Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:02,270
Is someone joining us?
2
00:00:02,270 --> 00:00:03,639
(Episode 8)
3
00:00:04,240 --> 00:00:05,840
There's someone special...
4
00:00:07,009 --> 00:00:08,550
I want you to meet.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,249
Who's that?
6
00:00:17,120 --> 00:00:21,060
Sang Chul. Shall we order a glass of wine?
7
00:00:21,929 --> 00:00:23,830
Today's a really special day.
8
00:00:24,030 --> 00:00:25,030
A special day?
9
00:00:27,129 --> 00:00:30,699
What's going on?
You won't tell me who's coming?
10
00:00:31,440 --> 00:00:32,440
I'm curious.
11
00:00:33,409 --> 00:00:35,169
It's no fun if you know ahead of time.
12
00:00:37,440 --> 00:00:40,250
Order a wine. Something expensive.
13
00:00:41,349 --> 00:00:42,449
I'm going to the ladies' room.
14
00:00:50,890 --> 00:00:54,129
What's going on?
Who's coming that's so special?
15
00:00:54,430 --> 00:00:55,890
Are you on your way, Da Jung?
16
00:00:56,290 --> 00:00:57,629
Yes, I'm almost there.
17
00:00:58,260 --> 00:00:59,599
Is your boyfriend there?
18
00:00:59,830 --> 00:01:01,070
Of course he is.
19
00:01:01,870 --> 00:01:02,970
My boyfriend...
20
00:01:03,570 --> 00:01:05,800
got a little tense when I said...
21
00:01:05,800 --> 00:01:07,539
I'd introduce him to my best friend.
22
00:01:07,769 --> 00:01:09,440
- Did he?
- Yes.
23
00:01:10,239 --> 00:01:13,580
He wants to impress you
and get a full pass.
24
00:01:13,810 --> 00:01:17,379
If that's how he thinks,
I don't have to see him to give a pass.
25
00:01:18,379 --> 00:01:21,450
Anyway, you'll be surprised to see him.
26
00:01:22,220 --> 00:01:23,619
Hurry over. I'm hungry.
27
00:01:23,890 --> 00:01:25,319
Okay. I'll be right there.
28
00:01:28,159 --> 00:01:30,759
Why did she say
I'd be surprised to see him?
29
00:01:31,830 --> 00:01:33,500
Is he that handsome?
30
00:01:43,610 --> 00:01:46,209
When you see your husband
sitting next to me,
31
00:01:47,409 --> 00:01:48,480
Jung Da Jung...
32
00:01:51,349 --> 00:01:52,980
What face will you make?
33
00:01:56,149 --> 00:02:00,259
Today, I'll open your Pandora's box.
34
00:02:02,330 --> 00:02:03,399
Brace yourself.
35
00:02:12,300 --> 00:02:15,969
Shin Duk Soo will watch
as you bleed and writhe in pain,
36
00:02:16,540 --> 00:02:18,679
and he'll feel like
his heart's being shredded.
37
00:02:19,679 --> 00:02:23,209
Yes. Shin Duk Soo, Jung Da Jung.
38
00:02:24,550 --> 00:02:27,219
You both must suffer as much as I did.
39
00:02:27,950 --> 00:02:29,790
That will make us even.
40
00:02:37,929 --> 00:02:40,730
How far out are you, Mr. Kim?
41
00:02:40,929 --> 00:02:42,029
Ten minutes out?
42
00:02:46,170 --> 00:02:47,269
Okay.
43
00:02:53,510 --> 00:02:55,779
Goodness. Are you all right?
44
00:02:56,510 --> 00:02:59,649
Yes. I suddenly felt dizzy.
45
00:03:01,119 --> 00:03:02,149
Bye, then.
46
00:03:03,660 --> 00:03:07,230
- Thank you.
- Not at all. Bye.
47
00:03:17,100 --> 00:03:18,170
Thief!
48
00:03:19,140 --> 00:03:20,209
Help me.
49
00:03:20,369 --> 00:03:22,540
- Pin him down.
- Darn you.
50
00:03:22,610 --> 00:03:23,640
Let go.
51
00:03:23,910 --> 00:03:27,179
You fool. How dare you steal? You scumbag!
52
00:03:30,679 --> 00:03:31,920
Did he hurt you?
53
00:03:33,080 --> 00:03:34,390
I'm okay.
54
00:03:38,760 --> 00:03:40,959
Ma'am. Wake up.
55
00:03:41,760 --> 00:03:43,130
Call an ambulance!
56
00:03:43,459 --> 00:03:45,260
Ma'am!
57
00:03:46,700 --> 00:03:49,399
I don't want to be apart from you today.
58
00:03:58,580 --> 00:04:01,050
Tell me why today's so special.
59
00:04:02,179 --> 00:04:03,850
Just you wait.
60
00:04:04,619 --> 00:04:06,619
You'll get your surprise.
61
00:04:10,019 --> 00:04:12,559
Da Jung, why aren't you here yet?
62
00:04:12,959 --> 00:04:15,960
You'd better get here soon.
Your husband's waiting.
63
00:04:18,629 --> 00:04:19,759
What are you thinking about?
64
00:04:22,129 --> 00:04:23,170
Nothing.
65
00:04:27,639 --> 00:04:29,069
Sang Chul.
66
00:04:30,840 --> 00:04:33,139
What about Da Jung were you attracted to?
67
00:04:35,509 --> 00:04:37,579
- What?
- Did you love her...
68
00:04:37,579 --> 00:04:39,220
enough to marry her?
69
00:04:41,989 --> 00:04:43,790
What about Da Jung...
70
00:04:44,590 --> 00:04:47,860
got to you so bad?
71
00:04:48,730 --> 00:04:49,860
I'd like to know.
72
00:04:53,329 --> 00:04:54,600
People are watching.
73
00:04:56,199 --> 00:05:00,809
And when we're alone,
let's not talk about Da Jung.
74
00:05:00,970 --> 00:05:01,970
Why not?
75
00:05:03,780 --> 00:05:06,439
Are you being cautious because...
76
00:05:07,179 --> 00:05:08,850
she's pregnant with your baby?
77
00:05:11,850 --> 00:05:14,389
You're you and Da Jung's Da Jung.
78
00:05:15,249 --> 00:05:18,460
Right now,
you're the one sitting next to me.
79
00:05:19,389 --> 00:05:20,759
That's why I love you.
80
00:05:22,090 --> 00:05:25,259
And when you're home you love Da Jung?
81
00:05:27,530 --> 00:05:30,600
We agreed to go on seeing each other...
82
00:05:31,340 --> 00:05:32,800
behind Da Jung's back.
83
00:05:35,809 --> 00:05:36,840
Yes.
84
00:05:38,009 --> 00:05:39,040
Forever.
85
00:05:40,780 --> 00:05:41,850
Forever?
86
00:05:46,889 --> 00:05:49,119
What's taking you so long, Da Jung?
87
00:05:49,389 --> 00:05:51,590
Get over here now.
88
00:05:57,559 --> 00:05:58,600
(Da Jung)
89
00:06:01,600 --> 00:06:03,800
What's going on? Why aren't you here yet?
90
00:06:04,170 --> 00:06:07,110
I'm sorry. I don't think I can make it.
91
00:06:08,270 --> 00:06:09,270
What?
92
00:06:09,809 --> 00:06:11,780
You made us wait and you bail on us now?
93
00:06:13,850 --> 00:06:15,150
What happened?
94
00:06:15,150 --> 00:06:17,379
It's a long story. I'll explain later.
95
00:06:18,079 --> 00:06:21,290
Tell your boyfriend I'm really sorry.
96
00:06:21,319 --> 00:06:22,850
I'll see you around. Bye.
97
00:06:22,850 --> 00:06:23,860
Da...
98
00:06:27,889 --> 00:06:29,689
Ma'am, how do you feel?
99
00:06:31,559 --> 00:06:32,629
What's wrong?
100
00:06:34,900 --> 00:06:35,999
Well...
101
00:06:36,900 --> 00:06:41,040
The person
I wanted you to meet can't make it.
102
00:06:42,239 --> 00:06:43,309
It's fine.
103
00:06:43,879 --> 00:06:46,840
You know I'm not in the position
to meet anyone you know.
104
00:06:47,210 --> 00:06:49,980
If Da Jung were to hear about us...
105
00:06:49,980 --> 00:06:52,179
Darling. Did you get scared?
106
00:06:52,179 --> 00:06:54,619
You're adorable when you are.
107
00:06:54,920 --> 00:06:57,460
I'm not kidding, Se Ran.
108
00:06:57,559 --> 00:07:00,689
I really don't want to hurt Da Jung.
109
00:07:01,790 --> 00:07:02,829
I know that.
110
00:07:03,730 --> 00:07:05,499
Do you think I do?
111
00:07:06,900 --> 00:07:10,340
One of my regulars
is dating a guy who works at...
112
00:07:10,439 --> 00:07:12,139
a famous investment company.
113
00:07:12,670 --> 00:07:16,569
I thought of you and asked her
to arrange a meeting.
114
00:07:17,540 --> 00:07:21,980
Did you? But what's the point
of meeting someone in investments?
115
00:07:23,079 --> 00:07:24,920
It doesn't hurt to have connections.
116
00:07:27,319 --> 00:07:29,050
If you know a big shot,
117
00:07:29,050 --> 00:07:32,520
you could introduce him
to someone high up in your company...
118
00:07:32,520 --> 00:07:34,090
when you get the chance.
119
00:07:35,489 --> 00:07:37,699
I could win points that way.
120
00:07:38,129 --> 00:07:39,300
You bet.
121
00:07:39,829 --> 00:07:42,199
It would be noted in your review too.
122
00:07:43,270 --> 00:07:46,040
You're so smart, Se Ran.
123
00:07:47,470 --> 00:07:48,509
I know.
124
00:07:50,239 --> 00:07:52,540
I haven't been sleeping much lately.
125
00:07:53,340 --> 00:07:54,550
Thank you.
126
00:07:55,610 --> 00:07:57,449
You helped me a great deal.
127
00:07:58,079 --> 00:07:59,949
You must be busy yourself.
128
00:08:00,249 --> 00:08:02,850
I didn't do much, and I don't mind.
129
00:08:03,319 --> 00:08:06,619
Wait until the drip's done
before you go home, okay?
130
00:08:06,889 --> 00:08:09,059
Were you hurt yourself?
131
00:08:09,790 --> 00:08:11,499
You're way too brave for a young woman.
132
00:08:11,860 --> 00:08:13,770
What if you got hurt?
133
00:08:14,400 --> 00:08:16,670
I can't stand it when I see injustice.
134
00:08:17,400 --> 00:08:20,509
And I'm a married woman too.
135
00:08:21,540 --> 00:08:22,569
You are?
136
00:08:23,239 --> 00:08:25,309
I thought you were single.
137
00:08:27,110 --> 00:08:28,949
You're quite a character.
138
00:08:29,150 --> 00:08:31,819
You seem proud to be married.
139
00:08:31,819 --> 00:08:34,250
I am, because it's an honor.
140
00:08:34,490 --> 00:08:38,589
It's a title you earn only by hard work
and some suffering.
141
00:08:40,219 --> 00:08:41,959
- You have a point.
- By the way,
142
00:08:41,959 --> 00:08:44,500
shouldn't you call someone to get you?
143
00:08:46,699 --> 00:08:48,829
You said I'll be fine to go
after the drip's done.
144
00:08:49,069 --> 00:08:50,800
I can get home on my own.
145
00:08:51,699 --> 00:08:55,270
I'd like to wait with you,
but I must head home.
146
00:08:55,270 --> 00:08:57,109
I must cook for my mother-in-law.
147
00:08:58,079 --> 00:08:59,679
Miss... No.
148
00:09:00,579 --> 00:09:02,650
Ma'am, what is your name?
149
00:09:02,979 --> 00:09:05,949
I'm in your debt,
and I'd like to know your name.
150
00:09:06,250 --> 00:09:07,689
It's Jung Da Jung.
151
00:09:07,689 --> 00:09:10,250
I'm sweeter and kinder than I look.
152
00:09:11,420 --> 00:09:13,120
That's how I get people
to remember my name.
153
00:09:14,089 --> 00:09:15,290
Jung Da Jung.
154
00:09:15,660 --> 00:09:18,559
Da Jung, can you give me your number?
155
00:09:18,829 --> 00:09:22,729
I'm really grateful
and I'd like to make it up to you.
156
00:09:22,829 --> 00:09:25,839
Not at all. I didn't do anything.
157
00:09:25,839 --> 00:09:28,370
- Can't you just...
- Bye, then.
158
00:09:28,469 --> 00:09:30,380
No, wait. Da Jung.
159
00:09:39,620 --> 00:09:41,949
Honey. What's the matter?
160
00:09:42,790 --> 00:09:43,990
You can go.
161
00:09:45,219 --> 00:09:47,530
I apologize for today, ma'am.
162
00:09:47,530 --> 00:09:48,660
What happened?
163
00:09:49,890 --> 00:09:52,329
- Well, I...
- Answer me now.
164
00:09:52,729 --> 00:09:55,469
It's fine. Make sure
it doesn't happen again.
165
00:09:55,699 --> 00:09:56,770
Now go.
166
00:10:01,870 --> 00:10:03,670
What happened?
167
00:10:04,380 --> 00:10:07,609
I had something to take care of and...
168
00:10:14,390 --> 00:10:15,420
Thief!
169
00:10:15,650 --> 00:10:18,059
How dare you steal? You scumbag!
170
00:10:22,160 --> 00:10:23,589
Jung Da Jung.
171
00:10:24,329 --> 00:10:27,370
She's a feisty young woman,
rare for these times.
172
00:10:33,170 --> 00:10:35,740
I fired Mr. Kim. Take my car from now on.
173
00:10:37,579 --> 00:10:38,979
How could you?
174
00:10:38,979 --> 00:10:42,449
How can I entrust him to drive you
when he does such shoddy work?
175
00:10:43,479 --> 00:10:46,550
Don't worry. I'll have the chief secretary
hire you another driver.
176
00:10:46,550 --> 00:10:49,920
What right do you have
to fire my employee?
177
00:10:49,920 --> 00:10:52,260
Quit protesting. You've done enough harm.
178
00:10:52,260 --> 00:10:54,490
Do you think I'm protesting?
179
00:10:54,929 --> 00:10:56,990
Is that what you think this is?
180
00:11:01,130 --> 00:11:03,900
What are you doing?
181
00:11:03,900 --> 00:11:06,870
Your lover said
she was carrying your baby.
182
00:11:07,140 --> 00:11:09,569
I'll vacate your wife position.
183
00:11:09,569 --> 00:11:11,939
Did you believe that?
It was just for show.
184
00:11:11,939 --> 00:11:13,339
Don't act like an amateur.
185
00:11:15,979 --> 00:11:19,179
You stayed in the ER to get a drip
because you were unwell.
186
00:11:19,650 --> 00:11:21,819
Relax and get some rest, okay?
187
00:11:24,719 --> 00:11:26,420
Please, Noel.
188
00:11:42,140 --> 00:11:43,609
You were at the ER?
189
00:11:45,309 --> 00:11:46,939
Are you copying me now?
190
00:11:47,910 --> 00:11:50,819
You should've called me
to ask about hospitals.
191
00:11:51,420 --> 00:11:52,819
Then we'd be even.
192
00:11:53,819 --> 00:11:55,319
Is your arm healed?
193
00:11:55,319 --> 00:11:56,490
As you can see.
194
00:12:01,859 --> 00:12:02,890
Noel.
195
00:12:03,929 --> 00:12:05,199
Let's stop fighting.
196
00:12:06,329 --> 00:12:07,800
You know well that...
197
00:12:07,800 --> 00:12:10,740
I have issues with women
but never with children.
198
00:12:10,740 --> 00:12:12,500
I’ve always made sure of that.
199
00:12:13,569 --> 00:12:17,209
Then it's true
you slept with the Bobaejung server.
200
00:12:17,209 --> 00:12:19,240
Shouldn't you be immune to that now?
201
00:12:20,240 --> 00:12:21,280
What?
202
00:12:23,050 --> 00:12:25,319
I'm sorry I'm not immune to it.
203
00:12:27,589 --> 00:12:29,750
Honey. Noel.
204
00:12:39,300 --> 00:12:41,130
Mr. Kim, keep an eye on Noel.
205
00:12:42,130 --> 00:12:44,040
She left without a suitcase,
206
00:12:44,569 --> 00:12:46,599
and I'm worried she might faint again.
207
00:12:48,439 --> 00:12:50,069
Reserve her a suite at our hotel.
208
00:12:50,469 --> 00:12:52,140
She might go there tonight.
209
00:12:54,479 --> 00:12:56,979
(Bobaejung)
210
00:12:56,979 --> 00:13:01,020
So what if you have a Michelin star?
211
00:13:01,150 --> 00:13:03,650
You have zero sense
of sanitation or safety.
212
00:13:04,020 --> 00:13:07,660
Do you see this? I found
this piece of steel wool in my soup.
213
00:13:07,729 --> 00:13:10,160
It almost ripped open my cheek.
214
00:13:10,329 --> 00:13:11,900
Let's post a photo.
215
00:13:12,199 --> 00:13:15,469
We must get this place shut down.
216
00:13:15,469 --> 00:13:16,929
Teach them a lesson.
217
00:13:17,270 --> 00:13:19,500
- I'll hold it up. Take a photo.
- Okay.
218
00:13:19,500 --> 00:13:21,209
You must be reported.
219
00:13:21,209 --> 00:13:22,870
Go ahead and report us.
220
00:13:23,569 --> 00:13:27,079
No, why should we ask you to report us?
221
00:13:27,479 --> 00:13:30,150
Ms. Yang, call the police.
222
00:13:31,250 --> 00:13:33,020
How dare a pair of rascals...
223
00:13:33,020 --> 00:13:36,089
come in and try to ruin our business?
224
00:13:36,089 --> 00:13:37,559
Yes, obstruction of business.
225
00:13:37,559 --> 00:13:39,059
- What?
- Get here quick.
226
00:13:40,260 --> 00:13:42,390
- I called the police.
- You called them?
227
00:13:43,130 --> 00:13:44,130
Did you?
228
00:13:44,630 --> 00:13:46,900
You did my job for me.
229
00:13:47,630 --> 00:13:49,599
Do you think
I'll let you off because you're old?
230
00:13:49,599 --> 00:13:52,469
I can't believe the crap you're spewing.
231
00:13:52,469 --> 00:13:54,709
I'd love to chew you out
and stomp over you.
232
00:13:54,709 --> 00:13:56,010
What did you say?
233
00:13:58,410 --> 00:13:59,809
I apologize.
234
00:14:00,339 --> 00:14:02,849
I apologize, everyone.
235
00:14:04,079 --> 00:14:06,520
We don't use steel wool.
236
00:14:06,880 --> 00:14:09,849
This is an eco-friendly loofah
from a sponge gourd.
237
00:14:09,990 --> 00:14:13,290
We wash dishes with these,
so you can relax.
238
00:14:13,959 --> 00:14:16,229
You can relax. Everything's good.
239
00:14:16,229 --> 00:14:18,130
What nonsense is that?
240
00:14:18,300 --> 00:14:20,500
We found steel wool in the soup.
241
00:14:20,500 --> 00:14:22,800
The police are on their way.
242
00:14:23,170 --> 00:14:25,770
They'll cross-examine us
and get to the truth.
243
00:14:25,770 --> 00:14:27,969
And figure out which restaurant hired you.
244
00:14:28,469 --> 00:14:30,240
- What?
- Don't sneak away.
245
00:14:30,240 --> 00:14:31,640
Stay right here.
246
00:14:32,309 --> 00:14:34,750
What the... You can't talk your way out!
247
00:14:35,109 --> 00:14:39,479
Are you saying I was hired
by Cheonyeonok across the road?
248
00:14:39,719 --> 00:14:43,349
- Honey.
- I see. Cheonyeonok sent you.
249
00:14:43,990 --> 00:14:45,059
What?
250
00:14:45,120 --> 00:14:47,290
- Now you're framing us.
- Honey.
251
00:14:47,290 --> 00:14:48,390
Don't run away.
252
00:14:49,260 --> 00:14:52,599
You must pay the price
for trying to ruin our business!
253
00:14:52,599 --> 00:14:56,599
The old hag thinks she can get away
with saying whatever she wants.
254
00:14:56,670 --> 00:14:58,270
Shall I put you in your place?
255
00:15:00,469 --> 00:15:01,939
How dare you cause a scene?
256
00:15:01,939 --> 00:15:04,579
That hurts! Let go!
257
00:15:06,479 --> 00:15:08,709
That hurt. Who do you think you are?
258
00:15:12,719 --> 00:15:14,589
You threw the first punch.
259
00:15:14,689 --> 00:15:15,689
What?
260
00:15:15,719 --> 00:15:19,719
There are cameras and witnesses,
so you can't wiggle your way out.
261
00:15:19,719 --> 00:15:21,329
What are you talking about?
262
00:15:26,660 --> 00:15:27,770
Did you call the police?
263
00:15:27,929 --> 00:15:30,199
This was self-defense.
264
00:15:30,270 --> 00:15:31,740
What? Yes.
265
00:15:32,300 --> 00:15:33,839
They'll be here soon.
266
00:15:37,209 --> 00:15:38,740
Have you calmed down now?
267
00:15:39,140 --> 00:15:41,150
I didn't need to calm down.
268
00:15:41,780 --> 00:15:44,349
There are so many fools like him nowadays.
269
00:15:46,949 --> 00:15:48,849
Oh, silly me.
270
00:15:49,520 --> 00:15:52,420
Didn't you come over to have dinner?
271
00:15:52,660 --> 00:15:55,390
No, I came over to tell you
I bought a truck.
272
00:15:55,660 --> 00:15:57,089
You silly thing.
273
00:15:57,559 --> 00:16:00,900
You're hiding behind a food truck
because you fear the chairman?
274
00:16:00,969 --> 00:16:03,900
It's not that I'm afraid.
I'm being careful.
275
00:16:04,500 --> 00:16:06,400
I don't have to show that I'm an enemy.
276
00:16:06,839 --> 00:16:10,370
Does the chairman
still not know you're running...
277
00:16:10,609 --> 00:16:14,079
an investment company
in someone else's name?
278
00:16:14,079 --> 00:16:15,079
No.
279
00:16:15,309 --> 00:16:18,380
He has no idea I own W Investments.
280
00:16:18,650 --> 00:16:21,550
He'll be very shocked
when he does find out.
281
00:16:22,319 --> 00:16:23,420
The nephew...
282
00:16:24,160 --> 00:16:27,120
he kicked out at a young age
with nothing to his name...
283
00:16:28,030 --> 00:16:31,000
is now in control
of a great deal of money.
284
00:16:31,400 --> 00:16:32,859
He'd be terrified to know.
285
00:16:37,699 --> 00:16:40,800
Blessing, did you have a fun day with Mom?
286
00:16:41,040 --> 00:16:44,109
Yes, Dad. Today, Auntie Se Ran...
287
00:16:44,910 --> 00:16:48,179
Da Jung.
Can you not tell Sang Chul that...
288
00:16:48,380 --> 00:16:50,380
you're going to meet my boyfriend today?
289
00:16:51,150 --> 00:16:55,219
No one, including my mom,
knows that I'm seeing someone.
290
00:16:55,920 --> 00:16:57,990
You're the only one I told,
291
00:16:58,219 --> 00:17:01,189
and I want to keep it a secret for now.
292
00:17:01,729 --> 00:17:02,790
Okay?
293
00:17:03,960 --> 00:17:06,260
Why did you stop mid-sentence?
294
00:17:07,030 --> 00:17:08,099
What about Se Ran?
295
00:17:09,869 --> 00:17:12,169
It's nothing. Let's go to sleep.
296
00:17:12,369 --> 00:17:14,740
Blessing wants to go to bed.
297
00:17:30,490 --> 00:17:31,520
What are you doing?
298
00:17:31,990 --> 00:17:33,159
I'm looking for a part-timer.
299
00:17:34,359 --> 00:17:35,389
A part-timer?
300
00:17:36,089 --> 00:17:37,700
I bought a food truck...
301
00:17:38,230 --> 00:17:40,559
and I think I'll need someone to help.
302
00:17:40,659 --> 00:17:42,470
You should take time off
on your sabbatical...
303
00:17:42,470 --> 00:17:44,069
and you're working already?
304
00:17:44,169 --> 00:17:45,599
And not for my dad?
305
00:17:45,669 --> 00:17:48,210
I want to gain some experience.
306
00:17:49,109 --> 00:17:52,079
Our family's full of weirdos.
307
00:17:52,280 --> 00:17:53,540
You're no exception.
308
00:17:54,680 --> 00:17:56,909
You've been quiet for a while.
309
00:17:56,909 --> 00:17:59,149
Do you think I'm always in trouble?
310
00:17:59,149 --> 00:18:01,119
- Have you come around, then?
- I wonder.
311
00:18:01,319 --> 00:18:03,919
Father must treat me like his successor...
312
00:18:04,460 --> 00:18:06,559
if I'm to act accordingly.
313
00:18:06,790 --> 00:18:07,960
Right now...
314
00:18:08,589 --> 00:18:11,300
it's more like the calm before the storm.
315
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
Kang Se Ran, get up.
316
00:18:17,099 --> 00:18:20,740
What do you want?
I went to bed late last night.
317
00:18:20,899 --> 00:18:22,940
Sit up, you brat.
318
00:18:23,240 --> 00:18:24,839
What for?
319
00:18:26,010 --> 00:18:29,280
Who are you seeing? What's he like?
320
00:18:30,050 --> 00:18:32,250
I'm not seeing anyone.
321
00:18:32,250 --> 00:18:34,419
I know you are. You didn't come home once.
322
00:18:34,990 --> 00:18:36,550
Da Jung told me...
323
00:18:36,790 --> 00:18:39,589
you said you'd introduce
your boyfriend to her.
324
00:18:41,329 --> 00:18:45,500
Is he such a loser
that you can't even tell me about him?
325
00:18:46,859 --> 00:18:48,730
What kind of guy is he?
326
00:18:51,040 --> 00:18:52,599
I'm not like you.
327
00:18:53,099 --> 00:18:57,069
I have higher standards than you.
You watch out whom you date.
328
00:18:57,470 --> 00:19:00,639
You always fall for the wrong guy
and give him all you own.
329
00:19:01,349 --> 00:19:03,980
Do that again
and I'll cut ties with you for good.
330
00:19:03,980 --> 00:19:06,419
Gosh, I'm scared.
331
00:19:06,849 --> 00:19:08,950
I'm too scared of my daughter to date now.
332
00:19:10,520 --> 00:19:13,190
Will you tell me
what kind of guy you're seeing?
333
00:19:15,089 --> 00:19:16,159
Is he married?
334
00:19:16,430 --> 00:19:19,129
Mom! Please!
335
00:19:19,129 --> 00:19:20,859
You should be careful.
336
00:19:21,230 --> 00:19:23,530
You're acting suspiciously these days.
337
00:19:24,169 --> 00:19:26,540
Why date someone
you can't tell anyone about?
338
00:19:26,940 --> 00:19:28,409
You could ruin your life.
339
00:19:29,740 --> 00:19:31,309
It's not like that.
340
00:19:31,540 --> 00:19:32,940
I'm going back to sleep. Don't wake me.
341
00:19:36,980 --> 00:19:39,680
They say daughters
grow up to be like their moms.
342
00:19:40,319 --> 00:19:42,450
Be careful, will you?
343
00:19:46,119 --> 00:19:47,159
Goodness.
344
00:20:07,540 --> 00:20:08,879
I miss you.
345
00:20:08,879 --> 00:20:10,550
(I miss you.)
346
00:20:16,750 --> 00:20:18,419
Hey, your phone.
347
00:20:18,720 --> 00:20:19,889
(Se Ran: I miss you.)
348
00:20:22,359 --> 00:20:24,260
You forgot your phone.
349
00:20:24,730 --> 00:20:26,960
Right. I almost did.
350
00:20:27,629 --> 00:20:28,899
I think you got a text.
351
00:20:30,800 --> 00:20:31,970
I miss you.
352
00:20:37,809 --> 00:20:39,409
- See you.
- Bye.
353
00:20:41,349 --> 00:20:43,879
Ms. Min stayed at the Rose Hotel.
354
00:20:44,680 --> 00:20:46,450
The stubborn woman...
355
00:20:47,579 --> 00:20:49,089
Have someone follow her for now.
356
00:20:49,250 --> 00:20:50,319
Yes, sir.
357
00:20:52,889 --> 00:20:54,790
(Wang Je Guk, Chairman)
358
00:20:54,790 --> 00:20:56,930
Noel...
359
00:20:58,129 --> 00:20:59,599
What should I do about her?
360
00:21:00,629 --> 00:21:03,869
It doesn't look like
she'll let it go this time.
361
00:21:09,369 --> 00:21:12,339
Are you on your way out?
I came at the right time, then.
362
00:21:13,409 --> 00:21:14,510
What now?
363
00:21:14,780 --> 00:21:17,750
You ditched your friend
to help a stranger.
364
00:21:18,180 --> 00:21:21,119
I'm sorry. That's why I'm here this early.
365
00:21:22,419 --> 00:21:25,760
I feel terrible. Your boyfriend
must think so little of me.
366
00:21:25,960 --> 00:21:29,329
Not just that. He refused to see you.
367
00:21:30,190 --> 00:21:32,460
Se Ran, don't be so angry.
368
00:21:34,099 --> 00:21:37,300
Hey, you have that plant too?
369
00:21:39,700 --> 00:21:41,869
I didn't buy it.
370
00:21:43,339 --> 00:21:44,980
It's a gift from my boyfriend.
371
00:21:46,040 --> 00:21:47,980
He said people invest in plants now.
372
00:21:48,109 --> 00:21:49,909
I should propagate this
and make some money.
373
00:21:50,349 --> 00:21:51,579
He said that?
374
00:21:51,579 --> 00:21:53,480
Sang Chul got me a plant too.
375
00:21:55,490 --> 00:21:57,520
You have the exact same one.
376
00:21:57,720 --> 00:22:00,190
What? Sang Chul got you that plant?
377
00:22:00,190 --> 00:22:03,430
Yes. Your boyfriend and my husband
must be like-minded people.
378
00:22:03,430 --> 00:22:04,659
How strange.
379
00:22:06,300 --> 00:22:07,300
Yes.
380
00:22:07,800 --> 00:22:09,030
How about this?
381
00:22:10,200 --> 00:22:13,540
Sang Chul and your boyfriend
seem to have a lot in common.
382
00:22:13,740 --> 00:22:16,639
Why don't we invite him over to ours?
383
00:22:17,809 --> 00:22:19,109
Your place?
384
00:22:19,240 --> 00:22:21,680
Yes. I feel bad
that I ditched you at the last minute,
385
00:22:21,680 --> 00:22:23,780
so I'll invite you and him over.
Will that work?
386
00:22:24,520 --> 00:22:27,050
Yes. Let's do that.
387
00:22:28,319 --> 00:22:30,389
I'll cook him a feast.
388
00:22:30,849 --> 00:22:32,960
They say it takes a man
to know a good man.
389
00:22:33,059 --> 00:22:35,960
I'll ask Sang Chul
to observe your boyfriend.
390
00:22:35,960 --> 00:22:37,089
Over a few drinks.
391
00:22:38,260 --> 00:22:39,329
Okay.
392
00:22:40,000 --> 00:22:43,869
Oh, but don't tell Sang Chul
ahead of time.
393
00:22:45,369 --> 00:22:47,139
He might feel uncomfortable.
394
00:22:49,069 --> 00:22:50,569
It would be fun to surprise him.
395
00:22:51,440 --> 00:22:54,950
Okay. Be sure
to bring your boyfriend over.
396
00:22:56,050 --> 00:22:58,879
How about we meet this evening?
397
00:23:00,520 --> 00:23:01,790
I should go grocery shopping.
398
00:23:04,589 --> 00:23:05,589
See you.
399
00:23:09,889 --> 00:23:10,960
Jung Da Jung.
400
00:23:12,099 --> 00:23:13,760
You're digging your own grave.
401
00:23:16,200 --> 00:23:18,940
Okay. If that's your wish,
402
00:23:20,770 --> 00:23:22,339
I'll reveal it all today.
403
00:23:23,470 --> 00:23:24,540
Be prepared.
404
00:23:26,710 --> 00:23:28,909
Dad. It's heavy. I'll carry that.
405
00:23:29,280 --> 00:23:32,280
That's exactly why I should carry it.
You're pregnant.
406
00:23:33,079 --> 00:23:36,050
Why did you buy so many expensive fruits?
407
00:23:36,250 --> 00:23:38,190
You must eat lots of fruit
when you're pregnant.
408
00:23:39,119 --> 00:23:41,260
Plus, you're meeting
your friend's boyfriend.
409
00:23:41,430 --> 00:23:42,490
Even so.
410
00:23:44,089 --> 00:23:46,530
(Noodles of Happiness)
411
00:23:48,399 --> 00:23:50,430
- Just a moment, Dad.
- Okay.
412
00:23:52,740 --> 00:23:54,809
(Noodles of Happiness)
413
00:23:55,710 --> 00:23:57,069
(Looking for part-timer who can cook.)
414
00:23:57,069 --> 00:23:58,280
You need a part-timer?
415
00:24:03,379 --> 00:24:05,180
Do you have a GPS tag on me?
416
00:24:05,919 --> 00:24:07,220
I warned you...
417
00:24:07,419 --> 00:24:09,250
to stay out of my sight.
418
00:24:09,389 --> 00:24:11,859
You always say what I meant to say.
419
00:24:12,059 --> 00:24:14,829
Do you think I'm here
because I missed you?
420
00:24:15,059 --> 00:24:17,230
Of all the crossroads in town,
421
00:24:17,460 --> 00:24:20,359
do you have to park
in the one I walk through?
422
00:24:20,559 --> 00:24:22,869
- Is this intentional?
- What do you mean?
423
00:24:22,869 --> 00:24:24,530
Do you intend to infuriate me?
424
00:24:25,869 --> 00:24:28,770
Do you think I'm that bored?
425
00:24:28,770 --> 00:24:31,109
You stole that truck from me,
426
00:24:31,480 --> 00:24:33,879
and you're not even cooking proper food.
427
00:24:34,180 --> 00:24:37,879
And you had to do business
right on the road I take to go home.
428
00:24:37,879 --> 00:24:39,480
How is it not intentional?
429
00:24:39,480 --> 00:24:41,220
You're getting ahead of yourself.
430
00:24:41,589 --> 00:24:43,720
Why do you care what I cook and how,
431
00:24:43,720 --> 00:24:46,819
and whether it's proper food or not?
432
00:24:46,819 --> 00:24:50,129
You must think you're so special,
that you require extra attention.
433
00:24:50,859 --> 00:24:52,399
Go on your way.
434
00:24:53,059 --> 00:24:55,800
I can tell you don't know
what you're doing.
435
00:24:56,470 --> 00:24:58,800
Do you need a part-timer
to boil water for cup noodles?
436
00:24:58,800 --> 00:25:00,740
Will you stay out of it?
437
00:25:01,440 --> 00:25:03,339
I'm sick of you already,
438
00:25:03,339 --> 00:25:05,639
so just go on your way.
439
00:25:05,639 --> 00:25:07,839
Do you think I'm not sick of you?
440
00:25:08,450 --> 00:25:11,149
I'm afraid you'll appear in my dreams.
441
00:25:11,149 --> 00:25:13,980
Seeing you is bad
for my health and my baby's.
442
00:25:13,980 --> 00:25:15,589
Stay out of my sight.
443
00:25:18,760 --> 00:25:21,490
You might go bankrupt and sell the truck.
444
00:25:21,730 --> 00:25:22,889
I'll drop by sometime.
445
00:25:24,389 --> 00:25:26,460
- Let's go, Dad.
- Okay.
446
00:25:29,069 --> 00:25:30,399
How dare she...
447
00:25:31,030 --> 00:25:32,940
curse my business on day one?
448
00:25:35,240 --> 00:25:37,770
And she does have a thing for me.
449
00:25:41,550 --> 00:25:44,750
It looks like you're welcoming
your daughter's boyfriend.
450
00:25:44,849 --> 00:25:47,280
Do you want to impress
Se Ran's boyfriend that badly?
451
00:25:47,280 --> 00:25:49,819
Yes. You can tell a lot
about someone from their friend.
452
00:25:49,889 --> 00:25:51,690
I need to impress the guy...
453
00:25:51,690 --> 00:25:54,020
if he's to like Se Ran even more.
454
00:25:54,059 --> 00:25:56,889
You adore your friend too much.
455
00:25:58,300 --> 00:26:01,569
Blessing, Dad's home.
456
00:26:03,030 --> 00:26:04,069
Welcome home.
457
00:26:04,169 --> 00:26:06,540
Who's coming that you wanted me home
as soon as possible?
458
00:26:07,540 --> 00:26:09,069
I smell something delicious too.
459
00:26:09,210 --> 00:26:11,270
Wash your hands
and change into something comfy.
460
00:26:11,510 --> 00:26:13,879
This fuss is about Se Ran's boyfriend.
461
00:26:14,510 --> 00:26:16,450
- What?
- Have fun.
462
00:26:16,450 --> 00:26:19,220
Your mother-in-law
will get out of the way.
463
00:26:19,220 --> 00:26:21,849
- Thanks, Mother. Bye.
- See you.
464
00:26:24,889 --> 00:26:27,290
What's this about Se Ran's boyfriend?
465
00:26:27,659 --> 00:26:28,930
Why are you so surprised?
466
00:26:30,460 --> 00:26:33,260
You can't invite someone
without telling me.
467
00:26:33,359 --> 00:26:36,970
It's no big deal. I didn't tell you
in case you'd feel uncomfortable.
468
00:26:37,329 --> 00:26:39,839
Get to know him
and tell me what you think.
469
00:26:40,099 --> 00:26:42,040
There are things only men notice.
470
00:26:44,510 --> 00:26:47,480
I can't wait to see
what a great guy he is.
471
00:26:48,149 --> 00:26:52,020
Se Ran said she got the same plant
as that one from her boyfriend.
472
00:26:52,020 --> 00:26:53,819
You and him must have similar tastes.
473
00:26:56,450 --> 00:26:58,220
I'll set the table.
474
00:26:58,220 --> 00:27:01,460
You can offer him drinks
so it doesn't get so awkward.
475
00:27:10,599 --> 00:27:13,740
What are you thinking, Se Ran?
You'll introduce your boyfriend?
476
00:27:21,480 --> 00:27:22,510
Pick up.
477
00:27:24,879 --> 00:27:26,419
(Sang Chul)
478
00:27:28,079 --> 00:27:29,520
Please, pick up.
479
00:27:29,589 --> 00:27:30,589
(Sang Chul)
480
00:27:32,389 --> 00:27:34,659
The person is unable to answer...
481
00:27:43,000 --> 00:27:45,669
Se Ran, why are you alone?
Where's your boyfriend?
482
00:27:45,839 --> 00:27:46,940
My boyfriend?
483
00:27:51,609 --> 00:27:54,339
Please. Don't do it, Se Ran.
484
00:27:55,050 --> 00:27:56,250
What are you up to? Please...
485
00:27:56,250 --> 00:27:57,309
Da Jung.
486
00:27:58,680 --> 00:28:00,020
I have something to tell you.
487
00:28:01,819 --> 00:28:03,119
Something to tell me?
488
00:28:31,849 --> 00:28:35,750
(The Third Marriage)
489
00:28:35,950 --> 00:28:38,389
No way. How...
490
00:28:38,690 --> 00:28:40,159
could I be pregnant?
491
00:28:40,359 --> 00:28:41,790
I'll work for you.
492
00:28:41,930 --> 00:28:44,030
For the minimum hourly wage.
493
00:28:44,129 --> 00:28:47,430
For just four hours, as you want. Okay?
494
00:28:47,700 --> 00:28:50,000
You're pregnant?
What on earth are you doing?
495
00:28:50,000 --> 00:28:52,669
How can you change overnight?
496
00:28:52,669 --> 00:28:55,040
You said you loved me. You said so!
497
00:28:58,139 --> 00:28:59,510
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.