Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,669 --> 00:00:02,710
Da Jung.
2
00:00:02,710 --> 00:00:04,110
(Episode 9)
3
00:00:04,110 --> 00:00:05,480
I have something to tell you.
4
00:00:05,809 --> 00:00:06,950
Something to tell me?
5
00:00:09,480 --> 00:00:10,619
Sang Chul.
6
00:00:11,650 --> 00:00:14,220
You didn't even greet me.
7
00:00:15,550 --> 00:00:19,359
Are you that displeased
that I'm bringing my boyfriend over?
8
00:00:20,230 --> 00:00:22,530
Honey, you're upsetting me too.
9
00:00:22,530 --> 00:00:23,899
Smile a bit.
10
00:00:24,199 --> 00:00:27,129
You'll offend Se Ran's boyfriend
if you make that face.
11
00:00:27,929 --> 00:00:29,269
Where's your boyfriend?
12
00:00:29,629 --> 00:00:31,699
He'll be here soon.
13
00:00:32,399 --> 00:00:35,109
Come and sit down.
I pan-fried some pollack.
14
00:00:35,469 --> 00:00:36,509
Oh, gosh.
15
00:00:37,240 --> 00:00:39,210
Is that not rotten?
16
00:00:39,210 --> 00:00:40,250
It smells.
17
00:00:40,450 --> 00:00:42,350
It smells? But it can't.
18
00:00:42,350 --> 00:00:44,880
I filleted and cooked
a fresh pollack I bought today.
19
00:00:46,049 --> 00:00:47,890
It smells just fine.
20
00:01:05,670 --> 00:01:07,209
Se Ran, are you okay?
21
00:01:11,409 --> 00:01:13,980
What's going on?
Did she eat something bad?
22
00:01:20,079 --> 00:01:23,790
Se Ran. Could you be pregnant?
23
00:01:25,319 --> 00:01:26,319
What?
24
00:01:29,689 --> 00:01:30,730
Come with me.
25
00:01:37,569 --> 00:01:39,700
What you have looks like morning sickness.
26
00:01:42,010 --> 00:01:44,439
Is this what you wanted to tell me?
27
00:01:45,109 --> 00:01:47,810
I'll give you all the advice you need.
28
00:01:51,250 --> 00:01:54,620
Am I going to be an auntie too? Great.
29
00:01:55,250 --> 00:01:58,760
I'm so happy we're pregnant
at the same time. Congratulations, Se Ran.
30
00:01:59,920 --> 00:02:01,989
I'm not sure if I am pregnant yet.
31
00:02:02,859 --> 00:02:04,060
It's too early to celebrate.
32
00:02:04,129 --> 00:02:05,900
It's obvious that you are.
33
00:02:05,900 --> 00:02:07,900
I was like you exactly last week.
34
00:02:08,099 --> 00:02:11,539
Morning sickness had just hit,
and the smell of food made me gag.
35
00:02:12,469 --> 00:02:15,210
What now? This can't happen.
36
00:02:15,669 --> 00:02:17,610
Pregnancy wasn't part of the plan.
37
00:02:17,740 --> 00:02:20,479
You're so flustered.
38
00:02:21,180 --> 00:02:23,379
Your boyfriend won't know either.
39
00:02:23,479 --> 00:02:26,550
Call and ask how far out he is.
Did you give him the address?
40
00:02:29,090 --> 00:02:30,560
Honey, Sang Chul.
41
00:02:31,689 --> 00:02:34,129
Se Ran. We need to talk first.
42
00:02:34,530 --> 00:02:37,199
Don't tell Da Jung anything. Please don't.
43
00:02:39,000 --> 00:02:42,400
Let's get a cake to celebrate.
I think Se Ran's pregnant.
44
00:02:47,069 --> 00:02:49,569
That's a bit too much.
Why should we get a cake?
45
00:02:49,569 --> 00:02:52,539
Why not? It's great news.
46
00:02:52,680 --> 00:02:54,909
These days, a baby is considered dowry.
47
00:02:55,280 --> 00:02:57,719
They'll get married soon too,
so we should celebrate.
48
00:02:58,080 --> 00:03:01,449
Why are you so excited
when she hasn't seen a doctor yet?
49
00:03:01,919 --> 00:03:03,250
Quit being so nosy.
50
00:03:03,960 --> 00:03:06,620
- What?
- Let's not go too far ahead.
51
00:03:11,629 --> 00:03:13,099
What is he angry about?
52
00:03:16,530 --> 00:03:18,800
Se Ran, did I go too far ahead?
53
00:03:19,439 --> 00:03:20,909
Was I too excited?
54
00:03:22,039 --> 00:03:25,139
Are you that pleased I'm pregnant?
55
00:03:25,139 --> 00:03:27,710
Of course I am. We're friends,
56
00:03:27,710 --> 00:03:29,509
and we got pregnant at the same time.
57
00:03:29,680 --> 00:03:31,379
We could raise our children together.
58
00:03:32,879 --> 00:03:36,289
I don't know about that.
It hasn't been confirmed yet.
59
00:03:39,189 --> 00:03:40,689
I'll get a cake anyway.
60
00:03:41,030 --> 00:03:42,030
Okay.
61
00:03:43,900 --> 00:03:44,960
Come outside.
62
00:03:51,539 --> 00:03:52,840
(Come outside.)
63
00:03:53,569 --> 00:03:55,840
Is your boyfriend nearby? Go and get him.
64
00:03:59,509 --> 00:04:02,180
Da Jung. The truth is...
65
00:04:02,509 --> 00:04:05,250
If your boyfriend's nearby,
we should get him.
66
00:04:06,479 --> 00:04:09,050
I'll say hi before I go and get the cake.
67
00:04:11,189 --> 00:04:12,919
It takes a man to know one.
68
00:04:13,259 --> 00:04:16,129
Let me see what kind of guy you're dating.
69
00:04:24,569 --> 00:04:25,870
- See you.
- Okay.
70
00:04:30,910 --> 00:04:31,910
My gosh.
71
00:04:32,980 --> 00:04:34,009
You're pregnant?
72
00:04:35,949 --> 00:04:37,519
What on earth are you doing?
73
00:04:39,620 --> 00:04:41,889
We don't know for sure yet.
74
00:04:42,990 --> 00:04:45,660
If I am pregnant, the baby will be yours.
75
00:04:47,060 --> 00:04:48,889
Would that anger you this much?
76
00:04:49,730 --> 00:04:51,029
You said you loved me.
77
00:04:52,100 --> 00:04:54,100
- You said so!
- Kang Se Ran!
78
00:04:55,970 --> 00:04:57,439
Did you forget what you said to me?
79
00:04:58,139 --> 00:05:01,170
You wanted to keep us a secret.
You didn't want to tell her!
80
00:05:02,240 --> 00:05:05,379
And now what? You barge into my house
to introduce your boyfriend?
81
00:05:06,180 --> 00:05:08,310
How am I to date someone as crazy as you?
82
00:05:11,180 --> 00:05:14,089
Is this the kind of person you are?
83
00:05:16,589 --> 00:05:18,189
Does your family mean that much to you?
84
00:05:18,860 --> 00:05:21,589
What was I, then? A toy to have fun with?
85
00:05:21,589 --> 00:05:23,029
Don't say that.
86
00:05:23,899 --> 00:05:25,730
The one who broke the rule first...
87
00:05:27,399 --> 00:05:28,500
was you.
88
00:05:29,399 --> 00:05:30,939
Even so,
89
00:05:31,339 --> 00:05:33,269
however angry you are,
90
00:05:33,810 --> 00:05:36,339
how can you change overnight?
91
00:05:37,610 --> 00:05:39,110
I'm in shock.
92
00:05:39,240 --> 00:05:41,350
Do you know who's really shocked here?
93
00:05:42,810 --> 00:05:44,250
Were you going to tell Da Jung?
94
00:05:44,680 --> 00:05:46,050
Were you going to tell her about us?
95
00:05:46,050 --> 00:05:48,949
Baek Sang Chul.
Would I tell her everything?
96
00:05:48,949 --> 00:05:50,120
Then what?
97
00:05:50,519 --> 00:05:52,220
Why do you keep startling me?
98
00:05:53,660 --> 00:05:54,689
You.
99
00:05:56,459 --> 00:05:57,829
The plant you bought me.
100
00:05:59,329 --> 00:06:01,500
You bought Da Jung the exact same one.
101
00:06:03,170 --> 00:06:06,569
Da Jung saw the plant when she came over
and decided to invite my boyfriend.
102
00:06:07,970 --> 00:06:09,639
I couldn't say no!
103
00:06:15,579 --> 00:06:18,420
Were you that scared I'd tell her?
104
00:06:20,990 --> 00:06:24,420
I had no idea you could get this angry.
105
00:06:25,560 --> 00:06:27,389
I thought you were meek and kind.
106
00:06:29,459 --> 00:06:32,800
All people change
depending on the circumstances.
107
00:06:34,199 --> 00:06:35,569
Put yourself in my shoes.
108
00:06:36,000 --> 00:06:39,170
Wouldn't you be angry
if it were life or death for you?
109
00:06:42,069 --> 00:06:44,209
Are you that afraid
of breaking up with Da Jung?
110
00:06:45,939 --> 00:06:47,649
Enough to say it's life or death?
111
00:06:49,680 --> 00:06:50,920
That's not what I mean.
112
00:06:51,819 --> 00:06:54,449
Da Jung's carrying my child.
113
00:06:55,589 --> 00:06:57,420
And we only just got married.
114
00:06:59,360 --> 00:07:00,889
I don't want to become a divorce already.
115
00:07:01,430 --> 00:07:02,660
It's not about that.
116
00:07:05,360 --> 00:07:07,730
You love Da Jung more than anyone.
117
00:07:12,699 --> 00:07:14,439
Why did you hug me, then?
118
00:07:15,740 --> 00:07:16,769
Why?
119
00:07:17,980 --> 00:07:19,209
Don't do this.
120
00:07:20,509 --> 00:07:21,550
Se Ran.
121
00:07:22,649 --> 00:07:25,879
I really do love you.
122
00:07:26,180 --> 00:07:27,250
Do you?
123
00:07:30,449 --> 00:07:31,490
Yes.
124
00:07:32,689 --> 00:07:35,089
A man's heart is capable
of many kinds of love.
125
00:07:35,459 --> 00:07:39,000
This room is devoted to loving this person
and another room is for another one.
126
00:07:39,600 --> 00:07:43,129
A man can love many people
at the same time.
127
00:07:43,430 --> 00:07:44,600
Stop it.
128
00:07:45,269 --> 00:07:46,939
I can't listen to this anymore.
129
00:07:48,009 --> 00:07:49,009
Se Ran.
130
00:07:50,410 --> 00:07:51,839
Don't be like this.
131
00:07:53,980 --> 00:07:55,610
You trust that I love you, right?
132
00:07:56,379 --> 00:07:59,120
I was just in shock earlier.
133
00:08:03,120 --> 00:08:05,220
I'm sorry for getting angry.
134
00:08:06,160 --> 00:08:07,430
Will you let it go?
135
00:08:09,959 --> 00:08:11,230
Don't do this to me.
136
00:08:13,060 --> 00:08:15,269
Can you stop being angry and let it go?
137
00:08:15,269 --> 00:08:18,839
Do you think I want Da Jung to find out?
138
00:08:20,569 --> 00:08:22,470
Then I can't see you anymore.
139
00:08:23,709 --> 00:08:25,509
Would I sabotage us on purpose?
140
00:08:26,740 --> 00:08:29,279
Okay. I'm sorry I got the wrong idea.
141
00:08:29,779 --> 00:08:30,879
I'm sorry, Se Ran.
142
00:08:31,850 --> 00:08:34,649
I really do love you.
143
00:08:35,090 --> 00:08:36,149
Think about it.
144
00:08:36,649 --> 00:08:39,190
Could I see you again
if Da Jung found out?
145
00:08:39,190 --> 00:08:40,220
I...
146
00:08:41,929 --> 00:08:43,460
want to see you for a long time.
147
00:08:44,899 --> 00:08:46,000
I mean that.
148
00:08:47,570 --> 00:08:50,330
That's why I got angry earlier,
out of love for you.
149
00:08:52,039 --> 00:08:53,070
Okay?
150
00:08:53,570 --> 00:08:57,240
If I really am pregnant...
151
00:08:58,809 --> 00:09:00,009
What then?
152
00:09:00,809 --> 00:09:03,450
Oh, no way.
153
00:09:03,980 --> 00:09:05,480
You won't be.
154
00:09:07,250 --> 00:09:08,419
We were careful.
155
00:09:13,360 --> 00:09:14,490
Right.
156
00:09:21,799 --> 00:09:23,169
What's taking them so long?
157
00:09:24,100 --> 00:09:26,669
Did Se Ran meet her boyfriend or not?
158
00:09:36,250 --> 00:09:38,019
What happened?
159
00:09:38,350 --> 00:09:40,549
Did you meet Se Ran's boyfriend?
Why are you back alone?
160
00:09:41,190 --> 00:09:42,289
Well...
161
00:09:44,120 --> 00:09:45,120
Gosh.
162
00:09:45,820 --> 00:09:47,929
Se Ran, what's going on?
163
00:09:48,590 --> 00:09:49,629
Sorry.
164
00:09:50,490 --> 00:09:53,059
He said something urgent came up at work.
165
00:09:54,600 --> 00:09:56,330
He has no time to meet you.
166
00:09:57,570 --> 00:09:59,440
He said he'll meet you another time.
167
00:09:59,769 --> 00:10:03,340
Really? Why don't you come back
and have dinner, then?
168
00:10:03,340 --> 00:10:04,379
Well...
169
00:10:05,509 --> 00:10:08,809
I don't feel well at all
and don't think I can eat.
170
00:10:11,250 --> 00:10:12,350
I'm...
171
00:10:12,950 --> 00:10:15,950
heading back
to my boyfriend's office with him.
172
00:10:16,350 --> 00:10:17,590
Okay.
173
00:10:17,789 --> 00:10:21,759
You want to be with your boyfriend
as much as you can. See you.
174
00:10:23,730 --> 00:10:25,799
They can't get enough of each other.
175
00:10:29,830 --> 00:10:31,269
I hope she's pregnant.
176
00:10:32,070 --> 00:10:34,370
Did you see Se Ran's boyfriend?
177
00:10:36,370 --> 00:10:37,409
Yes.
178
00:10:37,580 --> 00:10:39,110
I'm so curious.
179
00:10:39,110 --> 00:10:41,250
What does her boyfriend look like?
180
00:10:51,960 --> 00:10:53,389
Is that you, Se Ran?
181
00:10:54,929 --> 00:10:56,529
You said you'd be back late.
182
00:10:58,159 --> 00:10:59,399
My goodness.
183
00:10:59,899 --> 00:11:02,129
You should hang your things
when you get home.
184
00:11:02,899 --> 00:11:05,669
You never do as you're told.
185
00:11:11,809 --> 00:11:12,879
Oh, no.
186
00:11:14,909 --> 00:11:16,179
It's positive.
187
00:11:18,250 --> 00:11:19,320
No way.
188
00:11:21,590 --> 00:11:23,220
How could I be pregnant?
189
00:11:32,799 --> 00:11:34,000
Why did this happen?
190
00:11:34,700 --> 00:11:36,070
We used contraception.
191
00:11:37,740 --> 00:11:39,169
What should I do now?
192
00:11:41,639 --> 00:11:42,940
What do I do?
193
00:11:44,409 --> 00:11:45,539
Goodness.
194
00:11:49,710 --> 00:11:51,980
You can't stand hotels,
195
00:11:51,980 --> 00:11:53,950
so why stay at one when you have a home?
196
00:11:54,789 --> 00:11:56,019
You don't know?
197
00:11:56,419 --> 00:11:58,090
Do you think I like being away?
198
00:11:58,289 --> 00:11:59,659
Okay, fine.
199
00:12:00,690 --> 00:12:04,659
Noel. What can I do to console you?
200
00:12:05,659 --> 00:12:09,000
Okay. I won't do it again.
201
00:12:10,470 --> 00:12:12,899
It's not too late for you yet.
202
00:12:13,440 --> 00:12:16,139
Let the woman
who's carrying your baby move in,
203
00:12:16,139 --> 00:12:17,580
and raise the kid with her.
204
00:12:17,580 --> 00:12:19,279
It's really not like that!
205
00:12:19,610 --> 00:12:22,110
If you don't believe me,
the three of us can meet.
206
00:12:22,909 --> 00:12:24,549
I'm Wang Je Guk.
207
00:12:26,179 --> 00:12:27,179
Darn it.
208
00:12:28,389 --> 00:12:29,990
I don't believe it.
209
00:12:32,720 --> 00:12:36,429
What is it, then? Is the baby not his?
210
00:12:42,799 --> 00:12:44,029
It's me.
211
00:12:44,570 --> 00:12:48,710
The woman who says she's pregnant
with the chairman's baby. I must check.
212
00:12:49,669 --> 00:12:51,580
Bring her to a hospital.
213
00:12:57,720 --> 00:12:58,779
You're pregnant?
214
00:13:00,149 --> 00:13:01,590
What on earth are you doing?
215
00:13:05,789 --> 00:13:07,120
Baek Sang Chul.
216
00:13:08,690 --> 00:13:11,730
He was so pleased
when Da Jung said she was pregnant.
217
00:13:12,659 --> 00:13:15,269
When I told him the same, he turned nasty.
218
00:13:16,899 --> 00:13:17,970
Fine.
219
00:13:19,070 --> 00:13:20,870
The more you hurt me,
220
00:13:22,370 --> 00:13:24,379
the more I'll hurt Da Jung.
221
00:13:25,480 --> 00:13:26,710
You should know that.
222
00:13:31,980 --> 00:13:34,919
(Bobaejung)
223
00:13:35,019 --> 00:13:36,590
Oh, it's you.
224
00:13:36,590 --> 00:13:38,259
Did you sleep well, ma'am?
225
00:13:38,320 --> 00:13:39,690
You're here early, as usual.
226
00:13:39,759 --> 00:13:41,629
Put that down and meet me for tea.
227
00:13:41,629 --> 00:13:42,690
Okay.
228
00:13:46,100 --> 00:13:48,399
Your daughter's pregnant, isn't she?
229
00:13:48,399 --> 00:13:49,700
Yes, she is.
230
00:13:51,240 --> 00:13:52,899
You're grinning from ear to ear.
231
00:13:53,899 --> 00:13:56,539
I'd say it's a girl
from the dream you had.
232
00:13:56,840 --> 00:13:59,639
I'm so proud my daughter's becoming a mom.
233
00:14:02,250 --> 00:14:03,879
The truth is, we parted...
234
00:14:05,450 --> 00:14:07,480
when she was young and she grew up alone.
235
00:14:08,620 --> 00:14:11,320
She grew to become cheerful and healthy,
236
00:14:11,460 --> 00:14:12,889
and I'm so grateful.
237
00:14:13,590 --> 00:14:15,389
She could blame and resent me,
238
00:14:16,330 --> 00:14:18,259
but she comforted me and told me...
239
00:14:19,129 --> 00:14:20,429
not to apologize.
240
00:14:20,730 --> 00:14:22,830
I see.
241
00:14:23,870 --> 00:14:27,870
Did you live apart after you got divorced?
242
00:14:28,940 --> 00:14:30,940
Her name is Go Eun.
243
00:14:32,039 --> 00:14:35,409
One thing led to another
and we lost touch.
244
00:14:36,850 --> 00:14:40,250
For 20 years,
I searched the whole country...
245
00:14:40,679 --> 00:14:42,549
looking for her.
246
00:14:42,690 --> 00:14:45,919
Then I ended up falling ill.
247
00:14:46,889 --> 00:14:48,230
I see.
248
00:14:49,259 --> 00:14:53,100
I shouldn't have brought it up.
249
00:14:53,330 --> 00:14:54,429
No, it's fine.
250
00:14:56,269 --> 00:14:57,330
I have...
251
00:14:58,340 --> 00:14:59,740
no parents,
252
00:15:00,000 --> 00:15:02,169
so you feel like a mother to me.
253
00:15:03,210 --> 00:15:06,409
That's why I end up telling you
all sorts of things.
254
00:15:06,539 --> 00:15:07,750
It's okay.
255
00:15:09,080 --> 00:15:13,120
I like it that you tell me everything.
256
00:15:14,490 --> 00:15:17,860
So, did your mother die young?
257
00:15:19,690 --> 00:15:20,789
Well,
258
00:15:21,629 --> 00:15:23,789
I don't know much about my parents.
259
00:15:25,730 --> 00:15:27,629
I grew up in an orphanage.
260
00:15:28,000 --> 00:15:29,100
From what I was told,
261
00:15:30,269 --> 00:15:32,039
after my mother left me there,
262
00:15:32,039 --> 00:15:35,370
she'd come by sometimes
to watch me from a distance.
263
00:15:35,570 --> 00:15:36,909
Oh, dear...
264
00:15:38,009 --> 00:15:41,679
As a child, I hated my parents
for abandoning me.
265
00:15:43,710 --> 00:15:46,350
After I lost Go Eun, I realized...
266
00:15:47,889 --> 00:15:52,289
no parent abandons a child
because they want to.
267
00:15:53,019 --> 00:15:54,289
Of course not.
268
00:15:55,429 --> 00:15:57,659
You can't live once you lose
a piece of your flesh.
269
00:16:00,129 --> 00:16:01,200
I had my son...
270
00:16:02,600 --> 00:16:05,399
after his father died.
271
00:16:06,639 --> 00:16:08,610
And I lost him as soon as he was born.
272
00:16:11,940 --> 00:16:14,480
I held him in my arms just once.
273
00:16:15,710 --> 00:16:17,549
I didn't even get to feed him.
274
00:16:20,019 --> 00:16:23,289
I passed out after giving birth
and when I woke up...
275
00:16:25,759 --> 00:16:29,690
I was told the baby had died
and they'd had it cremated.
276
00:16:30,960 --> 00:16:32,929
I hated everyone.
277
00:16:33,899 --> 00:16:35,730
I even cursed the deities.
278
00:16:36,730 --> 00:16:37,740
Goodness.
279
00:16:39,970 --> 00:16:41,440
Silly me.
280
00:16:42,210 --> 00:16:45,279
That was over 50 years ago.
281
00:16:48,980 --> 00:16:52,519
The smell of my newborn baby...
282
00:16:53,279 --> 00:16:54,850
still lingers.
283
00:16:55,549 --> 00:16:57,789
I still think I can hear...
284
00:16:59,559 --> 00:17:02,029
the baby cry somewhere.
285
00:17:03,090 --> 00:17:06,329
I didn't know you suffered such a loss.
286
00:17:08,599 --> 00:17:10,000
Shin.
287
00:17:11,539 --> 00:17:13,470
Will you join me every morning...
288
00:17:14,539 --> 00:17:16,640
for some jujube tea?
289
00:17:18,039 --> 00:17:19,279
When I see you,
290
00:17:20,910 --> 00:17:23,009
I think of my dead son.
291
00:17:23,349 --> 00:17:24,349
Goodness.
292
00:17:27,349 --> 00:17:29,390
If you think of me that way,
293
00:17:30,490 --> 00:17:31,759
I'd be so grateful.
294
00:17:32,759 --> 00:17:33,789
Good, then.
295
00:17:35,529 --> 00:17:37,960
Hae Il can't have forgotten Go Eun either.
296
00:17:39,799 --> 00:17:42,099
She might not be able to find her...
297
00:17:42,599 --> 00:17:44,569
because Go Eun goes by Da Jung now.
298
00:17:46,299 --> 00:17:48,269
Yes. That must be it.
299
00:17:49,970 --> 00:17:53,180
My word. You look amazing.
300
00:17:55,279 --> 00:17:58,619
Let's adjust the hem
and bring in the waistline.
301
00:17:58,619 --> 00:17:59,849
Okay, I'll do that.
302
00:18:00,150 --> 00:18:01,920
Detective, it's Shin Duk Soo.
303
00:18:04,049 --> 00:18:06,420
Have you heard about Go Eun's mom?
304
00:18:06,460 --> 00:18:09,930
No. We'd have called you if we had.
305
00:18:09,930 --> 00:18:11,329
You're so desperate.
306
00:18:11,329 --> 00:18:12,430
I called just in case.
307
00:18:13,099 --> 00:18:14,869
There are no DNA matches.
308
00:18:16,500 --> 00:18:17,769
Does that mean...
309
00:18:18,740 --> 00:18:21,410
Go Eun's mom isn't looking for her?
310
00:18:21,769 --> 00:18:24,269
Yes. We'll call if we hear anything.
311
00:18:26,109 --> 00:18:27,509
Please do.
312
00:18:27,509 --> 00:18:29,480
Thank you. Bye.
313
00:18:33,150 --> 00:18:34,650
The cruel woman.
314
00:18:36,049 --> 00:18:37,089
Min Hae Il.
315
00:18:38,789 --> 00:18:40,359
You're no mom at all.
316
00:18:44,190 --> 00:18:45,700
This isn't good.
317
00:18:46,160 --> 00:18:49,099
We can only put this much
into our savings account.
318
00:18:54,000 --> 00:18:57,740
I don't want to,
but I should work for him.
319
00:18:58,079 --> 00:19:01,109
(Noodles of Happiness)
320
00:19:06,750 --> 00:19:07,990
Welcome to...
321
00:19:10,819 --> 00:19:12,990
Why come here
when we want to avoid each other?
322
00:19:12,990 --> 00:19:14,859
Is this how you welcome a customer?
323
00:19:14,859 --> 00:19:17,490
- Your business will never work.
- What?
324
00:19:17,589 --> 00:19:19,559
It's important to serve tasty food,
325
00:19:19,559 --> 00:19:22,099
but the first and second rule is
you must be hospitable.
326
00:19:22,930 --> 00:19:25,740
So what? You're here as a customer?
327
00:19:26,069 --> 00:19:28,309
Yes. Give me a cup noodle.
328
00:19:28,539 --> 00:19:30,109
Let's see how good it is.
329
00:19:30,440 --> 00:19:33,910
I won't sell it to you.
Go on your merry way.
330
00:19:33,910 --> 00:19:34,950
What?
331
00:19:35,180 --> 00:19:36,680
I won't sell to you.
332
00:19:38,049 --> 00:19:39,680
This is just for show.
333
00:19:39,680 --> 00:19:41,490
I knew it from the start.
334
00:19:41,549 --> 00:19:43,619
You stole the truck from under my nose...
335
00:19:43,619 --> 00:19:45,289
to do nothing with it.
336
00:19:46,359 --> 00:19:49,329
How much of a profit will you make
when you resell the truck?
337
00:19:49,329 --> 00:19:51,960
- What? I'll resell the truck?
- You won't?
338
00:19:51,960 --> 00:19:53,029
Listen, you...
339
00:19:54,599 --> 00:19:57,299
I'm lost for words. I can't even speak.
340
00:19:57,940 --> 00:20:00,569
See? I saw right through your ploy.
341
00:20:00,569 --> 00:20:01,769
I'm here...
342
00:20:02,470 --> 00:20:05,109
to sell the ramyeon made by this company.
343
00:20:05,339 --> 00:20:07,180
I want to see which is popular...
344
00:20:07,180 --> 00:20:08,910
and which one to focus more effort on.
345
00:20:08,910 --> 00:20:11,880
This food truck is part of
a market research effort.
346
00:20:11,950 --> 00:20:13,579
Oh, is it?
347
00:20:14,279 --> 00:20:16,750
What a useless excuse.
348
00:20:16,750 --> 00:20:19,359
- What?
- It's a waste of money.
349
00:20:19,460 --> 00:20:22,460
Why would you buy a truck just to do that?
350
00:20:22,460 --> 00:20:23,890
You won't make anything.
351
00:20:23,890 --> 00:20:25,660
Why do you care what I do?
352
00:20:25,859 --> 00:20:28,829
Leave me alone and focus on your baby.
353
00:20:28,930 --> 00:20:31,900
Why do you keep coming by to harass me?
354
00:20:32,069 --> 00:20:34,940
I'm here because I'll work for you.
355
00:20:35,509 --> 00:20:36,539
What?
356
00:20:36,539 --> 00:20:38,609
For the minimum hourly wage.
357
00:20:38,609 --> 00:20:41,349
For just four hours, as you want.
358
00:20:42,809 --> 00:20:43,910
Okay?
359
00:20:46,150 --> 00:20:48,589
A pregnant woman can't work part-time.
360
00:20:49,019 --> 00:20:50,220
I don't need help. Go away.
361
00:20:50,220 --> 00:20:52,859
I can make it so customers line up.
362
00:20:52,859 --> 00:20:55,430
You don't know what a great cook I am.
363
00:20:55,430 --> 00:20:57,490
I don't care. Go away already.
364
00:20:57,890 --> 00:20:59,200
I told you.
365
00:20:59,299 --> 00:21:03,000
I'm a married man and you're not my type,
so don't hit on me.
366
00:21:03,329 --> 00:21:05,700
Go and care for your own husband.
367
00:21:07,000 --> 00:21:09,309
Don't regret losing out
on a skilled worker.
368
00:21:16,509 --> 00:21:17,980
I'm on time, aren't I?
369
00:21:18,980 --> 00:21:19,980
Yes.
370
00:21:20,819 --> 00:21:21,819
Let's go.
371
00:21:21,950 --> 00:21:23,420
Where are we going?
372
00:21:24,150 --> 00:21:25,690
To see the ob-gyn you go to.
373
00:21:26,759 --> 00:21:29,190
Did you get a test kit? It was positive?
374
00:21:32,960 --> 00:21:36,630
Congratulations, Se Ran. You're pregnant.
375
00:21:37,400 --> 00:21:40,740
Are you that pleased?
It's your husband's baby.
376
00:21:42,809 --> 00:21:44,309
I'm so pleased for you.
377
00:21:44,309 --> 00:21:46,339
Did you tell your boyfriend?
What did he say?
378
00:21:46,809 --> 00:21:48,809
He was overjoyed, obviously.
379
00:21:50,180 --> 00:21:53,920
I was hoping he'd come with me
to the appointment.
380
00:21:54,349 --> 00:21:55,849
But he is so busy lately.
381
00:21:56,690 --> 00:21:58,089
So I called you instead.
382
00:21:58,089 --> 00:22:00,420
You did the right thing.
What are friends for?
383
00:22:00,420 --> 00:22:01,960
I can accompany you any time.
384
00:22:02,960 --> 00:22:04,829
This is so nice.
385
00:22:04,829 --> 00:22:08,200
We can raise our kids together,
send them to the same kindergarten,
386
00:22:08,799 --> 00:22:11,440
and they could even be friends.
387
00:22:11,940 --> 00:22:14,569
Yes. That would be great.
388
00:22:14,809 --> 00:22:17,410
Get married soon
so we can go on trips together.
389
00:22:18,279 --> 00:22:21,079
Can you not tell Sang Chul...
390
00:22:21,380 --> 00:22:23,480
about my pregnancy and stuff?
391
00:22:23,680 --> 00:22:26,720
Who cares? It's not a big deal
to get pregnant before the wedding.
392
00:22:27,549 --> 00:22:30,690
Still, I think
your husband's old-fashioned.
393
00:22:32,160 --> 00:22:35,359
I'm still single,
and it's not something to brag about.
394
00:22:35,930 --> 00:22:38,099
You're so cautious.
395
00:22:38,460 --> 00:22:40,900
Okay, then. I won't say a thing.
396
00:22:41,529 --> 00:22:42,930
Sang Chul did say...
397
00:22:42,930 --> 00:22:45,799
I was being too nosy
and getting ahead of myself.
398
00:22:46,769 --> 00:22:48,440
- Did he?
- Yes.
399
00:22:48,609 --> 00:22:49,670
Let's go.
400
00:22:56,509 --> 00:23:00,420
(SW Obstetrics and Gynecology)
401
00:23:05,059 --> 00:23:08,130
Jung Da Jung. Don't get too excited.
402
00:23:09,789 --> 00:23:13,529
This baby is your husband's.
403
00:23:15,599 --> 00:23:19,470
How will you react
when the truth comes out?
404
00:23:21,269 --> 00:23:22,470
Shin Duk Soo.
405
00:23:24,309 --> 00:23:25,880
This is all your fault.
406
00:23:26,880 --> 00:23:30,549
Your daughter will be unhappy
because of what you did.
407
00:23:34,519 --> 00:23:36,720
I told you it was morning sickness.
408
00:23:37,019 --> 00:23:38,789
You had the same symptoms as me.
409
00:23:40,720 --> 00:23:43,130
- I need to go to the toilet.
- Okay.
410
00:23:45,359 --> 00:23:48,299
Let go of me. Will you let go?
411
00:23:48,299 --> 00:23:51,640
Seriously? Let go, will you?
412
00:23:52,470 --> 00:23:53,470
Wait outside.
413
00:23:55,039 --> 00:23:56,640
What are you afraid of?
414
00:23:57,240 --> 00:24:00,039
Let's see if you really are
carrying my husband's child.
415
00:24:00,039 --> 00:24:02,349
Are you saying I'm lying?
416
00:24:02,349 --> 00:24:05,519
You're telling people about it
because you want us to pay you.
417
00:24:05,519 --> 00:24:08,349
How much do you want?
You're not the first to do this.
418
00:24:08,349 --> 00:24:11,250
Ma'am. I'm the victim here.
419
00:24:11,519 --> 00:24:14,490
It's not a crime to be in love.
Why are you doing this to me?
420
00:24:15,230 --> 00:24:17,690
I will have this baby.
421
00:24:17,789 --> 00:24:18,930
What did you say?
422
00:24:18,930 --> 00:24:22,029
I'll have it and bring it to the chairman,
so be prepared.
423
00:24:22,170 --> 00:24:24,700
Hey, you.
424
00:24:25,700 --> 00:24:26,740
You...
425
00:24:27,599 --> 00:24:28,670
Are you all right?
426
00:24:29,009 --> 00:24:30,309
Oh, my goodness.
427
00:24:32,910 --> 00:24:33,980
Da Jung.
428
00:24:36,549 --> 00:24:37,609
I'm fine.
429
00:24:38,250 --> 00:24:40,079
You're always helping me out.
430
00:24:41,079 --> 00:24:42,089
Bye.
431
00:24:44,519 --> 00:24:45,619
Hello?
432
00:24:46,759 --> 00:24:49,630
Take care of it. It's for her own good.
433
00:24:52,960 --> 00:24:54,970
Who was that? Do you know her?
434
00:24:55,470 --> 00:24:58,799
Not really. Do you feel better?
435
00:24:59,299 --> 00:25:00,299
Yes.
436
00:25:01,140 --> 00:25:03,609
- Kang Se Ran.
- Let's see the doctor.
437
00:25:06,539 --> 00:25:10,710
(Dream Food)
438
00:25:11,950 --> 00:25:14,019
What you have looks like morning sickness.
439
00:25:20,390 --> 00:25:22,930
What if she is pregnant?
440
00:25:23,829 --> 00:25:25,930
No, she can't be.
441
00:25:26,630 --> 00:25:28,059
She can't be pregnant.
442
00:25:29,630 --> 00:25:31,970
Congratulations. You're pregnant.
443
00:25:34,240 --> 00:25:36,670
You're six weeks along.
444
00:25:37,910 --> 00:25:40,440
Your due date is November...
445
00:25:40,509 --> 00:25:41,880
(SW Obstetrics and Gynecology)
446
00:25:41,880 --> 00:25:45,420
We'll have our babies
at around the same time.
447
00:25:45,579 --> 00:25:47,180
They'll be like twins.
448
00:25:47,579 --> 00:25:49,589
I guess. That's fascinating.
449
00:25:50,750 --> 00:25:53,289
Do you think my dad's conception dream...
450
00:25:53,960 --> 00:25:56,089
was for both you and me?
451
00:25:56,130 --> 00:25:58,190
He dreamed of a pretty bluebird
and a large peach.
452
00:25:58,190 --> 00:25:59,660
No way.
453
00:26:00,059 --> 00:26:02,630
Why would your dad dream about my baby?
454
00:26:13,039 --> 00:26:14,339
Shin Duk Soo.
455
00:26:15,210 --> 00:26:17,509
Why would you have my conception dream?
456
00:26:18,450 --> 00:26:22,220
I can't stand how you keep cropping up.
457
00:26:22,990 --> 00:26:25,890
What must I do...
458
00:26:26,190 --> 00:26:29,859
to rip your heart into shreds?
459
00:26:30,589 --> 00:26:34,299
I told you about my new friend, didn't I?
460
00:26:35,069 --> 00:26:38,569
The person who dropped you off
in the fancy car?
461
00:26:38,569 --> 00:26:42,539
Yes. I invited her over. Do you mind?
462
00:26:42,539 --> 00:26:44,710
Not at all. She's welcome.
463
00:26:46,509 --> 00:26:49,710
Yes, Ma Ri. I got the text
with your address.
464
00:26:52,420 --> 00:26:55,490
Okay, don't worry. I'll find my way.
465
00:26:56,789 --> 00:26:57,990
See you later.
466
00:27:21,309 --> 00:27:22,380
Hi, Dad.
467
00:27:22,380 --> 00:27:26,619
I bought some fresh fruit at the market.
Do you have some?
468
00:27:26,619 --> 00:27:29,549
You bought more already?
We still have a lot.
469
00:27:29,549 --> 00:27:31,549
I think you'll have a girl,
470
00:27:31,549 --> 00:27:34,019
and I heard girl moms crave fruit.
471
00:27:34,789 --> 00:27:36,259
How do you know that?
472
00:27:36,690 --> 00:27:39,660
Your mom craved fruit when she had you.
473
00:27:40,029 --> 00:27:41,660
I bought her a lot.
474
00:27:43,000 --> 00:27:44,029
Dad.
475
00:27:45,569 --> 00:27:47,539
I'm on the way home after work.
476
00:27:47,539 --> 00:27:49,170
I'll drop it off at yours.
477
00:27:49,910 --> 00:27:52,440
Can you buy some soy sauce
while you're at it?
478
00:27:52,440 --> 00:27:54,579
I'm out and was going to get a bottle.
479
00:27:56,410 --> 00:27:57,910
Okay. Thanks, Dad.
480
00:27:57,980 --> 00:27:59,619
Okay. Bye.
481
00:28:02,220 --> 00:28:03,519
Soy sauce...
482
00:28:06,519 --> 00:28:08,859
(Eunhye Store)
483
00:28:25,480 --> 00:28:26,539
Gosh.
484
00:28:28,710 --> 00:28:29,779
Excuse me!
485
00:28:52,039 --> 00:28:56,009
(The Third Marriage)
486
00:28:56,009 --> 00:28:57,240
Wait, Jung Da Jung.
487
00:28:57,240 --> 00:28:59,940
I'll show you what it's like
to live in torment.
488
00:29:00,240 --> 00:29:02,380
I'm carrying Sang Chul's baby.
489
00:29:02,380 --> 00:29:04,710
- Kang Se Ran!
- I slept with your husband...
490
00:29:04,710 --> 00:29:05,779
and got pregnant.
491
00:29:05,819 --> 00:29:06,950
I'm sorry, Father.
492
00:29:06,950 --> 00:29:09,019
Tell me. What do you want?
493
00:29:09,019 --> 00:29:10,690
Why do you think I did it?
494
00:29:10,690 --> 00:29:12,660
Divorce Da Jung.
495
00:29:12,789 --> 00:29:15,559
With me and our baby,
496
00:29:15,660 --> 00:29:18,160
let's live happily together.
497
00:29:21,259 --> 00:29:22,769
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.