Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,710 --> 00:00:02,710
(Episode 4)
2
00:00:02,710 --> 00:00:03,710
Mother.
3
00:00:03,710 --> 00:00:07,549
Gu Chun Won is
much more handsome in real life.
4
00:00:07,610 --> 00:00:09,279
I see why you're such a die-hard fan.
5
00:00:09,710 --> 00:00:12,949
Don't you? I have pretty high standards.
6
00:00:12,949 --> 00:00:15,119
I don't follow around just any singer.
7
00:00:15,119 --> 00:00:19,320
Then why isn't the Gu Chun Won guy
who's not worth nine dollars famous yet?
8
00:00:19,690 --> 00:00:20,730
At his age too.
9
00:00:20,730 --> 00:00:25,100
My goodness.
Did you just diss my dear Gu Chun Won?
10
00:00:26,699 --> 00:00:31,100
Mother, he's just jealous
because we said Gu Chun Won's handsome.
11
00:00:31,440 --> 00:00:34,039
Let him steep in jealousy all he wants.
12
00:00:34,170 --> 00:00:35,969
Shall we? Let's do that.
13
00:00:37,740 --> 00:00:41,380
Mom, you and your daughter-in-law
can have fun ganging up on me.
14
00:00:41,850 --> 00:00:44,579
It's so upsetting
not having anyone in my corner.
15
00:00:44,950 --> 00:00:47,649
Okay. Don't be too upset, darling.
16
00:00:55,189 --> 00:00:57,600
Da Jung, this is so delicious.
17
00:01:00,770 --> 00:01:04,540
Why don't we
have your father over for dinner?
18
00:01:06,040 --> 00:01:08,739
- Will you let me?
- Of course.
19
00:01:08,939 --> 00:01:11,140
He finally found you after so many years.
20
00:01:11,140 --> 00:01:13,709
He must want to see
where and how you live.
21
00:01:14,609 --> 00:01:16,079
Thank you, Mother.
22
00:01:16,310 --> 00:01:17,680
Don't thank me.
23
00:01:19,349 --> 00:01:22,319
I really didn't want Sang Chul
to marry you,
24
00:01:22,319 --> 00:01:25,319
but now that he has,
I consider you my daughter,
25
00:01:25,319 --> 00:01:27,930
and we must try to get along, right?
26
00:01:29,430 --> 00:01:30,659
How touching.
27
00:01:31,060 --> 00:01:33,900
Do mothers-in-law
take new classes these days?
28
00:01:34,099 --> 00:01:35,400
You're so sweet.
29
00:01:36,069 --> 00:01:38,870
- Come here, Mom.
- Gosh, no. Go away.
30
00:01:38,870 --> 00:01:40,640
That's gross.
31
00:01:40,769 --> 00:01:43,340
He became such a brown-noser
since he got married.
32
00:01:56,390 --> 00:01:57,819
(My dear daughter Da Jung)
33
00:01:58,760 --> 00:01:59,819
Hi, Da Jung.
34
00:02:01,890 --> 00:02:04,760
Se Ran, have dinner at our place.
35
00:02:05,030 --> 00:02:08,199
I invited my dad too, so don't be late.
36
00:02:18,979 --> 00:02:20,509
Please don't do this.
37
00:02:20,879 --> 00:02:22,080
Don't do what?
38
00:02:22,810 --> 00:02:25,050
It's even sexier when you fight back.
39
00:02:26,150 --> 00:02:27,490
Have a drink with me.
40
00:02:28,189 --> 00:02:29,189
I don't want to.
41
00:02:29,189 --> 00:02:30,960
Shut your mouth and come along.
42
00:02:30,960 --> 00:02:33,659
- Let go of me. Don't!
- Let's go!
43
00:02:39,629 --> 00:02:42,270
Hey, you. Get back here.
44
00:02:42,930 --> 00:02:45,770
Hey! Come back!
45
00:02:48,310 --> 00:02:51,210
Stop where you are! Darn you!
46
00:02:51,310 --> 00:02:54,509
Shoot...
47
00:02:55,009 --> 00:02:57,319
Hey! Stop!
48
00:04:34,050 --> 00:04:35,079
(Pretty wife)
49
00:04:43,149 --> 00:04:44,160
Hi.
50
00:04:44,389 --> 00:04:45,560
Where are you?
51
00:04:45,759 --> 00:04:47,329
What? Where am I?
52
00:04:51,930 --> 00:04:53,899
Where else? I'm almost home.
53
00:04:54,569 --> 00:04:57,899
Why do I hear your ringtone nearby?
54
00:04:58,839 --> 00:05:01,709
Oh, I guess someone has the same ringtone.
55
00:05:02,370 --> 00:05:05,339
I need you to be there
to welcome my dad. Don't be late.
56
00:05:05,339 --> 00:05:07,209
I won't be. I'll be home soon.
57
00:05:07,779 --> 00:05:08,779
Bye.
58
00:05:13,750 --> 00:05:14,750
I was...
59
00:05:16,189 --> 00:05:17,319
invited too.
60
00:05:18,019 --> 00:05:19,019
Wait.
61
00:05:19,560 --> 00:05:20,629
Se Ran?
62
00:05:27,329 --> 00:05:28,370
Da Jung.
63
00:05:33,170 --> 00:05:34,540
What's all this?
64
00:05:34,810 --> 00:05:36,470
You didn't have to bring anything.
65
00:05:36,670 --> 00:05:38,240
I couldn't come empty-handed.
66
00:05:39,110 --> 00:05:40,949
Why were you outside?
67
00:05:42,779 --> 00:05:45,120
I thought I heard Se Ran's voice.
68
00:05:45,120 --> 00:05:46,519
And a man's voice too.
69
00:05:46,980 --> 00:05:48,149
Your friend?
70
00:05:49,050 --> 00:05:52,319
It's nothing. Let's go.
Sang Chul will be home soon.
71
00:05:52,519 --> 00:05:54,230
- Okay.
- Let's go.
72
00:06:07,139 --> 00:06:08,170
So...
73
00:06:10,439 --> 00:06:11,579
I'm sorry.
74
00:06:14,110 --> 00:06:16,250
That was a mistake.
75
00:06:16,509 --> 00:06:20,079
It won't happen ever again.
76
00:06:25,689 --> 00:06:26,759
I apologize.
77
00:06:30,290 --> 00:06:31,329
Bye.
78
00:06:56,889 --> 00:06:57,920
Where are you?
79
00:06:58,519 --> 00:06:59,519
Here.
80
00:07:01,529 --> 00:07:02,689
Will 50 dollars do?
81
00:07:03,490 --> 00:07:06,060
Of course not.
You owe me at least 100 dollars.
82
00:07:07,430 --> 00:07:10,170
That's too much for just a few lines.
83
00:07:10,170 --> 00:07:12,439
I didn't just talk.
I put on a performance.
84
00:07:12,540 --> 00:07:14,709
That required lots of skill.
85
00:07:14,910 --> 00:07:16,910
Leave it, honey. Let's just go.
86
00:07:18,240 --> 00:07:20,240
Darn it. Let's go, then.
87
00:07:23,819 --> 00:07:26,019
Don't you dare talk about it.
88
00:07:27,079 --> 00:07:29,420
You didn't have to prepare so much.
89
00:07:29,920 --> 00:07:31,060
I'm flattered.
90
00:07:32,319 --> 00:07:34,389
I didn't do anything.
91
00:07:34,389 --> 00:07:37,129
Da Jung did all the cooking.
92
00:07:37,829 --> 00:07:39,430
- Father.
- Yes?
93
00:07:40,029 --> 00:07:42,899
Da Jung is a great cook.
94
00:07:43,970 --> 00:07:45,569
She's more than that.
95
00:07:45,569 --> 00:07:48,670
She's skilled with her hands,
and she's diligent.
96
00:07:48,670 --> 00:07:51,779
The house is always clean
and well-organized.
97
00:07:53,079 --> 00:07:56,810
I don't get how someone
can be good at everything.
98
00:07:57,680 --> 00:08:01,850
Hey, didn't you say
you worked for a private investigator?
99
00:08:02,250 --> 00:08:04,620
Is that why you can do
anything and everything?
100
00:08:05,019 --> 00:08:08,089
I can undo a padlock with a bobby pin.
101
00:08:09,430 --> 00:08:11,459
That's what she's like.
102
00:08:11,459 --> 00:08:12,629
Not just that.
103
00:08:12,629 --> 00:08:16,899
Catching cheating couples red-handed
is part of my skill set too.
104
00:08:16,899 --> 00:08:17,899
Goodness.
105
00:08:20,970 --> 00:08:22,410
Se Ran's running late.
106
00:08:22,939 --> 00:08:26,040
She's been feeling down.
Is she not going to come?
107
00:08:27,350 --> 00:08:30,209
Don't mind your friend so much.
We can do without her.
108
00:08:30,620 --> 00:08:33,549
Come on. I asked you to be nice to her.
109
00:09:01,750 --> 00:09:03,009
Welcome, Se Ran.
110
00:09:03,009 --> 00:09:05,049
Sit down. You haven't eaten, have you?
111
00:09:05,049 --> 00:09:06,519
- I'll bring you some rice.
- Okay.
112
00:09:06,750 --> 00:09:07,750
Take a seat.
113
00:09:09,850 --> 00:09:12,259
I wasn't sure if I could come.
114
00:09:12,789 --> 00:09:14,029
I'm an outsider.
115
00:09:14,129 --> 00:09:17,830
It's fine. I said you could visit
every now and then.
116
00:09:17,830 --> 00:09:20,100
You don't have to feel so awkward.
You can come more often.
117
00:09:20,799 --> 00:09:24,169
Why are you an outsider?
We're practically sisters.
118
00:09:25,340 --> 00:09:27,669
Da Jung must've been lonely,
growing up without parents.
119
00:09:27,669 --> 00:09:29,570
I'm grateful
she had a friend to support her.
120
00:09:33,710 --> 00:09:35,509
Enjoy yourself and the food.
121
00:09:35,909 --> 00:09:38,879
Honey, you can't leave the table
when Se Ran just arrived.
122
00:09:39,250 --> 00:09:41,820
I have to make a call.
123
00:09:46,159 --> 00:09:47,889
- Eat all you want.
- Thank you.
124
00:09:48,259 --> 00:09:52,299
- You should too, Mr. Shin.
- Yes, thank you.
125
00:09:53,230 --> 00:09:55,970
You two were reunited
after a long time apart.
126
00:09:56,129 --> 00:09:58,970
Now you can be there
for Da Jung for much longer.
127
00:10:00,169 --> 00:10:01,309
Yes, Dad.
128
00:10:01,470 --> 00:10:04,610
You missed all my graduations
and my wedding too.
129
00:10:05,009 --> 00:10:08,350
Be there and watch my kids
graduate and get married.
130
00:10:08,509 --> 00:10:10,049
You bet I will.
131
00:10:10,049 --> 00:10:11,620
I'll live so much longer...
132
00:10:12,350 --> 00:10:13,850
to make up for lost time.
133
00:10:20,590 --> 00:10:24,000
Shin Duk Soo. You killed my dad,
134
00:10:24,360 --> 00:10:26,629
and he missed my graduations
and school events.
135
00:10:27,600 --> 00:10:30,330
And you want to see your grand-kids
graduate and marry?
136
00:10:31,139 --> 00:10:33,139
If we'd met a little sooner,
137
00:10:33,399 --> 00:10:35,809
you could've walked me down the aisle.
138
00:10:35,909 --> 00:10:37,379
Yes. It's a shame.
139
00:10:41,450 --> 00:10:42,450
What's wrong?
140
00:10:43,279 --> 00:10:44,950
I'm going to the bathroom.
141
00:10:57,600 --> 00:10:59,299
Why did you come in here?
142
00:11:02,000 --> 00:11:05,039
Don't jump. I'm going to the bathroom.
143
00:11:08,070 --> 00:11:10,139
There's one next to the living room.
144
00:11:10,809 --> 00:11:12,409
I think your mother's in there.
145
00:11:26,990 --> 00:11:28,389
Are you that afraid of me?
146
00:11:30,090 --> 00:11:32,659
My family's right outside.
147
00:11:32,960 --> 00:11:34,169
So what if they are?
148
00:11:35,000 --> 00:11:37,470
Did we do anything?
149
00:11:41,110 --> 00:11:43,370
Well... No.
150
00:12:04,830 --> 00:12:06,230
No, leave it.
151
00:12:06,230 --> 00:12:08,299
There's more beer in the fridge.
I'll get some.
152
00:12:08,299 --> 00:12:09,429
It's fine.
153
00:12:11,669 --> 00:12:14,909
The cold beer
must've given me a stomachache.
154
00:12:15,009 --> 00:12:17,409
- You were in the bathroom?
- Yes.
155
00:12:17,639 --> 00:12:19,740
Then which bathroom is Se Ran using?
156
00:12:48,809 --> 00:12:50,879
Se Ran, you're not done yet?
157
00:12:53,679 --> 00:12:56,110
I'm really sorry.
158
00:12:56,679 --> 00:12:57,779
I just...
159
00:12:59,580 --> 00:13:01,950
I just unclogged the toilet.
160
00:13:03,090 --> 00:13:04,820
Sorry to keep you waiting, Se Ran.
161
00:13:04,919 --> 00:13:06,919
What horrible timing.
162
00:13:07,860 --> 00:13:09,490
Se Ran, use the one outside.
163
00:13:09,490 --> 00:13:11,230
My mother-in-law is done.
You can use that.
164
00:13:11,230 --> 00:13:12,259
Okay.
165
00:13:14,870 --> 00:13:16,070
Sorry, Se Ran.
166
00:13:23,009 --> 00:13:24,679
You're out of your mind.
167
00:13:25,740 --> 00:13:27,679
Get a grip, Baek Sang Chul.
168
00:13:27,909 --> 00:13:29,409
You just got married.
169
00:13:29,879 --> 00:13:31,919
You can't do this. You love Da Jung.
170
00:13:32,679 --> 00:13:34,950
Don't you? Darn you.
171
00:13:39,590 --> 00:13:41,860
Madam Yoon is too quick-witted.
172
00:13:42,389 --> 00:13:45,830
She changed the topic
before I could even get to the point.
173
00:13:46,399 --> 00:13:48,700
She already knows what you want.
174
00:13:48,929 --> 00:13:51,899
And she never cared about
starting a franchise.
175
00:13:52,399 --> 00:13:54,070
I'll do anything...
176
00:13:55,710 --> 00:13:58,279
to get Bobaejung
to open a restaurant in Dream Hotel.
177
00:13:59,539 --> 00:14:02,080
Let's not discuss work at the table.
178
00:14:03,350 --> 00:14:06,279
Yo Han, come and see me later today.
179
00:14:06,820 --> 00:14:09,090
- Yes, Uncle.
- What for?
180
00:14:10,419 --> 00:14:11,990
I wasn't talking to you.
181
00:14:12,460 --> 00:14:13,460
Gosh.
182
00:14:13,590 --> 00:14:16,629
(Bobaejung)
183
00:14:18,460 --> 00:14:21,029
When it comes to cooking and serving food,
184
00:14:21,230 --> 00:14:23,899
the most important thing is hygiene,
185
00:14:24,299 --> 00:14:25,570
and manners too.
186
00:14:26,039 --> 00:14:28,370
Do your job so that
when the customer pays,
187
00:14:28,370 --> 00:14:32,139
they can say they had a great meal
and leave feeling good.
188
00:14:32,840 --> 00:14:33,940
That's why...
189
00:14:34,450 --> 00:14:37,110
none of you should cut corners.
190
00:14:38,250 --> 00:14:40,750
Do everything by the book, okay?
191
00:14:41,120 --> 00:14:43,220
- Yes.
- No empty answers.
192
00:14:45,960 --> 00:14:47,090
If I ever...
193
00:14:47,759 --> 00:14:49,960
hear something bad about you or us,
194
00:14:50,330 --> 00:14:54,129
I'll pickle all of you in brine,
so keep that in mind.
195
00:14:55,299 --> 00:14:57,100
Don't you worry.
196
00:14:57,429 --> 00:15:01,710
I bet no other restaurant cares so much
about customer satisfaction.
197
00:15:01,710 --> 00:15:02,740
That's right.
198
00:15:04,240 --> 00:15:05,340
I'm done.
199
00:15:06,080 --> 00:15:07,679
Again, today,
200
00:15:08,450 --> 00:15:11,049
- bright grin, cheerful grin, smile.
- Bright grin, cheerful grin, smile.
201
00:15:11,879 --> 00:15:12,919
Once more.
202
00:15:13,220 --> 00:15:15,690
- Bright grin, cheerful grin, smile.
- Bright grin, cheerful grin, smile.
203
00:15:16,889 --> 00:15:17,889
You're dismissed.
204
00:15:22,629 --> 00:15:25,600
(Bobaejung)
205
00:15:29,899 --> 00:15:30,899
Here we go.
206
00:15:36,809 --> 00:15:38,240
Hello, I have a parcel.
207
00:15:38,409 --> 00:15:40,009
- Go to Room One.
- Room One?
208
00:15:40,009 --> 00:15:41,309
- Yes.
- Okay.
209
00:15:49,049 --> 00:15:51,419
(Bobaejung's 30th Anniversary)
210
00:15:51,490 --> 00:15:53,620
Do you like the flyer?
211
00:15:55,590 --> 00:15:58,659
Bobaejung's 30 years old already.
212
00:15:59,230 --> 00:16:02,100
I can't believe
we printed flyers to celebrate.
213
00:16:02,669 --> 00:16:03,970
Time does fly.
214
00:16:04,740 --> 00:16:06,269
I'll leave now, then.
215
00:16:06,539 --> 00:16:07,539
You.
216
00:16:08,139 --> 00:16:10,710
You deliver fresh ingredients
early in the morning.
217
00:16:11,309 --> 00:16:13,039
You work during the day as well?
218
00:16:13,039 --> 00:16:14,139
Yes, well,
219
00:16:14,139 --> 00:16:17,179
after I'm done delivering food,
I deliver parcels too.
220
00:16:17,679 --> 00:16:20,919
How diligent of you, doing two jobs a day.
221
00:16:21,289 --> 00:16:23,389
You'll work yourself to exhaustion.
222
00:16:24,090 --> 00:16:25,690
Oh, where do I sign for it?
223
00:16:25,690 --> 00:16:27,220
- Right here.
- Okay.
224
00:16:28,830 --> 00:16:30,360
Have a cup of tea.
225
00:16:30,360 --> 00:16:31,629
It's fine.
226
00:16:31,700 --> 00:16:34,029
Thank you for offering,
but I'm running behind with my load.
227
00:16:36,200 --> 00:16:37,330
Have a good day.
228
00:16:41,909 --> 00:16:44,009
He's always so good-natured.
229
00:16:45,110 --> 00:16:47,950
I like how honest and kind he is.
230
00:16:49,879 --> 00:16:50,879
Right?
231
00:16:54,649 --> 00:16:55,850
How is married life?
232
00:16:56,720 --> 00:16:57,990
Does Sang Chul treat you well?
233
00:16:59,289 --> 00:17:00,419
Don't even ask.
234
00:17:00,620 --> 00:17:03,730
I missed out on having parents around,
but I got lucky with my husband.
235
00:17:04,089 --> 00:17:05,599
My mother-in-law's so nice too.
236
00:17:05,930 --> 00:17:06,930
Really?
237
00:17:07,700 --> 00:17:09,900
You got really lucky.
238
00:17:09,930 --> 00:17:11,029
Don't you think?
239
00:17:11,769 --> 00:17:13,440
I found my dad,
240
00:17:13,440 --> 00:17:15,309
and my husband is so nice to me.
241
00:17:16,410 --> 00:17:17,779
I'm so happy.
242
00:17:18,640 --> 00:17:20,579
Enough that I wonder if I'm allowed to be.
243
00:17:21,349 --> 00:17:22,349
Watch out.
244
00:17:23,549 --> 00:17:25,920
Misfortune comes when you least expect it.
245
00:17:27,579 --> 00:17:28,619
What?
246
00:17:30,089 --> 00:17:31,559
Happiness is short-lived,
247
00:17:32,019 --> 00:17:34,190
and misery lasts a long time.
248
00:17:34,660 --> 00:17:36,130
That's how life is.
249
00:17:36,460 --> 00:17:38,660
That's a stupid philosophy.
250
00:17:38,900 --> 00:17:42,230
Your husband might treat you well now
because you're newlyweds.
251
00:17:43,029 --> 00:17:44,940
But a fish you've already caught
is no fun.
252
00:17:45,869 --> 00:17:47,500
I'm just saying...
253
00:17:48,240 --> 00:17:49,910
your happiness might not last forever.
254
00:17:50,309 --> 00:17:53,009
Gosh, are you concerned for me?
255
00:17:53,609 --> 00:17:54,980
You're the best.
256
00:17:55,279 --> 00:17:57,609
You worry about my misfortune.
257
00:17:57,980 --> 00:18:01,349
I'm grateful for your concern and advice,
258
00:18:01,349 --> 00:18:05,019
but I have firm control over Sang Chul,
so you needn't worry.
259
00:18:05,619 --> 00:18:07,319
How are you so sure?
260
00:18:07,829 --> 00:18:10,359
- Do you have some kind of insurance?
- I do.
261
00:18:10,359 --> 00:18:13,630
We must stay together
until our hair turns white,
262
00:18:13,630 --> 00:18:16,730
and we won't change until death parts us.
263
00:18:16,730 --> 00:18:17,940
That's marriage for you.
264
00:18:20,240 --> 00:18:21,809
Look at the time.
265
00:18:25,579 --> 00:18:28,150
Se Ran, I'm thinking of
working on the side.
266
00:18:28,410 --> 00:18:30,349
I must earn when I'm younger...
267
00:18:30,349 --> 00:18:32,349
and help Sang Chul along.
268
00:19:16,559 --> 00:19:19,500
(Wang Je Guk, Chairman)
269
00:19:31,210 --> 00:19:32,809
Why didn't you take a seat?
270
00:19:34,440 --> 00:19:36,049
I was going to visit Madam Yoon.
271
00:19:36,880 --> 00:19:39,049
Bobaejung never offers private catering,
272
00:19:39,049 --> 00:19:40,250
and I should thank her.
273
00:19:40,549 --> 00:19:43,490
Noelle and I will visit to thank her.
274
00:19:43,619 --> 00:19:44,619
You two?
275
00:19:45,319 --> 00:19:47,289
I must see the end
to what I set out to get.
276
00:19:47,589 --> 00:19:48,960
That's how I do business.
277
00:19:51,130 --> 00:19:55,000
I wanted to see you
to ask what you plan to do here.
278
00:19:55,930 --> 00:19:58,440
You're on sabbatical
from the New York branch.
279
00:19:59,470 --> 00:20:01,869
- I might run a food truck.
- A food truck?
280
00:20:01,869 --> 00:20:04,369
To sell Dream Food's ramyeon.
281
00:20:05,109 --> 00:20:06,339
It'll be somewhat relaxing.
282
00:20:06,680 --> 00:20:09,650
That could work as a PR event.
283
00:20:10,450 --> 00:20:12,779
You can hear first-hand
what our customers want.
284
00:20:13,450 --> 00:20:14,450
Yes.
285
00:20:22,230 --> 00:20:23,759
Where's my handkerchief?
286
00:20:24,599 --> 00:20:26,460
It was a gift from Sister Martha.
287
00:20:26,559 --> 00:20:27,700
(The riches of my heart, Gu Chun Won)
288
00:20:27,700 --> 00:20:28,829
(My love Gu Chun Won)
289
00:20:29,670 --> 00:20:31,369
What's all that?
290
00:20:31,769 --> 00:20:33,869
I'm thinking of making
some side dishes to sell.
291
00:20:34,269 --> 00:20:36,109
What? From home?
292
00:20:36,569 --> 00:20:38,839
You can't do that.
293
00:20:38,839 --> 00:20:41,240
My clothes will reek of food.
294
00:20:41,809 --> 00:20:44,349
And I have to attend
Chun Won's live broadcast.
295
00:20:44,349 --> 00:20:46,549
I'll make lots of money...
296
00:20:46,549 --> 00:20:49,390
and support his fan club for you.
297
00:20:49,390 --> 00:20:52,789
Can't we just take things easy?
298
00:20:52,789 --> 00:20:54,930
We'll never save up
on Sang Chul's single salary.
299
00:20:54,930 --> 00:20:57,660
Don't you think
I should work hard and contribute?
300
00:21:07,240 --> 00:21:08,509
Where are you taking this?
301
00:21:09,009 --> 00:21:10,170
The basement garbage dump.
302
00:21:10,940 --> 00:21:13,180
Who are you?
303
00:21:13,480 --> 00:21:14,950
I'm Wang Yo Han from the New York office.
304
00:21:15,950 --> 00:21:17,049
Mr. Baek Sang Chul...
305
00:21:17,750 --> 00:21:18,950
from Product Development?
306
00:21:19,819 --> 00:21:20,980
I'll help you out.
307
00:21:22,349 --> 00:21:23,390
Thank you.
308
00:21:26,819 --> 00:21:29,130
(Dream Food)
309
00:21:32,329 --> 00:21:34,599
Were you transferred to the head office?
310
00:21:35,069 --> 00:21:36,970
No, I'm on sabbatical.
311
00:21:37,799 --> 00:21:40,470
I'm thinking of selling ramyeon...
312
00:21:40,839 --> 00:21:42,470
from a food truck while I'm here.
313
00:21:43,269 --> 00:21:45,339
- I'd like some recipes.
- Sure.
314
00:21:47,309 --> 00:21:50,549
Ramyeon has changed a lot over the years.
315
00:21:50,980 --> 00:21:52,450
It's a separate cuisine, almost.
316
00:21:52,579 --> 00:21:53,579
Yes.
317
00:21:56,319 --> 00:21:57,420
(Pretty wife)
318
00:22:03,089 --> 00:22:04,589
What is it, honey?
319
00:22:04,829 --> 00:22:07,230
Can we buy groceries
over your lunch break?
320
00:22:07,500 --> 00:22:10,130
I got so many orders,
I can't manage on my own.
321
00:22:10,130 --> 00:22:12,640
Of course I can help out. Don't worry.
322
00:22:14,299 --> 00:22:16,609
You'll come over? Okay.
323
00:22:19,279 --> 00:22:20,410
You're married?
324
00:22:21,480 --> 00:22:24,509
Yes. I'm a newlywed.
325
00:22:25,549 --> 00:22:26,619
It must be nice.
326
00:22:27,319 --> 00:22:28,319
Bye, then.
327
00:22:38,299 --> 00:22:39,599
(Se Ran)
328
00:22:44,470 --> 00:22:45,470
(Se Ran)
329
00:23:11,859 --> 00:23:13,930
What are you doing here?
330
00:23:16,269 --> 00:23:17,769
Are you following me around?
331
00:23:18,539 --> 00:23:20,539
Why do you keep stealing my lines?
332
00:23:20,700 --> 00:23:23,140
- What?
- Why are you even here?
333
00:23:23,869 --> 00:23:26,380
Did you look me up? Are you a stalker?
334
00:23:26,640 --> 00:23:27,839
A stalker?
335
00:23:28,779 --> 00:23:31,779
You started with sexual harassment,
and now it's stalking?
336
00:23:31,779 --> 00:23:34,049
You're charging me
with all sorts of things.
337
00:23:34,049 --> 00:23:36,049
- Am I wrong?
- You are.
338
00:23:36,049 --> 00:23:38,819
Why would I follow you around
when I'd rather avoid you?
339
00:23:38,990 --> 00:23:40,420
You're such a jerk.
340
00:23:40,859 --> 00:23:41,890
I'm a jerk?
341
00:23:41,930 --> 00:23:44,329
You grate people as badly as steel wool,
342
00:23:44,430 --> 00:23:47,400
and you're more frigid
than the wind that blows through Siberia.
343
00:23:47,400 --> 00:23:48,630
Why you...
344
00:23:49,299 --> 00:23:51,640
You don't know me well enough to say that.
345
00:23:52,099 --> 00:23:55,039
Do you think you're normal, then?
346
00:23:55,640 --> 00:23:59,140
You're so clumsy
you look like you have a screw loose.
347
00:23:59,279 --> 00:24:01,180
You're always getting in trouble,
348
00:24:01,180 --> 00:24:03,279
you're so nosy,
and you tend to make things even worse.
349
00:24:03,279 --> 00:24:04,819
Hey. Is that all you can say?
350
00:24:04,819 --> 00:24:06,180
I'm not even done yet.
351
00:24:07,750 --> 00:24:08,849
Here.
352
00:24:09,920 --> 00:24:13,589
My goodness. Why do you have this?
353
00:24:15,259 --> 00:24:19,359
No way. You're the stalker, then.
354
00:24:19,829 --> 00:24:23,130
Why did you steal my handkerchief?
355
00:24:24,269 --> 00:24:27,240
I'm done talking with you,
so let's forget it.
356
00:24:29,609 --> 00:24:30,640
Hey!
357
00:24:34,809 --> 00:24:37,180
Wait. Come back.
358
00:24:41,450 --> 00:24:42,920
I want to know.
359
00:24:43,119 --> 00:24:45,789
Why did you have my handkerchief?
360
00:24:46,460 --> 00:24:48,630
Do you really not know?
361
00:24:48,890 --> 00:24:50,289
Or are you hitting on me?
362
00:24:51,160 --> 00:24:52,160
What?
363
00:24:52,859 --> 00:24:55,670
Listen. You need to get a grip.
364
00:24:55,970 --> 00:24:58,700
I'm a married man. I'm taken.
365
00:24:59,140 --> 00:25:01,869
You can do what you want,
but it won't work,
366
00:25:02,440 --> 00:25:03,609
so go on your way.
367
00:25:04,470 --> 00:25:05,940
What are you saying?
368
00:25:05,980 --> 00:25:07,880
I'm hitting on you?
369
00:25:07,880 --> 00:25:09,049
Aren't you?
370
00:25:09,410 --> 00:25:11,480
That's the only explanation for this.
371
00:25:12,680 --> 00:25:15,619
You fell in love with me at the airport.
372
00:25:17,119 --> 00:25:19,190
Oh, no! I'm so sorry.
373
00:25:19,920 --> 00:25:21,960
Oh, dear. I apologize.
374
00:25:22,259 --> 00:25:23,359
What a mess.
375
00:25:23,359 --> 00:25:25,059
Your white pants will stain.
376
00:25:25,059 --> 00:25:28,630
You spilled soda on me
and sexually harassed me.
377
00:25:29,670 --> 00:25:30,700
What the...
378
00:25:32,000 --> 00:25:34,539
You lay down and rolled about on my bed.
379
00:25:35,210 --> 00:25:37,210
You followed me to my workplace...
380
00:25:37,440 --> 00:25:40,140
and waited for me to appear.
381
00:25:40,210 --> 00:25:43,650
Try your best to get me,
but I don't care for you one bit.
382
00:25:43,650 --> 00:25:46,519
So stay away from me forever.
Do you understand?
383
00:25:47,819 --> 00:25:49,519
Did you not understand?
Do I have to repeat that?
384
00:25:49,589 --> 00:25:51,150
I am a married man,
385
00:25:51,349 --> 00:25:53,859
and however hard you try to get me,
386
00:25:53,859 --> 00:25:56,359
I really hate women like you.
387
00:25:56,359 --> 00:25:58,529
You're way too full of yourself.
388
00:25:58,599 --> 00:26:02,470
Listen. I have high standards too.
Don't get so carried away.
389
00:26:02,529 --> 00:26:05,640
Just seeing you
is enough to give me nightmares.
390
00:26:05,869 --> 00:26:07,569
You must think you're all that.
391
00:26:07,569 --> 00:26:09,269
Fine. Think whatever you want.
392
00:26:12,680 --> 00:26:13,740
Hello?
393
00:26:15,849 --> 00:26:17,650
Okay. I'll come back up.
394
00:26:22,250 --> 00:26:24,849
Darn him. He just ruined my day.
395
00:26:25,289 --> 00:26:26,690
What's his problem?
396
00:26:27,460 --> 00:26:28,460
My goodness.
397
00:26:30,930 --> 00:26:32,529
No, I must wait.
398
00:26:32,930 --> 00:26:35,029
He might think I'm following him again...
399
00:26:35,029 --> 00:26:37,470
and bark all that nonsense again.
400
00:26:39,000 --> 00:26:41,069
I'll be the good person I am and wait.
401
00:26:41,970 --> 00:26:43,009
Darn it.
402
00:26:48,809 --> 00:26:50,809
(Dream Food)
403
00:26:56,490 --> 00:26:58,220
I was in the area.
404
00:26:58,990 --> 00:27:00,190
Buy me lunch.
405
00:27:02,960 --> 00:27:06,200
We're close enough to eat together.
406
00:27:06,200 --> 00:27:07,400
It's not that.
407
00:27:13,069 --> 00:27:14,599
That must be his wife.
408
00:27:14,740 --> 00:27:16,109
Enjoy your lunch.
409
00:27:16,210 --> 00:27:17,210
Thanks.
410
00:27:20,140 --> 00:27:22,680
- I have something to say.
- Later.
411
00:27:22,980 --> 00:27:25,349
No. Let's talk now.
412
00:27:29,650 --> 00:27:32,220
I'm really sorry, but I...
413
00:28:02,549 --> 00:28:06,359
(The Third Marriage)
414
00:28:06,460 --> 00:28:08,559
How did she die?
415
00:28:08,559 --> 00:28:10,390
She must've been young then.
416
00:28:10,390 --> 00:28:12,000
We got divorced when Da Jung was young.
417
00:28:12,000 --> 00:28:13,930
I don't know if she's dead or alive.
418
00:28:13,930 --> 00:28:16,170
Se Ran said she found someone special.
419
00:28:16,170 --> 00:28:17,529
You're not seeing him today?
420
00:28:17,529 --> 00:28:18,970
Will you introduce him to me?
421
00:28:18,970 --> 00:28:20,470
I told him to get her a cab.
422
00:28:20,470 --> 00:28:22,440
How far did he take her
that he's not back yet?
423
00:28:22,440 --> 00:28:25,410
Da Jung, if you want to blame anyone,
blame your dad.
424
00:28:25,410 --> 00:28:28,609
I'll steal your man
and make you weep blood.
425
00:28:32,579 --> 00:28:33,920
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
29419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.