All language subtitles for The third marriage E009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,669 --> 00:00:02,710 Da Jung. 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,110 (Episode 9) 3 00:00:04,110 --> 00:00:05,480 I have something to tell you. 4 00:00:05,809 --> 00:00:06,950 Something to tell me? 5 00:00:09,480 --> 00:00:10,619 Sang Chul. 6 00:00:11,650 --> 00:00:14,220 You didn't even greet me. 7 00:00:15,550 --> 00:00:19,359 Are you that displeased that I'm bringing my boyfriend over? 8 00:00:20,230 --> 00:00:22,530 Honey, you're upsetting me too. 9 00:00:22,530 --> 00:00:23,899 Smile a bit. 10 00:00:24,199 --> 00:00:27,129 You'll offend Se Ran's boyfriend if you make that face. 11 00:00:27,929 --> 00:00:29,269 Where's your boyfriend? 12 00:00:29,629 --> 00:00:31,699 He'll be here soon. 13 00:00:32,399 --> 00:00:35,109 Come and sit down. I pan-fried some pollack. 14 00:00:35,469 --> 00:00:36,509 Oh, gosh. 15 00:00:37,240 --> 00:00:39,210 Is that not rotten? 16 00:00:39,210 --> 00:00:40,250 It smells. 17 00:00:40,450 --> 00:00:42,350 It smells? But it can't. 18 00:00:42,350 --> 00:00:44,880 I filleted and cooked a fresh pollack I bought today. 19 00:00:46,049 --> 00:00:47,890 It smells just fine. 20 00:01:05,670 --> 00:01:07,209 Se Ran, are you okay? 21 00:01:11,409 --> 00:01:13,980 What's going on? Did she eat something bad? 22 00:01:20,079 --> 00:01:23,790 Se Ran. Could you be pregnant? 23 00:01:25,319 --> 00:01:26,319 What? 24 00:01:29,689 --> 00:01:30,730 Come with me. 25 00:01:37,569 --> 00:01:39,700 What you have looks like morning sickness. 26 00:01:42,010 --> 00:01:44,439 Is this what you wanted to tell me? 27 00:01:45,109 --> 00:01:47,810 I'll give you all the advice you need. 28 00:01:51,250 --> 00:01:54,620 Am I going to be an auntie too? Great. 29 00:01:55,250 --> 00:01:58,760 I'm so happy we're pregnant at the same time. Congratulations, Se Ran. 30 00:01:59,920 --> 00:02:01,989 I'm not sure if I am pregnant yet. 31 00:02:02,859 --> 00:02:04,060 It's too early to celebrate. 32 00:02:04,129 --> 00:02:05,900 It's obvious that you are. 33 00:02:05,900 --> 00:02:07,900 I was like you exactly last week. 34 00:02:08,099 --> 00:02:11,539 Morning sickness had just hit, and the smell of food made me gag. 35 00:02:12,469 --> 00:02:15,210 What now? This can't happen. 36 00:02:15,669 --> 00:02:17,610 Pregnancy wasn't part of the plan. 37 00:02:17,740 --> 00:02:20,479 You're so flustered. 38 00:02:21,180 --> 00:02:23,379 Your boyfriend won't know either. 39 00:02:23,479 --> 00:02:26,550 Call and ask how far out he is. Did you give him the address? 40 00:02:29,090 --> 00:02:30,560 Honey, Sang Chul. 41 00:02:31,689 --> 00:02:34,129 Se Ran. We need to talk first. 42 00:02:34,530 --> 00:02:37,199 Don't tell Da Jung anything. Please don't. 43 00:02:39,000 --> 00:02:42,400 Let's get a cake to celebrate. I think Se Ran's pregnant. 44 00:02:47,069 --> 00:02:49,569 That's a bit too much. Why should we get a cake? 45 00:02:49,569 --> 00:02:52,539 Why not? It's great news. 46 00:02:52,680 --> 00:02:54,909 These days, a baby is considered dowry. 47 00:02:55,280 --> 00:02:57,719 They'll get married soon too, so we should celebrate. 48 00:02:58,080 --> 00:03:01,449 Why are you so excited when she hasn't seen a doctor yet? 49 00:03:01,919 --> 00:03:03,250 Quit being so nosy. 50 00:03:03,960 --> 00:03:06,620 - What? - Let's not go too far ahead. 51 00:03:11,629 --> 00:03:13,099 What is he angry about? 52 00:03:16,530 --> 00:03:18,800 Se Ran, did I go too far ahead? 53 00:03:19,439 --> 00:03:20,909 Was I too excited? 54 00:03:22,039 --> 00:03:25,139 Are you that pleased I'm pregnant? 55 00:03:25,139 --> 00:03:27,710 Of course I am. We're friends, 56 00:03:27,710 --> 00:03:29,509 and we got pregnant at the same time. 57 00:03:29,680 --> 00:03:31,379 We could raise our children together. 58 00:03:32,879 --> 00:03:36,289 I don't know about that. It hasn't been confirmed yet. 59 00:03:39,189 --> 00:03:40,689 I'll get a cake anyway. 60 00:03:41,030 --> 00:03:42,030 Okay. 61 00:03:43,900 --> 00:03:44,960 Come outside. 62 00:03:51,539 --> 00:03:52,840 (Come outside.) 63 00:03:53,569 --> 00:03:55,840 Is your boyfriend nearby? Go and get him. 64 00:03:59,509 --> 00:04:02,180 Da Jung. The truth is... 65 00:04:02,509 --> 00:04:05,250 If your boyfriend's nearby, we should get him. 66 00:04:06,479 --> 00:04:09,050 I'll say hi before I go and get the cake. 67 00:04:11,189 --> 00:04:12,919 It takes a man to know one. 68 00:04:13,259 --> 00:04:16,129 Let me see what kind of guy you're dating. 69 00:04:24,569 --> 00:04:25,870 - See you. - Okay. 70 00:04:30,910 --> 00:04:31,910 My gosh. 71 00:04:32,980 --> 00:04:34,009 You're pregnant? 72 00:04:35,949 --> 00:04:37,519 What on earth are you doing? 73 00:04:39,620 --> 00:04:41,889 We don't know for sure yet. 74 00:04:42,990 --> 00:04:45,660 If I am pregnant, the baby will be yours. 75 00:04:47,060 --> 00:04:48,889 Would that anger you this much? 76 00:04:49,730 --> 00:04:51,029 You said you loved me. 77 00:04:52,100 --> 00:04:54,100 - You said so! - Kang Se Ran! 78 00:04:55,970 --> 00:04:57,439 Did you forget what you said to me? 79 00:04:58,139 --> 00:05:01,170 You wanted to keep us a secret. You didn't want to tell her! 80 00:05:02,240 --> 00:05:05,379 And now what? You barge into my house to introduce your boyfriend? 81 00:05:06,180 --> 00:05:08,310 How am I to date someone as crazy as you? 82 00:05:11,180 --> 00:05:14,089 Is this the kind of person you are? 83 00:05:16,589 --> 00:05:18,189 Does your family mean that much to you? 84 00:05:18,860 --> 00:05:21,589 What was I, then? A toy to have fun with? 85 00:05:21,589 --> 00:05:23,029 Don't say that. 86 00:05:23,899 --> 00:05:25,730 The one who broke the rule first... 87 00:05:27,399 --> 00:05:28,500 was you. 88 00:05:29,399 --> 00:05:30,939 Even so, 89 00:05:31,339 --> 00:05:33,269 however angry you are, 90 00:05:33,810 --> 00:05:36,339 how can you change overnight? 91 00:05:37,610 --> 00:05:39,110 I'm in shock. 92 00:05:39,240 --> 00:05:41,350 Do you know who's really shocked here? 93 00:05:42,810 --> 00:05:44,250 Were you going to tell Da Jung? 94 00:05:44,680 --> 00:05:46,050 Were you going to tell her about us? 95 00:05:46,050 --> 00:05:48,949 Baek Sang Chul. Would I tell her everything? 96 00:05:48,949 --> 00:05:50,120 Then what? 97 00:05:50,519 --> 00:05:52,220 Why do you keep startling me? 98 00:05:53,660 --> 00:05:54,689 You. 99 00:05:56,459 --> 00:05:57,829 The plant you bought me. 100 00:05:59,329 --> 00:06:01,500 You bought Da Jung the exact same one. 101 00:06:03,170 --> 00:06:06,569 Da Jung saw the plant when she came over and decided to invite my boyfriend. 102 00:06:07,970 --> 00:06:09,639 I couldn't say no! 103 00:06:15,579 --> 00:06:18,420 Were you that scared I'd tell her? 104 00:06:20,990 --> 00:06:24,420 I had no idea you could get this angry. 105 00:06:25,560 --> 00:06:27,389 I thought you were meek and kind. 106 00:06:29,459 --> 00:06:32,800 All people change depending on the circumstances. 107 00:06:34,199 --> 00:06:35,569 Put yourself in my shoes. 108 00:06:36,000 --> 00:06:39,170 Wouldn't you be angry if it were life or death for you? 109 00:06:42,069 --> 00:06:44,209 Are you that afraid of breaking up with Da Jung? 110 00:06:45,939 --> 00:06:47,649 Enough to say it's life or death? 111 00:06:49,680 --> 00:06:50,920 That's not what I mean. 112 00:06:51,819 --> 00:06:54,449 Da Jung's carrying my child. 113 00:06:55,589 --> 00:06:57,420 And we only just got married. 114 00:06:59,360 --> 00:07:00,889 I don't want to become a divorce already. 115 00:07:01,430 --> 00:07:02,660 It's not about that. 116 00:07:05,360 --> 00:07:07,730 You love Da Jung more than anyone. 117 00:07:12,699 --> 00:07:14,439 Why did you hug me, then? 118 00:07:15,740 --> 00:07:16,769 Why? 119 00:07:17,980 --> 00:07:19,209 Don't do this. 120 00:07:20,509 --> 00:07:21,550 Se Ran. 121 00:07:22,649 --> 00:07:25,879 I really do love you. 122 00:07:26,180 --> 00:07:27,250 Do you? 123 00:07:30,449 --> 00:07:31,490 Yes. 124 00:07:32,689 --> 00:07:35,089 A man's heart is capable of many kinds of love. 125 00:07:35,459 --> 00:07:39,000 This room is devoted to loving this person and another room is for another one. 126 00:07:39,600 --> 00:07:43,129 A man can love many people at the same time. 127 00:07:43,430 --> 00:07:44,600 Stop it. 128 00:07:45,269 --> 00:07:46,939 I can't listen to this anymore. 129 00:07:48,009 --> 00:07:49,009 Se Ran. 130 00:07:50,410 --> 00:07:51,839 Don't be like this. 131 00:07:53,980 --> 00:07:55,610 You trust that I love you, right? 132 00:07:56,379 --> 00:07:59,120 I was just in shock earlier. 133 00:08:03,120 --> 00:08:05,220 I'm sorry for getting angry. 134 00:08:06,160 --> 00:08:07,430 Will you let it go? 135 00:08:09,959 --> 00:08:11,230 Don't do this to me. 136 00:08:13,060 --> 00:08:15,269 Can you stop being angry and let it go? 137 00:08:15,269 --> 00:08:18,839 Do you think I want Da Jung to find out? 138 00:08:20,569 --> 00:08:22,470 Then I can't see you anymore. 139 00:08:23,709 --> 00:08:25,509 Would I sabotage us on purpose? 140 00:08:26,740 --> 00:08:29,279 Okay. I'm sorry I got the wrong idea. 141 00:08:29,779 --> 00:08:30,879 I'm sorry, Se Ran. 142 00:08:31,850 --> 00:08:34,649 I really do love you. 143 00:08:35,090 --> 00:08:36,149 Think about it. 144 00:08:36,649 --> 00:08:39,190 Could I see you again if Da Jung found out? 145 00:08:39,190 --> 00:08:40,220 I... 146 00:08:41,929 --> 00:08:43,460 want to see you for a long time. 147 00:08:44,899 --> 00:08:46,000 I mean that. 148 00:08:47,570 --> 00:08:50,330 That's why I got angry earlier, out of love for you. 149 00:08:52,039 --> 00:08:53,070 Okay? 150 00:08:53,570 --> 00:08:57,240 If I really am pregnant... 151 00:08:58,809 --> 00:09:00,009 What then? 152 00:09:00,809 --> 00:09:03,450 Oh, no way. 153 00:09:03,980 --> 00:09:05,480 You won't be. 154 00:09:07,250 --> 00:09:08,419 We were careful. 155 00:09:13,360 --> 00:09:14,490 Right. 156 00:09:21,799 --> 00:09:23,169 What's taking them so long? 157 00:09:24,100 --> 00:09:26,669 Did Se Ran meet her boyfriend or not? 158 00:09:36,250 --> 00:09:38,019 What happened? 159 00:09:38,350 --> 00:09:40,549 Did you meet Se Ran's boyfriend? Why are you back alone? 160 00:09:41,190 --> 00:09:42,289 Well... 161 00:09:44,120 --> 00:09:45,120 Gosh. 162 00:09:45,820 --> 00:09:47,929 Se Ran, what's going on? 163 00:09:48,590 --> 00:09:49,629 Sorry. 164 00:09:50,490 --> 00:09:53,059 He said something urgent came up at work. 165 00:09:54,600 --> 00:09:56,330 He has no time to meet you. 166 00:09:57,570 --> 00:09:59,440 He said he'll meet you another time. 167 00:09:59,769 --> 00:10:03,340 Really? Why don't you come back and have dinner, then? 168 00:10:03,340 --> 00:10:04,379 Well... 169 00:10:05,509 --> 00:10:08,809 I don't feel well at all and don't think I can eat. 170 00:10:11,250 --> 00:10:12,350 I'm... 171 00:10:12,950 --> 00:10:15,950 heading back to my boyfriend's office with him. 172 00:10:16,350 --> 00:10:17,590 Okay. 173 00:10:17,789 --> 00:10:21,759 You want to be with your boyfriend as much as you can. See you. 174 00:10:23,730 --> 00:10:25,799 They can't get enough of each other. 175 00:10:29,830 --> 00:10:31,269 I hope she's pregnant. 176 00:10:32,070 --> 00:10:34,370 Did you see Se Ran's boyfriend? 177 00:10:36,370 --> 00:10:37,409 Yes. 178 00:10:37,580 --> 00:10:39,110 I'm so curious. 179 00:10:39,110 --> 00:10:41,250 What does her boyfriend look like? 180 00:10:51,960 --> 00:10:53,389 Is that you, Se Ran? 181 00:10:54,929 --> 00:10:56,529 You said you'd be back late. 182 00:10:58,159 --> 00:10:59,399 My goodness. 183 00:10:59,899 --> 00:11:02,129 You should hang your things when you get home. 184 00:11:02,899 --> 00:11:05,669 You never do as you're told. 185 00:11:11,809 --> 00:11:12,879 Oh, no. 186 00:11:14,909 --> 00:11:16,179 It's positive. 187 00:11:18,250 --> 00:11:19,320 No way. 188 00:11:21,590 --> 00:11:23,220 How could I be pregnant? 189 00:11:32,799 --> 00:11:34,000 Why did this happen? 190 00:11:34,700 --> 00:11:36,070 We used contraception. 191 00:11:37,740 --> 00:11:39,169 What should I do now? 192 00:11:41,639 --> 00:11:42,940 What do I do? 193 00:11:44,409 --> 00:11:45,539 Goodness. 194 00:11:49,710 --> 00:11:51,980 You can't stand hotels, 195 00:11:51,980 --> 00:11:53,950 so why stay at one when you have a home? 196 00:11:54,789 --> 00:11:56,019 You don't know? 197 00:11:56,419 --> 00:11:58,090 Do you think I like being away? 198 00:11:58,289 --> 00:11:59,659 Okay, fine. 199 00:12:00,690 --> 00:12:04,659 Noel. What can I do to console you? 200 00:12:05,659 --> 00:12:09,000 Okay. I won't do it again. 201 00:12:10,470 --> 00:12:12,899 It's not too late for you yet. 202 00:12:13,440 --> 00:12:16,139 Let the woman who's carrying your baby move in, 203 00:12:16,139 --> 00:12:17,580 and raise the kid with her. 204 00:12:17,580 --> 00:12:19,279 It's really not like that! 205 00:12:19,610 --> 00:12:22,110 If you don't believe me, the three of us can meet. 206 00:12:22,909 --> 00:12:24,549 I'm Wang Je Guk. 207 00:12:26,179 --> 00:12:27,179 Darn it. 208 00:12:28,389 --> 00:12:29,990 I don't believe it. 209 00:12:32,720 --> 00:12:36,429 What is it, then? Is the baby not his? 210 00:12:42,799 --> 00:12:44,029 It's me. 211 00:12:44,570 --> 00:12:48,710 The woman who says she's pregnant with the chairman's baby. I must check. 212 00:12:49,669 --> 00:12:51,580 Bring her to a hospital. 213 00:12:57,720 --> 00:12:58,779 You're pregnant? 214 00:13:00,149 --> 00:13:01,590 What on earth are you doing? 215 00:13:05,789 --> 00:13:07,120 Baek Sang Chul. 216 00:13:08,690 --> 00:13:11,730 He was so pleased when Da Jung said she was pregnant. 217 00:13:12,659 --> 00:13:15,269 When I told him the same, he turned nasty. 218 00:13:16,899 --> 00:13:17,970 Fine. 219 00:13:19,070 --> 00:13:20,870 The more you hurt me, 220 00:13:22,370 --> 00:13:24,379 the more I'll hurt Da Jung. 221 00:13:25,480 --> 00:13:26,710 You should know that. 222 00:13:31,980 --> 00:13:34,919 (Bobaejung) 223 00:13:35,019 --> 00:13:36,590 Oh, it's you. 224 00:13:36,590 --> 00:13:38,259 Did you sleep well, ma'am? 225 00:13:38,320 --> 00:13:39,690 You're here early, as usual. 226 00:13:39,759 --> 00:13:41,629 Put that down and meet me for tea. 227 00:13:41,629 --> 00:13:42,690 Okay. 228 00:13:46,100 --> 00:13:48,399 Your daughter's pregnant, isn't she? 229 00:13:48,399 --> 00:13:49,700 Yes, she is. 230 00:13:51,240 --> 00:13:52,899 You're grinning from ear to ear. 231 00:13:53,899 --> 00:13:56,539 I'd say it's a girl from the dream you had. 232 00:13:56,840 --> 00:13:59,639 I'm so proud my daughter's becoming a mom. 233 00:14:02,250 --> 00:14:03,879 The truth is, we parted... 234 00:14:05,450 --> 00:14:07,480 when she was young and she grew up alone. 235 00:14:08,620 --> 00:14:11,320 She grew to become cheerful and healthy, 236 00:14:11,460 --> 00:14:12,889 and I'm so grateful. 237 00:14:13,590 --> 00:14:15,389 She could blame and resent me, 238 00:14:16,330 --> 00:14:18,259 but she comforted me and told me... 239 00:14:19,129 --> 00:14:20,429 not to apologize. 240 00:14:20,730 --> 00:14:22,830 I see. 241 00:14:23,870 --> 00:14:27,870 Did you live apart after you got divorced? 242 00:14:28,940 --> 00:14:30,940 Her name is Go Eun. 243 00:14:32,039 --> 00:14:35,409 One thing led to another and we lost touch. 244 00:14:36,850 --> 00:14:40,250 For 20 years, I searched the whole country... 245 00:14:40,679 --> 00:14:42,549 looking for her. 246 00:14:42,690 --> 00:14:45,919 Then I ended up falling ill. 247 00:14:46,889 --> 00:14:48,230 I see. 248 00:14:49,259 --> 00:14:53,100 I shouldn't have brought it up. 249 00:14:53,330 --> 00:14:54,429 No, it's fine. 250 00:14:56,269 --> 00:14:57,330 I have... 251 00:14:58,340 --> 00:14:59,740 no parents, 252 00:15:00,000 --> 00:15:02,169 so you feel like a mother to me. 253 00:15:03,210 --> 00:15:06,409 That's why I end up telling you all sorts of things. 254 00:15:06,539 --> 00:15:07,750 It's okay. 255 00:15:09,080 --> 00:15:13,120 I like it that you tell me everything. 256 00:15:14,490 --> 00:15:17,860 So, did your mother die young? 257 00:15:19,690 --> 00:15:20,789 Well, 258 00:15:21,629 --> 00:15:23,789 I don't know much about my parents. 259 00:15:25,730 --> 00:15:27,629 I grew up in an orphanage. 260 00:15:28,000 --> 00:15:29,100 From what I was told, 261 00:15:30,269 --> 00:15:32,039 after my mother left me there, 262 00:15:32,039 --> 00:15:35,370 she'd come by sometimes to watch me from a distance. 263 00:15:35,570 --> 00:15:36,909 Oh, dear... 264 00:15:38,009 --> 00:15:41,679 As a child, I hated my parents for abandoning me. 265 00:15:43,710 --> 00:15:46,350 After I lost Go Eun, I realized... 266 00:15:47,889 --> 00:15:52,289 no parent abandons a child because they want to. 267 00:15:53,019 --> 00:15:54,289 Of course not. 268 00:15:55,429 --> 00:15:57,659 You can't live once you lose a piece of your flesh. 269 00:16:00,129 --> 00:16:01,200 I had my son... 270 00:16:02,600 --> 00:16:05,399 after his father died. 271 00:16:06,639 --> 00:16:08,610 And I lost him as soon as he was born. 272 00:16:11,940 --> 00:16:14,480 I held him in my arms just once. 273 00:16:15,710 --> 00:16:17,549 I didn't even get to feed him. 274 00:16:20,019 --> 00:16:23,289 I passed out after giving birth and when I woke up... 275 00:16:25,759 --> 00:16:29,690 I was told the baby had died and they'd had it cremated. 276 00:16:30,960 --> 00:16:32,929 I hated everyone. 277 00:16:33,899 --> 00:16:35,730 I even cursed the deities. 278 00:16:36,730 --> 00:16:37,740 Goodness. 279 00:16:39,970 --> 00:16:41,440 Silly me. 280 00:16:42,210 --> 00:16:45,279 That was over 50 years ago. 281 00:16:48,980 --> 00:16:52,519 The smell of my newborn baby... 282 00:16:53,279 --> 00:16:54,850 still lingers. 283 00:16:55,549 --> 00:16:57,789 I still think I can hear... 284 00:16:59,559 --> 00:17:02,029 the baby cry somewhere. 285 00:17:03,090 --> 00:17:06,329 I didn't know you suffered such a loss. 286 00:17:08,599 --> 00:17:10,000 Shin. 287 00:17:11,539 --> 00:17:13,470 Will you join me every morning... 288 00:17:14,539 --> 00:17:16,640 for some jujube tea? 289 00:17:18,039 --> 00:17:19,279 When I see you, 290 00:17:20,910 --> 00:17:23,009 I think of my dead son. 291 00:17:23,349 --> 00:17:24,349 Goodness. 292 00:17:27,349 --> 00:17:29,390 If you think of me that way, 293 00:17:30,490 --> 00:17:31,759 I'd be so grateful. 294 00:17:32,759 --> 00:17:33,789 Good, then. 295 00:17:35,529 --> 00:17:37,960 Hae Il can't have forgotten Go Eun either. 296 00:17:39,799 --> 00:17:42,099 She might not be able to find her... 297 00:17:42,599 --> 00:17:44,569 because Go Eun goes by Da Jung now. 298 00:17:46,299 --> 00:17:48,269 Yes. That must be it. 299 00:17:49,970 --> 00:17:53,180 My word. You look amazing. 300 00:17:55,279 --> 00:17:58,619 Let's adjust the hem and bring in the waistline. 301 00:17:58,619 --> 00:17:59,849 Okay, I'll do that. 302 00:18:00,150 --> 00:18:01,920 Detective, it's Shin Duk Soo. 303 00:18:04,049 --> 00:18:06,420 Have you heard about Go Eun's mom? 304 00:18:06,460 --> 00:18:09,930 No. We'd have called you if we had. 305 00:18:09,930 --> 00:18:11,329 You're so desperate. 306 00:18:11,329 --> 00:18:12,430 I called just in case. 307 00:18:13,099 --> 00:18:14,869 There are no DNA matches. 308 00:18:16,500 --> 00:18:17,769 Does that mean... 309 00:18:18,740 --> 00:18:21,410 Go Eun's mom isn't looking for her? 310 00:18:21,769 --> 00:18:24,269 Yes. We'll call if we hear anything. 311 00:18:26,109 --> 00:18:27,509 Please do. 312 00:18:27,509 --> 00:18:29,480 Thank you. Bye. 313 00:18:33,150 --> 00:18:34,650 The cruel woman. 314 00:18:36,049 --> 00:18:37,089 Min Hae Il. 315 00:18:38,789 --> 00:18:40,359 You're no mom at all. 316 00:18:44,190 --> 00:18:45,700 This isn't good. 317 00:18:46,160 --> 00:18:49,099 We can only put this much into our savings account. 318 00:18:54,000 --> 00:18:57,740 I don't want to, but I should work for him. 319 00:18:58,079 --> 00:19:01,109 (Noodles of Happiness) 320 00:19:06,750 --> 00:19:07,990 Welcome to... 321 00:19:10,819 --> 00:19:12,990 Why come here when we want to avoid each other? 322 00:19:12,990 --> 00:19:14,859 Is this how you welcome a customer? 323 00:19:14,859 --> 00:19:17,490 - Your business will never work. - What? 324 00:19:17,589 --> 00:19:19,559 It's important to serve tasty food, 325 00:19:19,559 --> 00:19:22,099 but the first and second rule is you must be hospitable. 326 00:19:22,930 --> 00:19:25,740 So what? You're here as a customer? 327 00:19:26,069 --> 00:19:28,309 Yes. Give me a cup noodle. 328 00:19:28,539 --> 00:19:30,109 Let's see how good it is. 329 00:19:30,440 --> 00:19:33,910 I won't sell it to you. Go on your merry way. 330 00:19:33,910 --> 00:19:34,950 What? 331 00:19:35,180 --> 00:19:36,680 I won't sell to you. 332 00:19:38,049 --> 00:19:39,680 This is just for show. 333 00:19:39,680 --> 00:19:41,490 I knew it from the start. 334 00:19:41,549 --> 00:19:43,619 You stole the truck from under my nose... 335 00:19:43,619 --> 00:19:45,289 to do nothing with it. 336 00:19:46,359 --> 00:19:49,329 How much of a profit will you make when you resell the truck? 337 00:19:49,329 --> 00:19:51,960 - What? I'll resell the truck? - You won't? 338 00:19:51,960 --> 00:19:53,029 Listen, you... 339 00:19:54,599 --> 00:19:57,299 I'm lost for words. I can't even speak. 340 00:19:57,940 --> 00:20:00,569 See? I saw right through your ploy. 341 00:20:00,569 --> 00:20:01,769 I'm here... 342 00:20:02,470 --> 00:20:05,109 to sell the ramyeon made by this company. 343 00:20:05,339 --> 00:20:07,180 I want to see which is popular... 344 00:20:07,180 --> 00:20:08,910 and which one to focus more effort on. 345 00:20:08,910 --> 00:20:11,880 This food truck is part of a market research effort. 346 00:20:11,950 --> 00:20:13,579 Oh, is it? 347 00:20:14,279 --> 00:20:16,750 What a useless excuse. 348 00:20:16,750 --> 00:20:19,359 - What? - It's a waste of money. 349 00:20:19,460 --> 00:20:22,460 Why would you buy a truck just to do that? 350 00:20:22,460 --> 00:20:23,890 You won't make anything. 351 00:20:23,890 --> 00:20:25,660 Why do you care what I do? 352 00:20:25,859 --> 00:20:28,829 Leave me alone and focus on your baby. 353 00:20:28,930 --> 00:20:31,900 Why do you keep coming by to harass me? 354 00:20:32,069 --> 00:20:34,940 I'm here because I'll work for you. 355 00:20:35,509 --> 00:20:36,539 What? 356 00:20:36,539 --> 00:20:38,609 For the minimum hourly wage. 357 00:20:38,609 --> 00:20:41,349 For just four hours, as you want. 358 00:20:42,809 --> 00:20:43,910 Okay? 359 00:20:46,150 --> 00:20:48,589 A pregnant woman can't work part-time. 360 00:20:49,019 --> 00:20:50,220 I don't need help. Go away. 361 00:20:50,220 --> 00:20:52,859 I can make it so customers line up. 362 00:20:52,859 --> 00:20:55,430 You don't know what a great cook I am. 363 00:20:55,430 --> 00:20:57,490 I don't care. Go away already. 364 00:20:57,890 --> 00:20:59,200 I told you. 365 00:20:59,299 --> 00:21:03,000 I'm a married man and you're not my type, so don't hit on me. 366 00:21:03,329 --> 00:21:05,700 Go and care for your own husband. 367 00:21:07,000 --> 00:21:09,309 Don't regret losing out on a skilled worker. 368 00:21:16,509 --> 00:21:17,980 I'm on time, aren't I? 369 00:21:18,980 --> 00:21:19,980 Yes. 370 00:21:20,819 --> 00:21:21,819 Let's go. 371 00:21:21,950 --> 00:21:23,420 Where are we going? 372 00:21:24,150 --> 00:21:25,690 To see the ob-gyn you go to. 373 00:21:26,759 --> 00:21:29,190 Did you get a test kit? It was positive? 374 00:21:32,960 --> 00:21:36,630 Congratulations, Se Ran. You're pregnant. 375 00:21:37,400 --> 00:21:40,740 Are you that pleased? It's your husband's baby. 376 00:21:42,809 --> 00:21:44,309 I'm so pleased for you. 377 00:21:44,309 --> 00:21:46,339 Did you tell your boyfriend? What did he say? 378 00:21:46,809 --> 00:21:48,809 He was overjoyed, obviously. 379 00:21:50,180 --> 00:21:53,920 I was hoping he'd come with me to the appointment. 380 00:21:54,349 --> 00:21:55,849 But he is so busy lately. 381 00:21:56,690 --> 00:21:58,089 So I called you instead. 382 00:21:58,089 --> 00:22:00,420 You did the right thing. What are friends for? 383 00:22:00,420 --> 00:22:01,960 I can accompany you any time. 384 00:22:02,960 --> 00:22:04,829 This is so nice. 385 00:22:04,829 --> 00:22:08,200 We can raise our kids together, send them to the same kindergarten, 386 00:22:08,799 --> 00:22:11,440 and they could even be friends. 387 00:22:11,940 --> 00:22:14,569 Yes. That would be great. 388 00:22:14,809 --> 00:22:17,410 Get married soon so we can go on trips together. 389 00:22:18,279 --> 00:22:21,079 Can you not tell Sang Chul... 390 00:22:21,380 --> 00:22:23,480 about my pregnancy and stuff? 391 00:22:23,680 --> 00:22:26,720 Who cares? It's not a big deal to get pregnant before the wedding. 392 00:22:27,549 --> 00:22:30,690 Still, I think your husband's old-fashioned. 393 00:22:32,160 --> 00:22:35,359 I'm still single, and it's not something to brag about. 394 00:22:35,930 --> 00:22:38,099 You're so cautious. 395 00:22:38,460 --> 00:22:40,900 Okay, then. I won't say a thing. 396 00:22:41,529 --> 00:22:42,930 Sang Chul did say... 397 00:22:42,930 --> 00:22:45,799 I was being too nosy and getting ahead of myself. 398 00:22:46,769 --> 00:22:48,440 - Did he? - Yes. 399 00:22:48,609 --> 00:22:49,670 Let's go. 400 00:22:56,509 --> 00:23:00,420 (SW Obstetrics and Gynecology) 401 00:23:05,059 --> 00:23:08,130 Jung Da Jung. Don't get too excited. 402 00:23:09,789 --> 00:23:13,529 This baby is your husband's. 403 00:23:15,599 --> 00:23:19,470 How will you react when the truth comes out? 404 00:23:21,269 --> 00:23:22,470 Shin Duk Soo. 405 00:23:24,309 --> 00:23:25,880 This is all your fault. 406 00:23:26,880 --> 00:23:30,549 Your daughter will be unhappy because of what you did. 407 00:23:34,519 --> 00:23:36,720 I told you it was morning sickness. 408 00:23:37,019 --> 00:23:38,789 You had the same symptoms as me. 409 00:23:40,720 --> 00:23:43,130 - I need to go to the toilet. - Okay. 410 00:23:45,359 --> 00:23:48,299 Let go of me. Will you let go? 411 00:23:48,299 --> 00:23:51,640 Seriously? Let go, will you? 412 00:23:52,470 --> 00:23:53,470 Wait outside. 413 00:23:55,039 --> 00:23:56,640 What are you afraid of? 414 00:23:57,240 --> 00:24:00,039 Let's see if you really are carrying my husband's child. 415 00:24:00,039 --> 00:24:02,349 Are you saying I'm lying? 416 00:24:02,349 --> 00:24:05,519 You're telling people about it because you want us to pay you. 417 00:24:05,519 --> 00:24:08,349 How much do you want? You're not the first to do this. 418 00:24:08,349 --> 00:24:11,250 Ma'am. I'm the victim here. 419 00:24:11,519 --> 00:24:14,490 It's not a crime to be in love. Why are you doing this to me? 420 00:24:15,230 --> 00:24:17,690 I will have this baby. 421 00:24:17,789 --> 00:24:18,930 What did you say? 422 00:24:18,930 --> 00:24:22,029 I'll have it and bring it to the chairman, so be prepared. 423 00:24:22,170 --> 00:24:24,700 Hey, you. 424 00:24:25,700 --> 00:24:26,740 You... 425 00:24:27,599 --> 00:24:28,670 Are you all right? 426 00:24:29,009 --> 00:24:30,309 Oh, my goodness. 427 00:24:32,910 --> 00:24:33,980 Da Jung. 428 00:24:36,549 --> 00:24:37,609 I'm fine. 429 00:24:38,250 --> 00:24:40,079 You're always helping me out. 430 00:24:41,079 --> 00:24:42,089 Bye. 431 00:24:44,519 --> 00:24:45,619 Hello? 432 00:24:46,759 --> 00:24:49,630 Take care of it. It's for her own good. 433 00:24:52,960 --> 00:24:54,970 Who was that? Do you know her? 434 00:24:55,470 --> 00:24:58,799 Not really. Do you feel better? 435 00:24:59,299 --> 00:25:00,299 Yes. 436 00:25:01,140 --> 00:25:03,609 - Kang Se Ran. - Let's see the doctor. 437 00:25:06,539 --> 00:25:10,710 (Dream Food) 438 00:25:11,950 --> 00:25:14,019 What you have looks like morning sickness. 439 00:25:20,390 --> 00:25:22,930 What if she is pregnant? 440 00:25:23,829 --> 00:25:25,930 No, she can't be. 441 00:25:26,630 --> 00:25:28,059 She can't be pregnant. 442 00:25:29,630 --> 00:25:31,970 Congratulations. You're pregnant. 443 00:25:34,240 --> 00:25:36,670 You're six weeks along. 444 00:25:37,910 --> 00:25:40,440 Your due date is November... 445 00:25:40,509 --> 00:25:41,880 (SW Obstetrics and Gynecology) 446 00:25:41,880 --> 00:25:45,420 We'll have our babies at around the same time. 447 00:25:45,579 --> 00:25:47,180 They'll be like twins. 448 00:25:47,579 --> 00:25:49,589 I guess. That's fascinating. 449 00:25:50,750 --> 00:25:53,289 Do you think my dad's conception dream... 450 00:25:53,960 --> 00:25:56,089 was for both you and me? 451 00:25:56,130 --> 00:25:58,190 He dreamed of a pretty bluebird and a large peach. 452 00:25:58,190 --> 00:25:59,660 No way. 453 00:26:00,059 --> 00:26:02,630 Why would your dad dream about my baby? 454 00:26:13,039 --> 00:26:14,339 Shin Duk Soo. 455 00:26:15,210 --> 00:26:17,509 Why would you have my conception dream? 456 00:26:18,450 --> 00:26:22,220 I can't stand how you keep cropping up. 457 00:26:22,990 --> 00:26:25,890 What must I do... 458 00:26:26,190 --> 00:26:29,859 to rip your heart into shreds? 459 00:26:30,589 --> 00:26:34,299 I told you about my new friend, didn't I? 460 00:26:35,069 --> 00:26:38,569 The person who dropped you off in the fancy car? 461 00:26:38,569 --> 00:26:42,539 Yes. I invited her over. Do you mind? 462 00:26:42,539 --> 00:26:44,710 Not at all. She's welcome. 463 00:26:46,509 --> 00:26:49,710 Yes, Ma Ri. I got the text with your address. 464 00:26:52,420 --> 00:26:55,490 Okay, don't worry. I'll find my way. 465 00:26:56,789 --> 00:26:57,990 See you later. 466 00:27:21,309 --> 00:27:22,380 Hi, Dad. 467 00:27:22,380 --> 00:27:26,619 I bought some fresh fruit at the market. Do you have some? 468 00:27:26,619 --> 00:27:29,549 You bought more already? We still have a lot. 469 00:27:29,549 --> 00:27:31,549 I think you'll have a girl, 470 00:27:31,549 --> 00:27:34,019 and I heard girl moms crave fruit. 471 00:27:34,789 --> 00:27:36,259 How do you know that? 472 00:27:36,690 --> 00:27:39,660 Your mom craved fruit when she had you. 473 00:27:40,029 --> 00:27:41,660 I bought her a lot. 474 00:27:43,000 --> 00:27:44,029 Dad. 475 00:27:45,569 --> 00:27:47,539 I'm on the way home after work. 476 00:27:47,539 --> 00:27:49,170 I'll drop it off at yours. 477 00:27:49,910 --> 00:27:52,440 Can you buy some soy sauce while you're at it? 478 00:27:52,440 --> 00:27:54,579 I'm out and was going to get a bottle. 479 00:27:56,410 --> 00:27:57,910 Okay. Thanks, Dad. 480 00:27:57,980 --> 00:27:59,619 Okay. Bye. 481 00:28:02,220 --> 00:28:03,519 Soy sauce... 482 00:28:06,519 --> 00:28:08,859 (Eunhye Store) 483 00:28:25,480 --> 00:28:26,539 Gosh. 484 00:28:28,710 --> 00:28:29,779 Excuse me! 485 00:28:52,039 --> 00:28:56,009 (The Third Marriage) 486 00:28:56,009 --> 00:28:57,240 Wait, Jung Da Jung. 487 00:28:57,240 --> 00:28:59,940 I'll show you what it's like to live in torment. 488 00:29:00,240 --> 00:29:02,380 I'm carrying Sang Chul's baby. 489 00:29:02,380 --> 00:29:04,710 - Kang Se Ran! - I slept with your husband... 490 00:29:04,710 --> 00:29:05,779 and got pregnant. 491 00:29:05,819 --> 00:29:06,950 I'm sorry, Father. 492 00:29:06,950 --> 00:29:09,019 Tell me. What do you want? 493 00:29:09,019 --> 00:29:10,690 Why do you think I did it? 494 00:29:10,690 --> 00:29:12,660 Divorce Da Jung. 495 00:29:12,789 --> 00:29:15,559 With me and our baby, 496 00:29:15,660 --> 00:29:18,160 let's live happily together. 497 00:29:21,259 --> 00:29:22,769 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 34027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.