00:05:26,829 I'm watching you. 57 00:05:31,540 --> 00:05:32,939 (Favorite florist, social media post) 58 00:05:35,239 --> 00:05:38,110 Was I really mistaken? 59 00:05:39,239 --> 00:05:40,949 What if that was Se Ran? 60 00:05:41,949 --> 00:05:44,350 What if she is heavily pregnant? 61 00:05:47,020 --> 00:05:48,020 No. 62 00:05:48,590 --> 00:05:50,449 No what? 63 00:05:52,520 --> 00:05:54,059 It's nothing. 64 00:05:54,889 --> 00:05:57,800 Let's go to bed. Blessing, sleep tight. 65 00:06:00,660 --> 00:06:03,230 (Bobaejung) 66 00:06:12,309 --> 00:06:15,050 Shin, welcome. Come and have some tea. 67 00:06:15,449 --> 00:06:16,480 Thanks. 68 00:06:17,550 --> 00:06:19,679 You spoil me all the time. 69 00:06:19,749 --> 00:06:22,619 I don't spoil you at all. 70 00:06:22,619 --> 00:06:24,819 I look forward to this so much. 71 00:06:25,119 --> 00:06:26,520 I'm flattered. 72 00:06:27,460 --> 00:06:29,960 Getting up early to have... 73 00:06:30,290 --> 00:06:33,499 tea with you in the morning is a great pastime. 74 00:06:35,530 --> 00:06:36,869 I like it too. 75 00:06:39,840 --> 00:06:42,970 Honey, does Blessing crave anything? 76 00:06:43,210 --> 00:06:45,639 I crave everything these days. 77 00:06:46,009 --> 00:06:49,650 I want tteokbokki and tripe. 78 00:06:49,910 --> 00:06:52,379 Blessing must have a great appetite. 79 00:06:53,179 --> 00:06:56,319 I know a good tripe place. I'll take you today after work. 80 00:06:56,319 --> 00:06:58,819 I'd love that. Mother, you can come too. 81 00:06:58,819 --> 00:07:02,660 No, thanks. I'm meeting Noel for dinner. 82 00:07:02,929 --> 00:07:06,199 She's been depressed lately and needs comforting. 83 00:07:06,360 --> 00:07:09,900 I see. Will you give her my regards? 84 00:07:10,369 --> 00:07:13,270 And invite her over. I'll cook up a feast. 85 00:07:13,270 --> 00:07:15,170 Will you do that? 86 00:07:15,939 --> 00:07:17,040 Thanks. 87 00:07:20,379 --> 00:07:22,410 She looked so much like Se Ran. 88 00:07:23,579 --> 00:07:26,220 What if it was her? 89 00:07:27,920 --> 00:07:29,420 No, it can't be her. 90 00:07:41,499 --> 00:07:42,600 (Mom) 91 00:07:50,069 --> 00:07:51,110 What? 92 00:07:51,379 --> 00:07:54,910 We haven't talked in a while and that's how you take my call? 93 00:07:59,179 --> 00:08:02,119 I'm dead busy working on opening the new restaurant. 94 00:08:02,389 --> 00:08:05,489 Why do you call at random times when I told you not to? 95 00:08:05,860 --> 00:08:08,689 When will you come back from the Philippines? 96 00:08:09,559 --> 00:08:13,559 You don't care if loan sharks chase me down and take a kidney? 97 00:08:13,960 --> 00:08:15,800 As long as you live in luxury? 98 00:08:17,699 --> 00:08:20,800 Do you think I live in luxury in the Philippines? 99 00:08:21,639 --> 00:08:25,179 I work so hard that my feet are always blistered. 100 00:08:25,179 --> 00:08:26,780 So what if you work hard? 101 00:08:26,780 --> 00:08:28,949 You never send me any money. 102 00:08:29,710 --> 00:08:32,179 When will you come home? 103 00:08:32,179 --> 00:08:34,790 I won't come home. Don't wait for me to. 104 00:08:34,790 --> 00:08:36,390 You brat. 105 00:08:36,520 --> 00:08:39,390 I need money. Send some. 106 00:08:39,390 --> 00:08:40,929 Do I owe you money? 107 00:08:42,130 --> 00:08:44,229 I'm sick of you whining about money. 108 00:08:45,359 --> 00:08:48,870 If you need urgent cash, ask Da Jung. 109 00:08:49,630 --> 00:08:50,630 Bye. 110 00:08:58,439 --> 00:09:01,780 I need to save up if I'm to have the baby. 111 00:09:08,490 --> 00:09:10,290 What a wench. 112 00:09:11,260 --> 00:09:13,689 My only daughter's so cruel to me. 113 00:09:13,859 --> 00:09:17,160 I could get frostbite from the way she talks to me. 114 00:09:17,260 --> 00:09:19,160 Darn it. 115 00:09:22,270 --> 00:09:23,429 I can't... 116 00:09:24,000 --> 00:09:27,069 borrow from Da Jung again. 117 00:09:27,069 --> 00:09:28,770 That's just shameful. 118 00:09:28,969 --> 00:09:31,609 I'm always asking her for money. 119 00:09:31,809 --> 00:09:34,809 Oh, poor me. 120 00:09:36,949 --> 00:09:37,979 Darn it. 121 00:09:38,219 --> 00:09:40,849 Why do you always mumble to yourself? 122 00:09:40,849 --> 00:09:43,050 What? It's nothing, really. 123 00:09:43,120 --> 00:09:44,819 It's not nothing. 124 00:09:46,790 --> 00:09:50,260 I wish you'd stay out of it, Ms. Yang. 125 00:09:50,929 --> 00:09:53,630 You're too rude for someone way younger than me. 126 00:09:54,530 --> 00:09:56,400 What did I even say? 127 00:09:56,400 --> 00:09:58,839 Even compliments are sickening if you get them too often, 128 00:09:58,839 --> 00:10:01,969 and you taunt me whenever we meet. 129 00:10:02,209 --> 00:10:03,910 I'm annoyed as it is. 130 00:10:04,069 --> 00:10:06,880 Madam, I didn't say anything. 131 00:10:07,949 --> 00:10:09,809 This is unbelievable. 132 00:10:14,179 --> 00:10:16,750 Are you upset about something? 133 00:10:17,719 --> 00:10:20,420 No, Madam. I apologize. 134 00:10:23,760 --> 00:10:26,429 It's always about money. 135 00:10:27,530 --> 00:10:31,469 The deadline for my loan payments come around so soon. 136 00:10:32,500 --> 00:10:36,540 I'll give you a month's pay in advance. Don't worry too much. 137 00:10:37,339 --> 00:10:40,979 Even bad problems have a way of solving themselves in time. 138 00:10:43,079 --> 00:10:44,150 Thank you. 139 00:10:46,579 --> 00:10:48,949 - Hello, ladies. - Hi. 140 00:10:49,089 --> 00:10:50,719 Apply for a credit card. 141 00:10:50,849 --> 00:10:53,420 This one has great benefits. 142 00:10:53,420 --> 00:10:54,859 You get refunds too. 143 00:10:54,929 --> 00:10:58,500 Look. Cultural events, travel, hobbies. 144 00:10:58,500 --> 00:11:00,630 Accumulate ten percent of your spending, 145 00:11:00,630 --> 00:11:01,770 and you can eat out... 146 00:11:25,359 --> 00:11:26,520 It's perfect. 147 00:11:27,059 --> 00:11:29,760 (YR Location) 148 00:11:39,339 --> 00:11:41,000 - Hello. - Hello. 149 00:11:53,579 --> 00:11:55,050 You forgot something? 150 00:11:55,849 --> 00:11:56,890 Yes. 151 00:12:05,300 --> 00:12:06,500 Mother. 152 00:12:19,910 --> 00:12:21,510 It's colder than I thought. 153 00:12:21,679 --> 00:12:23,410 Should I have worn another layer? 154 00:12:25,920 --> 00:12:28,490 Blessing, I can't let you catch a cold. 155 00:12:49,270 --> 00:12:50,410 That's odd. 156 00:12:51,140 --> 00:12:52,809 She went inside a while ago. 157 00:12:58,219 --> 00:13:01,420 I'm struggling every single day... 158 00:13:03,550 --> 00:13:06,890 while you spend each day in happiness. 159 00:13:08,229 --> 00:13:10,089 This is so unfair. 160 00:13:28,709 --> 00:13:30,609 Where's her ID? 161 00:13:33,120 --> 00:13:35,349 She used to leave her driver's license at home. 162 00:13:50,229 --> 00:13:51,300 Darn it. 163 00:14:01,510 --> 00:14:02,579 I found it. 164 00:14:03,380 --> 00:14:05,120 I can get a credit card with this. 165 00:14:23,370 --> 00:14:25,900 The temperature fluctuates so much these days. 166 00:14:44,189 --> 00:14:45,920 What's this doing on the floor? 167 00:14:54,099 --> 00:14:56,630 Wait. Was someone here? 168 00:15:05,140 --> 00:15:07,109 Did Mother come back for a while? 169 00:15:10,250 --> 00:15:11,620 Come in. 170 00:15:12,150 --> 00:15:15,390 When you feel down, it's best to eat something nice. 171 00:15:15,650 --> 00:15:18,760 Spending time with you would make me feel much better. 172 00:15:19,959 --> 00:15:21,059 Welcome. 173 00:15:24,130 --> 00:15:26,359 You won't even greet a childhood friend? 174 00:15:26,959 --> 00:15:29,130 You greeted me and that's enough. 175 00:15:30,270 --> 00:15:32,099 Lead the way. 176 00:15:32,839 --> 00:15:35,969 I brought a special friend because you worked here. 177 00:15:36,939 --> 00:15:39,740 Oh, did you? Thanks so much. 178 00:15:41,849 --> 00:15:43,010 This way, please. 179 00:15:51,819 --> 00:15:54,890 She looks so much like Go Eun's mom. 180 00:15:56,290 --> 00:15:58,630 Should I talk to her or not? 181 00:16:00,359 --> 00:16:01,429 Cheon Ae Ja. 182 00:16:01,630 --> 00:16:06,040 We'll order the most expensive thing on the menu, so serve us well. 183 00:16:07,000 --> 00:16:09,140 Did I ever not serve you well? 184 00:16:10,469 --> 00:16:12,040 What's the occasion? 185 00:16:12,439 --> 00:16:15,209 You always ordered the cheapest gukbap to stuff your face... 186 00:16:16,050 --> 00:16:17,109 to eat. 187 00:16:17,109 --> 00:16:19,880 Why will you order the most expensive thing today? 188 00:16:20,650 --> 00:16:21,790 Can you afford it? 189 00:16:22,290 --> 00:16:24,959 Goodness. What are you saying? 190 00:16:25,120 --> 00:16:28,530 Do you think I eat napa cabbage gukbap because I'm poor? 191 00:16:28,530 --> 00:16:31,760 I order that because it's your signature gukbap. 192 00:16:31,760 --> 00:16:33,229 It's what tastes the best. 193 00:16:33,859 --> 00:16:35,099 Is that so? 194 00:16:36,170 --> 00:16:37,630 What a great excuse. 195 00:16:37,630 --> 00:16:41,469 I can't believe what you're saying. 196 00:16:41,469 --> 00:16:44,510 Do you think I can't eat expensive food? 197 00:16:44,780 --> 00:16:47,140 You have a massive inferiority complex. 198 00:16:48,250 --> 00:16:51,920 Noel, shall we have the A course and then... 199 00:16:52,020 --> 00:16:53,380 go to a wine bar? 200 00:16:54,449 --> 00:16:57,089 No, that's too much. Let's have something light. 201 00:16:57,250 --> 00:17:00,719 You treated me all this while. 202 00:17:00,719 --> 00:17:02,990 Let me treat you today. 203 00:17:04,899 --> 00:17:08,399 We'll order the most expensive course, 204 00:17:08,399 --> 00:17:09,569 - and then... - Did you... 205 00:17:11,000 --> 00:17:13,470 ever live in Pyeongtaek? 206 00:17:17,510 --> 00:17:20,710 I think I saw you there when we were younger. 207 00:17:21,379 --> 00:17:22,450 Pyeongtaek? 208 00:17:22,609 --> 00:17:26,079 What are you even talking about? Pyeongtaek? 209 00:17:26,220 --> 00:17:29,690 Noel lived in France all the while, 210 00:17:29,690 --> 00:17:32,119 and she came to Korea after she got married. 211 00:17:32,119 --> 00:17:34,260 - Right, Noel? - Yes. 212 00:17:34,260 --> 00:17:36,030 Hey, Han Ma Ri. 213 00:17:36,030 --> 00:17:38,200 Han Ma Ri the halfwit. 214 00:17:38,460 --> 00:17:39,659 I didn't ask you. 215 00:17:40,930 --> 00:17:43,829 Keep your mouth shut and wait. 216 00:17:43,829 --> 00:17:48,109 How can I keep quiet when you're talking nonsense? 217 00:17:48,169 --> 00:17:49,639 You're too ignorant... 218 00:17:49,770 --> 00:17:53,579 to know who Noel is or what she does. 219 00:17:53,579 --> 00:17:57,349 Noel designs wedding dresses. 220 00:17:57,349 --> 00:18:02,089 And she's known worldwide for her work. 221 00:18:03,649 --> 00:18:05,659 - That's enough. - My goodness. 222 00:18:06,859 --> 00:18:09,790 You must be so proud to be friends... 223 00:18:09,790 --> 00:18:11,859 with someone so famous. 224 00:18:13,059 --> 00:18:17,500 Do you think being with someone well-known will make you well-known too? 225 00:18:17,500 --> 00:18:20,470 What? Is that all you can say? 226 00:18:20,470 --> 00:18:24,139 Ma Ri, you said you wanted to treat me. Let's just eat. 227 00:18:24,309 --> 00:18:25,680 Bring us our order. 228 00:18:26,839 --> 00:18:27,879 Okay. 229 00:18:37,119 --> 00:18:38,290 How strange. 230 00:18:39,260 --> 00:18:41,530 I'm sure she's Go Eun's mom. 231 00:18:43,559 --> 00:18:46,300 How can two people look so much alike? 232 00:18:47,599 --> 00:18:49,230 Is she really someone else? 233 00:18:53,169 --> 00:18:54,240 Yes, Helen. 234 00:18:54,599 --> 00:18:58,409 The money we invested in Company A. It's time to retrieve it. 235 00:19:00,079 --> 00:19:01,450 Okay, let's do that. 236 00:19:02,609 --> 00:19:05,720 (Noodles of Happiness) 237 00:19:07,419 --> 00:19:09,619 I can hear the tteokbokki crying. 238 00:19:09,690 --> 00:19:11,889 It's hard to make it look so unappetizing. 239 00:19:11,889 --> 00:19:13,859 What is it now? Are you bored? 240 00:19:14,359 --> 00:19:16,559 Why are you picking a fight? 241 00:19:16,829 --> 00:19:19,960 I'm not picking a fight. I'm giving advice out of pity. 242 00:19:19,960 --> 00:19:22,930 I don't need your advice. Keep walking. 243 00:19:24,129 --> 00:19:26,970 I'm here for some tteokbokki. I'll take one portion. 244 00:19:28,710 --> 00:19:31,139 You said I made it look so unappetizing. 245 00:19:32,409 --> 00:19:33,909 Do you still want some? 246 00:19:35,450 --> 00:19:38,109 From now on, don't say what you don't mean. 247 00:19:44,720 --> 00:19:47,419 Look. Do you think this looks good? 248 00:19:47,419 --> 00:19:48,790 The sauce is watery, 249 00:19:48,790 --> 00:19:50,730 and it's not even red. 250 00:19:50,859 --> 00:19:52,899 You must like things strong and spicy. 251 00:19:53,129 --> 00:19:55,069 It's not good for the baby. 252 00:19:55,599 --> 00:19:57,399 Don't ask for more later. 253 00:19:57,629 --> 00:19:59,169 Looks can be deceiving. 254 00:19:59,399 --> 00:20:00,869 Oh, really? 255 00:20:02,940 --> 00:20:04,839 Do you have a child? 256 00:20:04,839 --> 00:20:06,809 You talk like a dad. 257 00:20:08,950 --> 00:20:11,819 What? The baby's not breathing? 258 00:20:15,990 --> 00:20:18,460 Did I say something I shouldn't have? 259 00:20:18,460 --> 00:20:19,919 You suddenly went all serious. 260 00:20:21,419 --> 00:20:24,329 You can go. I won't sell you my food. 261 00:20:24,389 --> 00:20:25,500 What? 262 00:20:25,599 --> 00:20:29,230 Are you that offended that I asked if you're a dad? 263 00:20:29,230 --> 00:20:31,069 You're being too noisy, so get lost. 264 00:20:31,800 --> 00:20:33,500 You don't have to yell. 265 00:20:35,109 --> 00:20:38,309 You wanted to pretend you were single and I caught you at it. 266 00:20:42,950 --> 00:20:44,510 Looks aren't deceiving. 267 00:20:44,510 --> 00:20:46,819 It's the worst tteokbokki I ever had. 268 00:20:47,180 --> 00:20:48,720 Didn't you hear me tell you to leave? 269 00:20:49,950 --> 00:20:52,119 Hey. I don't believe this. 270 00:20:52,119 --> 00:20:55,690 Customers are king. You can't treat a customer like this. 271 00:20:55,990 --> 00:20:58,030 I'll never come back. 272 00:21:02,800 --> 00:21:04,230 Hi, darling. Where are you? 273 00:21:04,629 --> 00:21:05,839 I'm at... 274 00:21:06,200 --> 00:21:07,569 - Honey. - Hey. 275 00:21:08,940 --> 00:21:10,609 Hello, Blessing. 276 00:21:10,909 --> 00:21:12,540 Did you miss our Blessing? 277 00:21:13,510 --> 00:21:16,309 - Baek Sang Chul? - Blessing missed you too. 278 00:21:16,379 --> 00:21:17,450 - Really? - Yes. 279 00:21:17,550 --> 00:21:19,750 She called him "darling." 280 00:21:22,450 --> 00:21:24,649 - Enjoy your lunch. - Thanks. 281 00:21:25,460 --> 00:21:26,520 Excuse me. 282 00:21:26,790 --> 00:21:28,430 Are you here to see your husband? 283 00:21:30,629 --> 00:21:32,700 Things are really heated up. 284 00:21:33,000 --> 00:21:35,800 It would be a loss to end it now. That's what I'm saying. 285 00:21:36,829 --> 00:21:37,829 Let's go. 286 00:21:41,139 --> 00:21:42,240 That woman... 287 00:21:43,240 --> 00:21:46,309 She's having an affair with a married man and having his baby too? 288 00:21:47,710 --> 00:21:51,079 You really can't tell what someone's like from their looks. 289 00:21:51,250 --> 00:21:52,550 What a shocker. 290 00:21:53,950 --> 00:21:56,520 Blessing wanted tripe? 291 00:21:58,050 --> 00:22:00,960 We can't have a girl who likes tripe. 292 00:22:02,589 --> 00:22:03,629 Honey. 293 00:22:04,059 --> 00:22:07,530 I want chicken feet now, not tripe. 294 00:22:07,829 --> 00:22:10,500 What? Tripe's already shocking and now it's chicken feet? 295 00:22:11,430 --> 00:22:13,940 Blessing must like foods that go with alcohol. 296 00:22:13,940 --> 00:22:16,139 She might become a heavy drinker. 297 00:22:17,139 --> 00:22:18,579 Dear Blessing. 298 00:22:19,280 --> 00:22:21,609 The three of us can drink together, then. 299 00:22:28,149 --> 00:22:29,950 (Apply for a Haru Credit Card) 300 00:22:36,690 --> 00:22:38,700 - I'd like to apply. - Hello. 301 00:22:38,700 --> 00:22:40,659 - Take a seat. - Okay. 302 00:22:42,099 --> 00:22:44,069 - Do you have your ID? - Yes. 303 00:22:52,379 --> 00:22:53,909 (Driver's License: Jung Da Jung) 304 00:22:55,909 --> 00:22:57,409 Fill this in for me. 305 00:23:02,950 --> 00:23:05,290 (Bobaejung) 306 00:23:05,290 --> 00:23:09,889 You're so proud your US investing company's doing well. 307 00:23:10,960 --> 00:23:14,059 How much are your assets worth exactly? 308 00:23:15,230 --> 00:23:18,270 Would you believe me if I said it's astronomical? 309 00:23:20,139 --> 00:23:22,970 Your investment company isn't the only one out there. 310 00:23:24,109 --> 00:23:27,309 Although your father and I were very close, 311 00:23:27,309 --> 00:23:29,250 I can't invest if it'll lead to a loss. 312 00:23:31,510 --> 00:23:34,280 This is the portfolio of the company we're merging with. 313 00:23:34,919 --> 00:23:37,990 They're technologically advanced, but their management's flawed, 314 00:23:37,990 --> 00:23:39,819 so the company's undervalued. 315 00:23:39,919 --> 00:23:41,859 It'll lead to a huge profit if managed well. 316 00:23:42,760 --> 00:23:44,960 I'll put your money into this project. 317 00:23:45,260 --> 00:23:46,700 I guarantee double the return. 318 00:23:46,829 --> 00:23:48,669 I don't care for printed documents. 319 00:23:49,200 --> 00:23:50,899 It feels like you're teasing me. 320 00:23:56,510 --> 00:23:58,740 What? W Investments? 321 00:23:58,839 --> 00:23:59,839 Yes. 322 00:24:00,579 --> 00:24:01,879 That's not good. 323 00:24:02,280 --> 00:24:05,450 I cornered them on purpose so they'd suffer financially, 324 00:24:05,680 --> 00:24:07,550 and W Investments wants to invest? 325 00:24:08,649 --> 00:24:09,690 Goodness. 326 00:24:10,419 --> 00:24:13,020 That means the company will recover. 327 00:24:15,889 --> 00:24:20,300 This ruins our plan to buy the company once it goes bankrupt. 328 00:24:21,329 --> 00:24:25,500 It looks like we did all the hard work and W Investments reaps the benefits. 329 00:24:25,540 --> 00:24:28,869 W Investments hasn't made the call yet. 330 00:24:31,839 --> 00:24:35,079 Their head office is in the US? 331 00:24:36,280 --> 00:24:40,220 (SW Obstetrics and Gynecology) 332 00:24:59,169 --> 00:25:02,109 I can't make a mistake. I must be sure of everything. 333 00:25:02,970 --> 00:25:04,540 The cameras are... 334 00:25:05,780 --> 00:25:07,040 There's one. 335 00:25:08,079 --> 00:25:09,379 And one over there. 336 00:25:10,680 --> 00:25:13,379 Ms. Jung, you're still here? 337 00:25:15,849 --> 00:25:17,919 I want to rest for a bit. 338 00:25:18,520 --> 00:25:19,819 Shall I get you some juice? 339 00:25:20,819 --> 00:25:22,430 No, I'm fine. 340 00:25:23,760 --> 00:25:26,599 Your voice sounds a bit weird. 341 00:25:27,559 --> 00:25:30,030 You can't catch a cold. Wait here. 342 00:25:30,030 --> 00:25:31,300 I'll get you some juice. 343 00:25:32,000 --> 00:25:33,069 I'm fine. 344 00:25:35,270 --> 00:25:36,970 She's acting a bit weird today. 345 00:25:46,280 --> 00:25:48,079 Why does my stomach keep hurting? 346 00:25:51,020 --> 00:25:52,720 Is it ready to come out already? 347 00:26:02,829 --> 00:26:04,169 Hi, Da Jung. 348 00:26:04,430 --> 00:26:06,800 - Are you busy? - Yes, as always. 349 00:26:07,139 --> 00:26:08,609 Why, what's up? 350 00:26:08,609 --> 00:26:12,909 I'm always the one calling you. 351 00:26:12,980 --> 00:26:14,839 Can't you ever call me? 352 00:26:15,040 --> 00:26:16,109 Sorry. 353 00:26:16,680 --> 00:26:19,419 Working at a restaurant is like being chased. 354 00:26:20,319 --> 00:26:22,990 - Are you doing okay? - Yes. 355 00:26:23,419 --> 00:26:24,889 When will you come back? 356 00:26:25,119 --> 00:26:26,990 My baby will be born soon. 357 00:26:26,990 --> 00:26:28,730 I feel so lonely without you. 358 00:26:32,099 --> 00:26:35,430 Oh, your due date's coming up? 359 00:26:35,569 --> 00:26:36,599 Yes. 360 00:26:37,800 --> 00:26:39,040 I'm scared. 361 00:26:39,040 --> 00:26:41,869 Will my baby have ten fingers and toes... 362 00:26:41,869 --> 00:26:43,169 and will it be healthy? 363 00:26:43,510 --> 00:26:46,010 Why would you say that? I'm sure you'll both be fine. 364 00:26:46,680 --> 00:26:47,940 I'll pray for you from here. 365 00:26:47,940 --> 00:26:50,750 You will? You're the best. 366 00:26:51,550 --> 00:26:52,950 I miss you, Se Ran. 367 00:26:56,649 --> 00:26:57,750 What is it, Da Jung? 368 00:26:59,260 --> 00:27:02,430 - Da Jung. - I think I'm in labor. 369 00:27:03,760 --> 00:27:06,930 Are you? Then hang up and go to the hospital. 370 00:27:07,730 --> 00:27:08,899 I wish you luck. 371 00:27:20,309 --> 00:27:22,649 Hope. 372 00:27:24,480 --> 00:27:25,879 Are you coming out already? 373 00:27:36,359 --> 00:27:37,430 You want to see me? 374 00:27:38,760 --> 00:27:40,200 Then we should meet up. 375 00:27:44,129 --> 00:27:46,599 It's not time yet, baby. 376 00:27:48,399 --> 00:27:50,210 It's not my due date yet. 377 00:27:55,210 --> 00:27:58,079 Da Jung, you'll be fine. 378 00:27:59,119 --> 00:28:00,220 Will she be okay? 379 00:28:03,550 --> 00:28:05,859 - You're doing fine. - Keep at it. 380 00:28:05,859 --> 00:28:07,520 - Once more. - Again. 381 00:28:07,790 --> 00:28:09,960 - Come on, keep pushing. - That's it. 382 00:28:34,079 --> 00:28:37,990 (The Third Marriage) 383 00:28:37,990 --> 00:28:42,089 Babe. Mom and Dad will protect you forever. 384 00:28:42,290 --> 00:28:45,129 Babe. I won't feel anything for you. 385 00:28:45,260 --> 00:28:46,859 I can't become weak. 386 00:28:46,859 --> 00:28:47,930 What's the matter? 387 00:28:48,059 --> 00:28:50,069 Is there something wrong with my daughter? 388 00:28:50,200 --> 00:28:52,700 Jung Da Jung, you have no right to die. 389 00:28:52,700 --> 00:28:56,309 Get back up and raise my daughter well. 390 00:28:56,470 --> 00:29:00,579 I'm only putting you through what you put me through. 391 00:29:02,550 --> 00:29:04,050 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.