Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,009
(Episode 5)
2
00:00:10,249 --> 00:00:12,350
Se Ran. What are you doing here?
3
00:00:13,889 --> 00:00:14,889
Hey...
4
00:00:16,319 --> 00:00:18,120
I was just passing by.
5
00:00:19,420 --> 00:00:20,760
And I saw Sang Chul out here.
6
00:00:23,830 --> 00:00:26,499
I told her I was waiting for you,
and she wanted to say hi.
7
00:00:28,499 --> 00:00:30,800
I was hoping we could have lunch together.
8
00:00:30,999 --> 00:00:32,140
We were chatting.
9
00:00:33,839 --> 00:00:34,909
Let's go.
10
00:00:35,510 --> 00:00:36,610
What shall we eat?
11
00:00:36,839 --> 00:00:39,040
I must buy groceries to cook food to sell.
12
00:00:39,479 --> 00:00:40,510
Come along.
13
00:00:46,519 --> 00:00:47,750
Hello, I'm the courier.
14
00:00:47,750 --> 00:00:48,890
- Just a moment.
- Sure.
15
00:00:48,890 --> 00:00:50,690
The courier just got here.
16
00:00:50,690 --> 00:00:53,159
I'll send it right over.
Do your best work.
17
00:00:53,159 --> 00:00:54,760
Okay, thanks.
18
00:00:55,830 --> 00:00:57,059
- Give me a moment.
- Okay.
19
00:01:08,409 --> 00:01:10,480
Ms. Min, the courier's here.
20
00:01:10,840 --> 00:01:11,840
Okay.
21
00:01:12,179 --> 00:01:14,450
Tell him to deliver this right away.
22
00:01:14,450 --> 00:01:15,480
I will.
23
00:01:26,489 --> 00:01:27,830
- Goodbye.
- Bye.
24
00:01:39,440 --> 00:01:40,670
What are you doing here?
25
00:01:41,039 --> 00:01:42,739
Were you waiting for me?
26
00:01:47,879 --> 00:01:50,250
I don't like this place much.
27
00:01:50,420 --> 00:01:51,950
We must eat fast,
then go grocery shopping.
28
00:01:52,250 --> 00:01:53,519
I like this diner.
29
00:01:53,819 --> 00:01:55,319
Why don't you like it?
30
00:01:56,519 --> 00:01:58,119
It's just that...
31
00:01:58,119 --> 00:01:59,619
Shall we order noodles?
32
00:02:00,390 --> 00:02:01,860
I liked it last time.
33
00:02:01,989 --> 00:02:03,800
You had noodles here before?
34
00:02:04,000 --> 00:02:06,800
Yes. The food here is great.
35
00:02:07,129 --> 00:02:10,170
Even the pickled radish is tasty.
36
00:02:14,809 --> 00:02:17,510
Kang Se Ran, who did you come here with?
37
00:02:18,410 --> 00:02:20,980
Did you think
I'd never meet someone special?
38
00:02:21,110 --> 00:02:22,279
"Someone special?"
39
00:02:22,809 --> 00:02:24,080
You met someone?
40
00:02:24,320 --> 00:02:25,880
Who is it? What's he like?
41
00:02:26,249 --> 00:02:28,219
Excuse me. Bibimbap, please.
42
00:02:28,420 --> 00:02:30,119
- I'll order...
- Wait.
43
00:02:30,290 --> 00:02:31,989
What's he like? Tell me.
44
00:02:32,760 --> 00:02:34,029
Well...
45
00:02:34,760 --> 00:02:37,700
Like Sang Chul...
46
00:02:38,429 --> 00:02:39,730
He's very sweet,
47
00:02:39,860 --> 00:02:42,670
cautious, handsome,
48
00:02:43,070 --> 00:02:44,769
and cares for his woman.
49
00:02:45,040 --> 00:02:47,010
That's awesome.
50
00:02:48,239 --> 00:02:50,739
But we're not dating just yet.
51
00:02:51,309 --> 00:02:52,410
I think...
52
00:02:53,140 --> 00:02:54,950
I love him more than he loves me.
53
00:02:56,510 --> 00:02:58,320
I haven't even told him yet.
54
00:02:58,519 --> 00:03:01,649
That's not like you.
You haven't told him yet?
55
00:03:01,890 --> 00:03:04,360
Go ahead and tell him. Just go for it.
56
00:03:04,519 --> 00:03:07,059
Shall I? I should, right?
57
00:03:07,059 --> 00:03:10,160
Yes. If you take it slow,
you'll regret it later on.
58
00:03:10,160 --> 00:03:13,160
Another woman could nab
a great man like that.
59
00:03:13,769 --> 00:03:16,630
Da Jung. We need to eat fast
and buy groceries.
60
00:03:16,969 --> 00:03:18,100
Silly me.
61
00:03:18,100 --> 00:03:20,309
What do you want, Se Ran?
I'll have noodles.
62
00:03:20,769 --> 00:03:23,809
If you can't tell the guy you like him,
I could be the go-between.
63
00:03:23,939 --> 00:03:27,110
You rarely get the chance
to find a guy you like so much.
64
00:03:28,050 --> 00:03:29,110
I'll have noodles too.
65
00:03:31,980 --> 00:03:33,950
(Hanyang Hwaro)
66
00:03:36,550 --> 00:03:38,860
Why do you care so much about this place?
67
00:03:39,619 --> 00:03:42,559
Did you bring me here to introduce her?
68
00:03:42,660 --> 00:03:44,760
What are you talking about?
69
00:03:45,130 --> 00:03:47,369
- You're mistaken.
- I'm mistaken?
70
00:03:48,300 --> 00:03:50,439
She said you called her pretty
and I'm mistaken?
71
00:03:50,439 --> 00:03:51,700
Don't you know me better?
72
00:03:52,100 --> 00:03:54,969
I only met her a few times
to find out about Bobaejung.
73
00:03:55,140 --> 00:03:57,510
And today we're here to meet Madam Yoon.
74
00:03:57,709 --> 00:03:59,140
We must thank her.
75
00:03:59,910 --> 00:04:01,749
That girl has quit already.
76
00:04:01,749 --> 00:04:02,749
I know that.
77
00:04:03,309 --> 00:04:04,380
You know?
78
00:04:06,950 --> 00:04:09,089
Honey. It's not like that.
79
00:04:09,519 --> 00:04:10,790
How would I know her?
80
00:04:10,790 --> 00:04:12,989
We only met a few times over business.
81
00:04:13,630 --> 00:04:16,059
Sit back down, darling.
82
00:04:16,160 --> 00:04:19,460
You met over business? What an excuse.
83
00:04:19,929 --> 00:04:21,100
Come on.
84
00:04:21,129 --> 00:04:22,499
Excuse me.
85
00:04:24,670 --> 00:04:25,739
Goodness.
86
00:04:38,749 --> 00:04:41,150
Oh, thank you.
87
00:04:55,170 --> 00:04:58,499
She looks a lot like that witch.
88
00:05:00,340 --> 00:05:01,340
Hey.
89
00:05:02,040 --> 00:05:04,540
What are you mumbling about?
90
00:05:04,910 --> 00:05:06,340
Madam Yoon.
91
00:05:06,879 --> 00:05:09,879
The woman Chairman Wang came here with.
92
00:05:10,150 --> 00:05:11,619
Is she the chairman's wife?
93
00:05:12,020 --> 00:05:14,020
Is she not his mistress?
94
00:05:14,020 --> 00:05:17,360
Watch it. How dare you
say that about his wife?
95
00:05:18,520 --> 00:05:21,290
You must've seen her
at the chairman's birthday party.
96
00:05:22,360 --> 00:05:26,629
She looks a lot like
someone I used to know.
97
00:05:27,629 --> 00:05:28,829
Goodness.
98
00:05:29,770 --> 00:05:32,699
What business could you have
with a wedding dress designer...
99
00:05:32,699 --> 00:05:34,270
that you'd know Noel?
100
00:05:35,239 --> 00:05:36,509
Exactly.
101
00:05:36,710 --> 00:05:39,340
There's no way
I'd know someone so elegant,
102
00:05:39,610 --> 00:05:40,780
but she looks like her.
103
00:05:40,780 --> 00:05:43,449
You must've seen her in some magazine.
104
00:05:47,689 --> 00:05:50,689
Some people are lucky enough
to live in luxury,
105
00:05:50,989 --> 00:05:53,929
while I still have to worry
about paying rent...
106
00:05:53,929 --> 00:05:56,160
even after being married twice.
107
00:05:56,160 --> 00:05:58,860
Oh, poor me.
108
00:06:02,270 --> 00:06:03,470
Good job, honey.
109
00:06:07,569 --> 00:06:08,670
Da Jung.
110
00:06:09,509 --> 00:06:11,540
You shouldn't be so nosy.
111
00:06:12,439 --> 00:06:14,749
- About what?
- Se Ran.
112
00:06:15,309 --> 00:06:18,480
Can you not say things like
you'll be the go-between?
113
00:06:18,679 --> 00:06:19,850
Don't mind who she dates.
114
00:06:20,550 --> 00:06:23,790
Honey. Why are you
so indifferent toward her?
115
00:06:23,920 --> 00:06:27,160
It's more than that.
It seems like you dislike her.
116
00:06:27,489 --> 00:06:30,499
How many times must I say
she's my best friend?
117
00:06:30,929 --> 00:06:33,999
You should treat her like you treat me.
118
00:06:33,999 --> 00:06:35,470
Why should I be nice to her?
119
00:06:35,670 --> 00:06:38,540
Stop caring about her
and focus on your own life.
120
00:06:43,340 --> 00:06:46,009
Sorry. I apologize.
121
00:06:47,179 --> 00:06:49,350
Why would you get so angry about that?
122
00:06:51,220 --> 00:06:52,220
Sorry.
123
00:06:54,449 --> 00:06:56,319
What I mean is,
124
00:06:56,520 --> 00:06:59,520
I think that when it comes to Se Ran...
125
00:06:59,660 --> 00:07:02,030
Yes, she's gaslighting you.
126
00:07:02,259 --> 00:07:05,129
She always has the upper hand,
127
00:07:05,129 --> 00:07:07,329
and that upsets me that I end up...
128
00:07:11,170 --> 00:07:12,170
Sorry.
129
00:07:13,100 --> 00:07:14,340
"Gaslighting?"
130
00:07:14,639 --> 00:07:17,210
I think that's what I'm doing to her.
131
00:07:19,139 --> 00:07:21,350
Anyway, I get how you feel now.
132
00:07:23,249 --> 00:07:26,619
I know how much you love me,
so stop being angry.
133
00:07:29,619 --> 00:07:30,660
I'm sorry.
134
00:07:34,790 --> 00:07:36,059
The samples...
135
00:07:36,059 --> 00:07:38,660
(Dream Food)
136
00:07:48,470 --> 00:07:49,509
Hey.
137
00:07:50,679 --> 00:07:51,679
What's all that?
138
00:07:52,639 --> 00:07:54,809
They're researching various recipes.
139
00:07:55,050 --> 00:07:57,119
I bought some
that could help my food truck idea.
140
00:07:57,319 --> 00:07:58,679
I need their help anyway.
141
00:07:58,679 --> 00:07:59,720
Really?
142
00:08:05,119 --> 00:08:07,860
Wang Ji Hoon.
Did you come here to stuff your face?
143
00:08:08,329 --> 00:08:09,660
Comment on the food.
144
00:08:11,129 --> 00:08:13,059
Everything's tasty. How's that comment?
145
00:08:17,439 --> 00:08:19,739
I'm sorry I'm late. Sorry.
146
00:08:25,910 --> 00:08:26,939
There.
147
00:08:27,710 --> 00:08:29,509
It's done at last.
148
00:08:30,110 --> 00:08:31,979
Thanks a lot, Dad.
149
00:08:32,219 --> 00:08:35,849
You're so skilled, Mr. Shin.
150
00:08:36,219 --> 00:08:38,420
Call me whenever you need my help.
151
00:08:40,059 --> 00:08:43,089
You should stay for dinner.
152
00:08:43,089 --> 00:08:45,429
What? Well, goodness...
153
00:08:47,370 --> 00:08:48,400
Da Jung.
154
00:08:49,770 --> 00:08:50,839
It's you.
155
00:08:50,839 --> 00:08:53,339
I made a lot of food
and was going to call you.
156
00:08:53,339 --> 00:08:54,740
I'm glad you're here.
157
00:08:55,040 --> 00:08:57,380
It's not the first time
we had the same idea.
158
00:08:58,309 --> 00:08:59,740
Can I stay for dinner too?
159
00:08:59,740 --> 00:09:02,179
Of course, you can. My dad's here too.
160
00:09:05,250 --> 00:09:08,120
Ms. Han, you have beautiful hands.
161
00:09:08,250 --> 00:09:10,089
It's not fair.
162
00:09:11,459 --> 00:09:12,790
- Do I?
- Yes.
163
00:09:15,189 --> 00:09:16,189
Hey.
164
00:09:17,599 --> 00:09:18,829
Where's yours?
165
00:09:19,000 --> 00:09:20,800
I'll eat with Sang Chul.
166
00:09:20,969 --> 00:09:22,530
- Go ahead and eat.
- Okay.
167
00:09:22,530 --> 00:09:26,900
My daughter-in-law is perfect.
168
00:09:27,740 --> 00:09:30,209
She's such a good cook too.
169
00:09:30,439 --> 00:09:31,439
Thanks, Mother.
170
00:09:32,209 --> 00:09:35,309
She's skilled with her hands,
and she's a good cook.
171
00:09:35,510 --> 00:09:37,719
She must've gotten that from her mother.
172
00:09:38,719 --> 00:09:39,719
What?
173
00:09:40,949 --> 00:09:45,160
Dad. Was my mom a good cook like me?
174
00:09:46,219 --> 00:09:47,260
Well...
175
00:09:47,990 --> 00:09:49,030
Yes.
176
00:09:50,189 --> 00:09:52,260
She was.
177
00:09:53,459 --> 00:09:55,069
She made a lot of things.
178
00:09:58,170 --> 00:10:00,339
She was skilled with her hands.
179
00:10:00,609 --> 00:10:02,870
I mean Go Eun's mom.
180
00:10:03,569 --> 00:10:07,280
The sly thing seduced your dad.
181
00:10:07,280 --> 00:10:09,010
Who wouldn't fall for that?
182
00:10:09,010 --> 00:10:12,349
Your dad died because of her.
183
00:10:12,750 --> 00:10:15,650
Nothing would've happened
if she hadn't seduced your dad.
184
00:10:17,689 --> 00:10:22,290
Da Jung. Your mom
must've been good at many things.
185
00:10:23,929 --> 00:10:25,130
Right, Mr. Shin?
186
00:10:27,329 --> 00:10:31,170
How did she die?
187
00:10:31,270 --> 00:10:33,370
She must've been young then.
188
00:10:35,510 --> 00:10:38,809
Mother.
There's something I didn't tell you.
189
00:10:38,880 --> 00:10:41,949
- What?
- The truth is, my mom...
190
00:10:41,949 --> 00:10:43,380
I'm sorry, Ms. Han.
191
00:10:43,679 --> 00:10:44,750
Actually,
192
00:10:46,819 --> 00:10:48,689
we got divorced when Da Jung was young.
193
00:10:49,319 --> 00:10:51,589
I don't know if she's dead or alive.
194
00:10:52,689 --> 00:10:53,790
Gosh.
195
00:10:54,760 --> 00:10:55,859
I see.
196
00:10:56,890 --> 00:10:58,760
That's what happened.
197
00:11:00,130 --> 00:11:02,030
I don't want to know about her at all.
198
00:11:02,429 --> 00:11:06,270
I never had a mother from the start.
199
00:11:06,770 --> 00:11:07,910
Why bother now?
200
00:11:08,809 --> 00:11:10,880
She's as good as dead to me.
201
00:11:13,910 --> 00:11:17,849
That's why you told me she'd died.
202
00:11:19,380 --> 00:11:24,620
Oh, dear. That was silly of me to ask.
203
00:11:25,490 --> 00:11:29,260
I feel much better now that it's out.
204
00:11:47,079 --> 00:11:48,109
Ms. Han.
205
00:11:48,349 --> 00:11:51,120
Da Jung's much happier
to feed Sang Chul...
206
00:11:51,120 --> 00:11:53,920
than when she cooks to eat herself.
207
00:11:54,849 --> 00:11:56,349
Stop it.
208
00:11:57,150 --> 00:11:59,219
What about my Sang Chul?
209
00:11:59,219 --> 00:12:01,359
You have no idea how anxious he gets...
210
00:12:01,359 --> 00:12:04,760
in case I turn into a mean mother-in-law.
211
00:12:06,459 --> 00:12:10,329
He learned that from his dad
who treated me so well.
212
00:12:10,900 --> 00:12:14,569
Se Ran, consider the man's father
when you pick who to marry.
213
00:12:14,640 --> 00:12:17,240
Kids learn from their parents
and take after them.
214
00:12:18,010 --> 00:12:19,010
Do they?
215
00:12:19,709 --> 00:12:23,979
Then who is Da Jung more like?
Her mom or her dad?
216
00:12:26,380 --> 00:12:27,420
Se Ran.
217
00:12:29,150 --> 00:12:30,959
She ended up with me for a dad...
218
00:12:31,689 --> 00:12:33,559
and suffered more than she deserved to.
219
00:12:36,030 --> 00:12:37,229
I'm sorry, Da Jung.
220
00:12:38,760 --> 00:12:40,870
Ms. Han, I apologize.
221
00:12:42,569 --> 00:12:45,469
Dad. Don't apologize again.
222
00:12:45,740 --> 00:12:47,510
You didn't abandon me.
223
00:12:48,640 --> 00:12:51,839
I know you searched for me for years...
224
00:12:51,839 --> 00:12:54,579
and are now frail
because you rarely ate well.
225
00:12:56,550 --> 00:12:59,380
Promise you'll never say
you're sorry again.
226
00:13:00,650 --> 00:13:01,689
Okay.
227
00:13:05,160 --> 00:13:07,760
Se Ran. You're not seeing the guy today?
228
00:13:08,059 --> 00:13:09,089
Who?
229
00:13:09,089 --> 00:13:11,559
Se Ran said she found someone special.
230
00:13:12,059 --> 00:13:13,660
Will you introduce him to me?
231
00:13:14,500 --> 00:13:17,540
You bet. You'll be the first to meet him.
232
00:13:22,209 --> 00:13:23,540
I'm home.
233
00:13:24,179 --> 00:13:26,040
My son's home.
234
00:13:27,109 --> 00:13:28,280
You're back.
235
00:13:28,280 --> 00:13:30,780
Yes. Hello, Father.
236
00:13:30,819 --> 00:13:32,849
You must be hungry.
237
00:13:32,849 --> 00:13:34,150
Wash your hands.
238
00:13:34,290 --> 00:13:36,750
Sweetie, did you have a good day?
239
00:13:37,089 --> 00:13:38,719
- Hey.
- What?
240
00:13:50,900 --> 00:13:54,510
Don't you think Se Ran's here too often?
241
00:13:55,540 --> 00:13:56,910
Why? You don't like it?
242
00:13:57,270 --> 00:13:58,839
Well, it's just...
243
00:14:01,979 --> 00:14:04,979
I want to spend time with you.
244
00:14:05,449 --> 00:14:07,550
And be able to relax at home.
245
00:14:07,750 --> 00:14:09,620
Is that so?
246
00:14:10,219 --> 00:14:12,490
Let her stay just for today.
247
00:14:14,829 --> 00:14:16,160
Okay.
248
00:14:17,929 --> 00:14:20,400
Da Jung, your father's leaving.
249
00:14:20,630 --> 00:14:21,630
Already?
250
00:14:21,729 --> 00:14:23,130
Dad, wait.
251
00:14:26,300 --> 00:14:27,839
I should go too.
252
00:14:28,910 --> 00:14:30,240
Will you take me home?
253
00:14:35,380 --> 00:14:36,650
You cruel woman.
254
00:14:38,920 --> 00:14:41,420
How could you never look for her?
255
00:14:41,550 --> 00:14:44,319
Go Eun has turned into
a bright young woman.
256
00:14:45,319 --> 00:14:46,859
Do you not even wonder?
257
00:14:53,559 --> 00:14:54,670
But then again,
258
00:14:56,030 --> 00:14:57,870
my parents didn't look for me.
259
00:15:10,979 --> 00:15:12,280
My uncle was here, wasn't he?
260
00:15:14,020 --> 00:15:17,559
As you said, he's persistent.
261
00:15:19,589 --> 00:15:22,859
He wants to start a franchise
if I won't open a restaurant in his hotel.
262
00:15:23,689 --> 00:15:25,359
He never gives up.
263
00:15:26,300 --> 00:15:29,569
If one thing doesn't work,
he'll think of something else.
264
00:15:30,800 --> 00:15:34,740
He became chairman because he's ambitious,
265
00:15:35,140 --> 00:15:37,410
but he's not at all like your father.
266
00:15:38,939 --> 00:15:40,740
Your father was an honest...
267
00:15:41,380 --> 00:15:43,250
and affectionate man.
268
00:15:44,620 --> 00:15:45,679
Yes.
269
00:15:46,380 --> 00:15:48,390
Tell me more about my father.
270
00:15:48,589 --> 00:15:52,219
You tell me a lot,
but it's new to me each time.
271
00:15:53,020 --> 00:15:57,359
You enjoy it
as if I were telling age-old stories.
272
00:15:57,599 --> 00:16:00,870
Yes. I'd love to hear you talk every day.
273
00:16:02,800 --> 00:16:04,540
You've grown older,
274
00:16:05,300 --> 00:16:09,640
but you're the same kid I met
when you were this tall.
275
00:16:10,010 --> 00:16:13,410
That's why
I didn't recognize you at all...
276
00:16:13,410 --> 00:16:15,449
when we met in New York.
277
00:16:22,020 --> 00:16:25,559
Honey. See Se Ran off safely, okay?
278
00:16:36,800 --> 00:16:38,240
What's wrong, Se Ran?
279
00:16:48,380 --> 00:16:50,579
You're right before me,
280
00:16:52,520 --> 00:16:54,689
but I still miss you.
281
00:16:56,790 --> 00:16:57,859
Do you know the feeling?
282
00:17:04,930 --> 00:17:06,899
I think...
283
00:17:06,899 --> 00:17:08,399
I'll go first.
284
00:17:15,710 --> 00:17:18,139
I know that...
285
00:17:19,639 --> 00:17:22,510
We can't do this and I know that.
286
00:17:23,680 --> 00:17:25,550
I feel guilty when I think of Da Jung.
287
00:17:27,889 --> 00:17:28,990
But...
288
00:17:31,619 --> 00:17:34,059
I've loved you for a long time.
289
00:17:35,990 --> 00:17:37,190
When Da Jung...
290
00:17:37,700 --> 00:17:41,369
introduced you to me
as the man she'd marry.
291
00:17:42,700 --> 00:17:44,069
I fell for you then.
292
00:17:46,069 --> 00:17:47,139
Sang Chul...
293
00:18:21,210 --> 00:18:22,270
But...
294
00:18:24,710 --> 00:18:26,339
if we go any further,
295
00:18:29,309 --> 00:18:30,680
that would be wrong.
296
00:18:37,960 --> 00:18:39,159
I'm sorry.
297
00:18:39,859 --> 00:18:41,589
Don't cry over me.
298
00:18:41,589 --> 00:18:42,730
No.
299
00:18:43,730 --> 00:18:45,399
My feelings for you.
300
00:18:46,960 --> 00:18:50,000
They're one-sided, so only I have to fold.
301
00:18:50,470 --> 00:18:51,500
That's only right.
302
00:18:53,099 --> 00:18:54,139
Since...
303
00:18:55,569 --> 00:18:57,339
we must keep seeing each other.
304
00:19:01,809 --> 00:19:05,319
From now on, I'll treat you
only as my friend's husband.
305
00:19:06,119 --> 00:19:08,490
You should forget what I just said.
306
00:19:08,690 --> 00:19:09,720
No.
307
00:19:12,190 --> 00:19:13,520
You didn't hear me.
308
00:19:14,960 --> 00:19:15,990
Okay?
309
00:19:38,550 --> 00:19:41,290
I told him to get her a cab.
310
00:19:41,550 --> 00:19:43,750
How far did he take her
that he's not back yet?
311
00:19:45,089 --> 00:19:46,790
Is Sang Chul not back yet?
312
00:19:47,319 --> 00:19:48,829
No. I'll go and look for him.
313
00:20:15,119 --> 00:20:16,389
Where did he go?
314
00:20:41,680 --> 00:20:43,050
You're crazy, Baek Sang Chul.
315
00:20:43,879 --> 00:20:45,050
Get a grip.
316
00:20:50,690 --> 00:20:51,760
One,
317
00:20:52,760 --> 00:20:53,760
two...
318
00:20:54,430 --> 00:20:55,589
Se Ran!
319
00:20:58,829 --> 00:20:59,859
Bingo.
320
00:21:59,319 --> 00:22:00,319
Da Jung,
321
00:22:01,089 --> 00:22:04,230
if you want to blame anyone,
blame your dad.
322
00:22:05,359 --> 00:22:09,430
Because of your dad,
your life will be full of pain.
323
00:22:10,700 --> 00:22:14,669
I'll steal your man
and make you weep blood.
324
00:22:15,369 --> 00:22:18,809
When he sees that, your father
will hurt more than death itself.
325
00:22:19,780 --> 00:22:23,149
Your father killed mine,
and he has no right to be happy.
326
00:22:24,050 --> 00:22:26,879
I'm only avenging my father.
327
00:22:27,950 --> 00:22:29,319
The person is unable to...
328
00:22:30,149 --> 00:22:31,819
What's going on?
329
00:22:32,220 --> 00:22:34,760
How far did he go with Se Ran?
330
00:22:35,260 --> 00:22:36,290
Da Jung.
331
00:22:36,490 --> 00:22:40,500
From now on, don't tell him
to walk your friend home.
332
00:22:41,329 --> 00:22:43,800
- What?
- You shouldn't trust just anyone.
333
00:22:44,329 --> 00:22:48,440
You might be best friends,
but you can't lend her your husband.
334
00:22:48,669 --> 00:22:50,940
What do you mean, Mother?
335
00:22:51,540 --> 00:22:55,780
Are you saying
Sang Chul would ogle at my friend?
336
00:22:55,909 --> 00:22:57,450
Look at you.
337
00:22:57,649 --> 00:23:00,849
You shouldn't react like that.
338
00:23:00,849 --> 00:23:04,690
You shouldn't give a couple
an opportunity to get up to no good.
339
00:23:04,690 --> 00:23:08,230
You practically
sent the two off on a date.
340
00:23:08,460 --> 00:23:09,889
That's nonsense.
341
00:23:10,359 --> 00:23:12,359
You should know your son better.
342
00:23:12,599 --> 00:23:16,300
He'd never betray me,
even if the skies were to fall.
343
00:23:16,530 --> 00:23:19,500
And Se Ran's the one friend
who wouldn't hurt me...
344
00:23:19,500 --> 00:23:21,740
even if everyone else were to.
345
00:23:21,740 --> 00:23:24,369
I want to believe so.
346
00:23:24,680 --> 00:23:27,440
But that's not how the world works.
347
00:23:27,639 --> 00:23:32,020
You'll only learn about that
when you're my age.
348
00:23:32,879 --> 00:23:35,550
Anyway, I'm sure nothing happened.
349
00:23:35,550 --> 00:23:38,619
There must be a reason
he can't answer his phone.
350
00:23:43,760 --> 00:23:46,559
Did something actually happen to him?
351
00:24:02,309 --> 00:24:05,079
Da Jung, I got home safely.
352
00:24:05,450 --> 00:24:08,750
Hey, Se Ran. You're home.
353
00:24:08,950 --> 00:24:10,250
Is something wrong?
354
00:24:11,819 --> 00:24:13,690
You sound a bit anxious.
355
00:24:14,290 --> 00:24:18,129
I am. Sang Chul's not home yet.
356
00:24:18,930 --> 00:24:19,930
Really?
357
00:24:20,559 --> 00:24:21,669
Sang Chul...
358
00:24:22,500 --> 00:24:24,700
caught me a taxi, then left.
359
00:24:26,339 --> 00:24:27,869
He's not home yet.
360
00:24:30,409 --> 00:24:31,540
Right?
361
00:24:32,609 --> 00:24:35,849
He must've wandered off somewhere.
362
00:24:36,280 --> 00:24:39,480
I'll teach him a lesson when he gets home.
363
00:24:39,619 --> 00:24:42,149
He won't answer his phone.
364
00:24:43,190 --> 00:24:46,190
I'm pretty sure...
365
00:24:46,520 --> 00:24:51,159
he went to an internet cafe
to play a few games.
366
00:24:51,760 --> 00:24:53,260
That must be it.
367
00:24:53,659 --> 00:24:56,200
He was so engrossed in the game
that he missed my call.
368
00:25:03,710 --> 00:25:07,839
Dad. Was my mom a good cook like me?
369
00:25:08,909 --> 00:25:11,419
I don't want to know about her at all.
370
00:25:12,680 --> 00:25:15,220
She must want to know. How couldn't she?
371
00:25:18,619 --> 00:25:21,089
She must miss her mom
and want to know about her.
372
00:25:24,329 --> 00:25:26,329
Da Jung, I'm sorry.
373
00:25:29,099 --> 00:25:31,169
Who was I to deprive you of a mom?
374
00:25:36,909 --> 00:25:38,740
I must bring them together.
375
00:25:41,040 --> 00:25:44,480
I'd like to know
if you have news of Go Eun's mom.
376
00:25:44,649 --> 00:25:46,149
Oh, right.
377
00:25:48,419 --> 00:25:50,619
The name's Min Hae Il.
378
00:25:50,619 --> 00:25:51,659
Got it.
379
00:25:54,619 --> 00:25:57,690
I'm sorry,
but we haven't heard anything yet.
380
00:25:59,430 --> 00:26:00,500
I see.
381
00:26:10,669 --> 00:26:13,040
My goodness.
382
00:26:16,109 --> 00:26:18,349
Oh, dear. Gosh.
383
00:26:19,180 --> 00:26:20,579
I'm so sorry.
384
00:26:49,379 --> 00:26:52,079
We meet again.
385
00:26:53,550 --> 00:26:56,520
I'm so sorry about earlier.
386
00:26:57,819 --> 00:26:59,220
It's fine.
387
00:27:02,589 --> 00:27:05,159
Oh, dear. Look.
388
00:27:06,099 --> 00:27:07,099
What?
389
00:27:07,599 --> 00:27:09,099
Your skirt...
390
00:27:11,869 --> 00:27:14,770
Oh, my goodness.
391
00:27:14,940 --> 00:27:17,639
What a disaster. Silly me.
392
00:27:17,639 --> 00:27:19,940
What an embarrassment.
393
00:27:20,040 --> 00:27:22,950
I'd have been laughed at
if I went out like that.
394
00:27:24,980 --> 00:27:26,520
Ot happens.
395
00:27:26,619 --> 00:27:29,550
Especially when you wear
a long, wide skirt.
396
00:27:29,550 --> 00:27:33,059
Thank you so much.
397
00:27:37,230 --> 00:27:38,329
Excuse me.
398
00:27:40,930 --> 00:27:42,669
Take that first.
399
00:27:47,240 --> 00:27:48,240
Hello?
400
00:27:49,740 --> 00:27:50,839
What?
401
00:27:52,139 --> 00:27:54,510
Okay. I'll come right over.
402
00:27:55,680 --> 00:27:57,250
You must be busy.
403
00:27:57,750 --> 00:28:00,780
I was hoping
to buy you coffee to thank you.
404
00:28:07,760 --> 00:28:09,089
It's a lovely day.
405
00:28:09,089 --> 00:28:11,389
It is. The weather's great.
406
00:28:58,879 --> 00:29:02,809
(The Third Marriage)
407
00:29:02,809 --> 00:29:05,319
What? Da Jung's pregnant?
408
00:29:05,419 --> 00:29:07,050
Doesn't that make me a dad?
409
00:29:07,280 --> 00:29:08,619
It doesn't feel real.
410
00:29:08,819 --> 00:29:10,190
I'll find your mom for you.
411
00:29:10,450 --> 00:29:12,790
I don't know where she is
or what she does,
412
00:29:12,790 --> 00:29:13,919
but just you wait.
413
00:29:13,919 --> 00:29:16,129
I'll reunite you with your mom.
414
00:29:16,490 --> 00:29:18,800
Are you making progress with the guy?
415
00:29:18,930 --> 00:29:20,300
How far have you two gone?
416
00:29:20,629 --> 00:29:21,700
Did you sleep with him?
417
00:29:21,770 --> 00:29:23,569
He has fallen for you completely.
418
00:29:23,730 --> 00:29:25,599
Are you considering getting married?
419
00:29:26,399 --> 00:29:28,200
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
28065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.