Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:01,969
(Episode 3)
2
00:00:01,969 --> 00:00:03,040
What the...
3
00:00:07,649 --> 00:00:09,180
Who are you?
4
00:00:10,079 --> 00:00:11,649
What are you?
5
00:00:12,680 --> 00:00:15,219
My gosh. What are you doing here?
6
00:00:15,589 --> 00:00:16,889
I should ask you that.
7
00:00:18,260 --> 00:00:21,060
Who are you? How did you get in?
8
00:00:24,199 --> 00:00:26,800
Wait. We've met somewhere.
9
00:00:29,129 --> 00:00:31,870
- Your white pants will stain.
- What do you think you're doing?
10
00:00:32,470 --> 00:00:34,739
I'm wiping the coffee.
11
00:00:34,970 --> 00:00:38,940
Gosh. You're a serial sexual harasser.
12
00:00:39,580 --> 00:00:41,209
What? "Sexual harasser?"
13
00:00:41,680 --> 00:00:43,250
Apologize sincerely.
14
00:00:43,449 --> 00:00:46,320
Then I won't report you
for sexual harassment.
15
00:00:47,089 --> 00:00:49,989
My word. You're the serial blackmailer.
16
00:00:49,989 --> 00:00:51,589
You made me look bad.
17
00:00:51,589 --> 00:00:53,059
You shouldn't do that, you know.
18
00:00:53,059 --> 00:00:54,890
Are you lecturing me?
19
00:00:55,229 --> 00:00:58,260
You should apologize and get out,
not try to give lectures.
20
00:00:59,029 --> 00:01:00,099
Leave.
21
00:01:00,330 --> 00:01:02,529
- Get out. Go.
- But I...
22
00:01:02,529 --> 00:01:04,470
Stop it. I didn't mean harm.
23
00:01:04,470 --> 00:01:05,769
Get out of here.
24
00:01:06,940 --> 00:01:09,409
I'm here on an errand,
not to harass anyone.
25
00:01:09,409 --> 00:01:11,310
Must you treat me like I'm a freak?
26
00:01:11,310 --> 00:01:12,840
What is wrong with you?
27
00:01:13,950 --> 00:01:17,119
Why should I let myself
be abused by someone like you?
28
00:01:17,149 --> 00:01:19,119
Tell me. What did I do wrong?
29
00:01:19,119 --> 00:01:21,090
Must I put it into words?
30
00:01:21,450 --> 00:01:24,159
Are you an imbecile?
Must I explain everything?
31
00:01:24,159 --> 00:01:26,730
Or are you so rude
you're pretending to be in the right?
32
00:01:26,730 --> 00:01:29,629
I only did what I was told to do.
33
00:01:29,629 --> 00:01:31,830
- I don't care. Get out already.
- But...
34
00:01:33,159 --> 00:01:34,929
Hi, everyone.
35
00:01:35,099 --> 00:01:37,440
This is Back from "Back's Back."
36
00:01:38,000 --> 00:01:39,140
Gosh.
37
00:01:39,269 --> 00:01:42,569
I'm on the floor
where Dream Hotel's VIP suites are.
38
00:01:42,569 --> 00:01:44,610
Why am I up here?
39
00:01:44,610 --> 00:01:47,909
I found out Dream Food's
Chairman Wang's...
40
00:01:47,909 --> 00:01:50,050
birthday party will be held here,
41
00:01:50,050 --> 00:01:52,519
so I came right over to see if...
42
00:01:52,519 --> 00:01:53,649
Get out.
43
00:01:56,420 --> 00:01:58,920
Fine. I'm sorry I lay on the bed.
44
00:01:58,920 --> 00:02:01,690
- At a hotel, during the day, a couple.
- For that, I apologize.
45
00:02:01,690 --> 00:02:03,800
I sense an affair.
46
00:02:03,800 --> 00:02:05,700
- You didn't just lie down.
- Follow me.
47
00:02:05,700 --> 00:02:06,769
You rolled around on it.
48
00:02:07,369 --> 00:02:09,670
What? You can't say that.
49
00:02:09,800 --> 00:02:12,739
Are you saying I did something
I shouldn't have on the bed?
50
00:02:12,739 --> 00:02:13,910
Am I wrong?
51
00:02:14,469 --> 00:02:16,980
- You dirtied my bed.
- What?
52
00:02:17,939 --> 00:02:19,209
That's harsh.
53
00:02:19,480 --> 00:02:22,309
I apologized for lying on your bed.
54
00:02:22,480 --> 00:02:25,619
But I didn't dirty it.
Apologize to me and take it back.
55
00:02:25,619 --> 00:02:28,019
I can't. I spoke the truth.
56
00:02:28,019 --> 00:02:29,019
But...
57
00:02:31,489 --> 00:02:32,519
(Se Ran's mother)
58
00:02:35,989 --> 00:02:38,600
You'd better make it up to me later.
59
00:02:42,769 --> 00:02:43,769
What the...
60
00:02:44,869 --> 00:02:45,869
Darn it.
61
00:02:49,510 --> 00:02:52,679
(We wish Chairman Wang a happy birthday.)
62
00:02:53,950 --> 00:02:58,749
Jinjinjara jinjinja
63
00:02:58,820 --> 00:03:03,660
I come like the wind, live like a flame
64
00:03:03,660 --> 00:03:08,660
Then I float away like a cloud,
jinjinjara jinjinja
65
00:03:08,660 --> 00:03:13,469
Jinjinjara jinjinja
66
00:03:13,469 --> 00:03:18,399
Jinjinjara jinjinja
67
00:03:18,399 --> 00:03:23,309
A river will flow and then meet the sea
68
00:03:23,309 --> 00:03:28,249
Love also flows, Jinjinjara jinjinja
69
00:03:32,580 --> 00:03:33,649
So,
70
00:03:33,989 --> 00:03:37,360
how did the fan club know I'd be here
when I didn't tell them?
71
00:03:37,760 --> 00:03:39,959
Don't be like that.
72
00:03:39,959 --> 00:03:43,130
Do you think
we can't find out where you go?
73
00:03:43,600 --> 00:03:46,899
A more famous singer's here
with zero fans,
74
00:03:46,899 --> 00:03:48,499
and I'm just a rookie.
75
00:03:48,499 --> 00:03:52,200
That's why I'm here
with just the core members.
76
00:03:52,300 --> 00:03:54,640
Here, eat this.
77
00:03:54,640 --> 00:03:56,209
Forget it.
78
00:03:56,709 --> 00:04:00,380
If I eat everything you give me,
I have to burp during the song.
79
00:04:00,380 --> 00:04:02,910
Who cares if you do?
80
00:04:02,910 --> 00:04:06,820
I think even your burps are endearing.
81
00:04:06,820 --> 00:04:08,550
That's because it's you.
82
00:04:09,089 --> 00:04:10,320
Would other people think so?
83
00:04:11,059 --> 00:04:14,260
You give me so much courage.
84
00:04:14,260 --> 00:04:15,660
Right back at you.
85
00:04:15,829 --> 00:04:19,699
You infused my life with joy.
86
00:04:19,699 --> 00:04:22,869
Thanks so much, Chun Won.
87
00:04:23,170 --> 00:04:25,999
You are my sun.
88
00:04:28,670 --> 00:04:29,670
Don't.
89
00:04:30,679 --> 00:04:33,309
It's my turn. I have to go.
90
00:04:34,610 --> 00:04:37,020
Good luck.
91
00:04:37,020 --> 00:04:40,079
Please welcome Gu Chun Won!
92
00:04:41,650 --> 00:04:42,790
Hello!
93
00:04:42,790 --> 00:04:46,119
I'm here to fly right into your hearts.
94
00:04:46,989 --> 00:04:49,429
Chairman. I wish you a happy birthday.
95
00:04:55,800 --> 00:04:57,600
- Hello, Madam.
- Oh, hello.
96
00:04:58,069 --> 00:05:00,610
I hope the food was to your taste.
97
00:05:00,739 --> 00:05:02,710
Do you need anything else?
98
00:05:02,710 --> 00:05:05,410
The food was so good
I couldn't stop eating.
99
00:05:06,480 --> 00:05:08,610
No one can cook Korean food...
100
00:05:08,610 --> 00:05:11,220
as well as you, the true artisan.
101
00:05:11,220 --> 00:05:12,920
You flatter me.
102
00:05:13,249 --> 00:05:16,220
It's such a pity.
103
00:05:16,319 --> 00:05:18,059
I wish our hotel's foreign guests...
104
00:05:18,319 --> 00:05:21,429
could taste the food of a Korean mother.
105
00:05:23,530 --> 00:05:25,999
- If you were to open a branch...
- Goodness.
106
00:05:26,530 --> 00:05:29,929
It's not right to discuss business
during a party.
107
00:05:30,129 --> 00:05:31,999
- Right.
- Chairman.
108
00:05:31,999 --> 00:05:34,009
Happy birthday.
109
00:05:34,009 --> 00:05:35,540
Thank you.
110
00:05:36,470 --> 00:05:40,379
He sings so well.
111
00:05:41,579 --> 00:05:42,650
Goodness.
112
00:05:44,579 --> 00:05:46,420
- Hello, Uncle.
- Hi.
113
00:05:47,350 --> 00:05:50,020
Did you ask her
about opening a branch here?
114
00:05:50,020 --> 00:05:51,989
Not at all. I couldn't get to her.
115
00:05:52,220 --> 00:05:53,960
I spent a fortune on this for nothing.
116
00:05:54,860 --> 00:05:59,129
What's the point
in hiring people to sing on the stage?
117
00:05:59,960 --> 00:06:01,699
I should arrange another meeting.
118
00:06:02,499 --> 00:06:04,639
Any tree falls
if you swing at it enough times.
119
00:06:05,470 --> 00:06:07,869
I saw Auntie go outside.
120
00:06:08,239 --> 00:06:09,939
Is something wrong?
121
00:06:10,009 --> 00:06:11,079
What?
122
00:06:11,910 --> 00:06:13,379
She didn't go to the toilet?
123
00:06:13,379 --> 00:06:14,449
Noelle.
124
00:06:15,749 --> 00:06:16,809
Noelle?
125
00:06:21,949 --> 00:06:23,350
Did your mom come home?
126
00:06:23,989 --> 00:06:27,090
You left with her.
Why are you looking for her here?
127
00:06:27,629 --> 00:06:30,829
Where is she if she didn't come home?
128
00:06:30,829 --> 00:06:35,369
Father. You didn't invite your fling
to the party, did you?
129
00:06:35,369 --> 00:06:36,470
I'm not crazy.
130
00:06:36,470 --> 00:06:38,770
I have a bad feeling about this.
131
00:06:40,069 --> 00:06:41,809
I'll get out of the way.
132
00:06:42,170 --> 00:06:45,379
Where are you going
when you should be at my party?
133
00:06:45,809 --> 00:06:49,110
Why should I be there
when no one at work knows I'm your son?
134
00:06:49,550 --> 00:06:53,850
I wish you the best
as you go into battle, sir.
135
00:06:54,989 --> 00:06:57,360
That punk.
136
00:06:57,920 --> 00:06:59,660
He should stay with me.
137
00:07:01,230 --> 00:07:02,960
Where did she go?
138
00:07:12,670 --> 00:07:14,170
(Je Guk)
139
00:07:45,770 --> 00:07:48,369
How dare you go for someone like him?
140
00:07:49,270 --> 00:07:50,509
You're not good enough.
141
00:07:51,110 --> 00:07:53,309
Even if the chairman
was craving smelly bean paste,
142
00:07:53,309 --> 00:07:55,980
you should've known your smell
and place and stayed away.
143
00:07:56,309 --> 00:07:58,379
- Pick it up.
- I'm not smelly.
144
00:07:59,449 --> 00:08:01,850
The chairman said I was pretty.
145
00:08:03,759 --> 00:08:05,020
Did he?
146
00:08:05,989 --> 00:08:10,400
You should know that I'm paying you
way more than you're worth.
147
00:08:12,030 --> 00:08:13,869
If I see you again,
148
00:08:13,869 --> 00:08:16,670
your single mother won't get her surgery.
149
00:08:17,400 --> 00:08:18,699
Do you understand?
150
00:08:18,840 --> 00:08:21,770
You know my mother needs surgery?
151
00:08:22,939 --> 00:08:24,210
You're so stupid.
152
00:08:25,009 --> 00:08:28,610
I get it. The chairman found you naive,
153
00:08:28,610 --> 00:08:30,579
and he could've liked that about you.
154
00:08:32,120 --> 00:08:33,420
Remember what I said.
155
00:08:34,189 --> 00:08:36,790
If you see my husband once more,
156
00:08:37,559 --> 00:08:39,420
it won't end at this then.
157
00:08:48,630 --> 00:08:49,670
That.
158
00:08:50,870 --> 00:08:51,900
That.
159
00:08:52,740 --> 00:08:53,740
That.
160
00:09:16,459 --> 00:09:18,059
She doesn't have a fever.
161
00:09:20,729 --> 00:09:24,040
Do you not feel well?
Did you take anything?
162
00:09:24,240 --> 00:09:25,339
Se Ran.
163
00:09:28,010 --> 00:09:29,069
I'm...
164
00:09:29,969 --> 00:09:31,309
not unwell.
165
00:09:33,040 --> 00:09:34,449
I want to be alone.
166
00:09:34,849 --> 00:09:37,620
What's the matter? Talk to me.
167
00:09:38,079 --> 00:09:39,780
Can't you pretend not to notice?
168
00:09:41,819 --> 00:09:42,890
And...
169
00:09:43,689 --> 00:09:46,160
letting yourself into someone else's home.
170
00:09:47,760 --> 00:09:49,260
You should stop doing that.
171
00:09:51,859 --> 00:09:54,530
Se Ran, what got into you?
172
00:09:54,699 --> 00:09:55,729
Please leave.
173
00:09:58,240 --> 00:10:00,439
You're scaring me.
174
00:10:01,209 --> 00:10:02,670
Are you upset with me?
175
00:10:04,910 --> 00:10:06,839
I made your favorite gimbap.
176
00:10:06,839 --> 00:10:09,880
Have a few pieces,
even if you don't feel like it.
177
00:10:09,880 --> 00:10:11,319
Stop it!
178
00:10:17,260 --> 00:10:18,859
Didn't you get it the first time?
179
00:10:20,689 --> 00:10:22,030
I said I wanted to be alone.
180
00:10:24,059 --> 00:10:25,760
Please, just get out.
181
00:10:44,449 --> 00:10:46,079
- Da Jung.
- Dad.
182
00:10:46,880 --> 00:10:49,589
Your in-laws must be
keeping you busy enough.
183
00:10:49,589 --> 00:10:51,420
You didn't have to come and cook for me.
184
00:10:52,120 --> 00:10:55,290
I got some extra money today,
so I made bulgogi. Try it.
185
00:10:55,290 --> 00:10:59,229
You should cook this for your husband
and mother-in-law, not me.
186
00:10:59,229 --> 00:11:00,969
I cook for them every day.
187
00:11:00,969 --> 00:11:03,069
I just made it,
so it'll still be hot. Have some.
188
00:11:03,069 --> 00:11:04,140
Goodness.
189
00:11:05,069 --> 00:11:06,339
It looks delicious.
190
00:11:06,839 --> 00:11:07,910
Let's try some.
191
00:11:10,040 --> 00:11:11,609
It's fantastic.
192
00:11:12,579 --> 00:11:13,609
It's so good.
193
00:11:19,880 --> 00:11:21,290
Is something the matter?
194
00:11:22,790 --> 00:11:23,990
Something weird happened.
195
00:11:25,059 --> 00:11:27,160
I have this one best friend.
196
00:11:27,290 --> 00:11:30,030
You met her as well. Se Ran.
197
00:11:30,059 --> 00:11:31,400
I did. What about her?
198
00:11:32,300 --> 00:11:35,670
She had a great time drinking at ours,
and nothing happened to upset her.
199
00:11:36,699 --> 00:11:39,500
But today, she shooed me out
saying she wanted to be alone.
200
00:11:40,339 --> 00:11:42,209
I don't get what she's upset about.
201
00:11:44,410 --> 00:11:45,839
Did you meet her in school?
202
00:11:46,510 --> 00:11:49,880
We first met in high school
and she took a liking to me.
203
00:11:50,679 --> 00:11:53,449
I was lonely too
and considered her a sister.
204
00:11:54,319 --> 00:11:56,650
Something else must be bothering her.
205
00:11:57,490 --> 00:12:00,120
If she wants to be alone, give her space.
206
00:12:00,120 --> 00:12:04,359
If you let someone get too close,
they tend to take advantage of you.
207
00:12:17,579 --> 00:12:18,579
Darn you.
208
00:12:19,979 --> 00:12:21,679
Die, you moron.
209
00:12:21,679 --> 00:12:24,780
Dad. He's killing my dad.
210
00:12:25,150 --> 00:12:26,849
Die!
211
00:12:26,849 --> 00:12:29,290
He's killing my dad.
212
00:12:52,179 --> 00:12:53,240
Dad.
213
00:12:53,949 --> 00:12:55,979
Why won't you let me ask about Mom?
214
00:12:58,979 --> 00:13:00,620
What happened to her?
215
00:13:01,290 --> 00:13:02,849
Is she really dead?
216
00:13:10,390 --> 00:13:12,229
You don't remember a thing.
217
00:13:14,829 --> 00:13:16,530
You were young then.
218
00:13:18,640 --> 00:13:21,309
I think you were about five at the time.
219
00:13:24,309 --> 00:13:25,339
Your mom and I...
220
00:13:26,709 --> 00:13:28,179
got divorced.
221
00:13:31,050 --> 00:13:32,349
Don't look for her.
222
00:13:33,250 --> 00:13:34,819
She didn't look for you.
223
00:13:36,390 --> 00:13:38,219
That means she's as good as dead.
224
00:13:44,260 --> 00:13:47,059
Mom left me, then.
225
00:13:48,329 --> 00:13:51,939
That's why you told me she was dead.
226
00:13:53,040 --> 00:13:54,609
In case I got hurt.
227
00:14:05,120 --> 00:14:07,280
- Put that in my room.
- Yes, ma'am.
228
00:14:10,319 --> 00:14:12,160
Did you raid the department store?
229
00:14:13,219 --> 00:14:17,059
I left during the party
and you won't ask where I went.
230
00:14:18,099 --> 00:14:20,599
Did she tattle already?
231
00:14:21,130 --> 00:14:23,270
- Give me a hand.
- What for?
232
00:14:23,800 --> 00:14:25,870
To see if thorns are growing.
233
00:14:26,939 --> 00:14:28,809
How can you joke...
234
00:14:28,809 --> 00:14:31,179
when I'm bleeding inside?
235
00:14:31,439 --> 00:14:32,839
You're so cheerful.
236
00:14:33,309 --> 00:14:36,979
Don't be like that.
You're only making it hard on yourself.
237
00:14:37,209 --> 00:14:40,679
Turn a blind eye.
That's better for your health.
238
00:14:41,290 --> 00:14:42,750
How can you say that?
239
00:14:42,819 --> 00:14:45,189
You act like you care about my health?
240
00:14:47,429 --> 00:14:50,359
You have killed me many times already.
241
00:14:50,689 --> 00:14:53,030
I've reached my limit.
242
00:14:53,400 --> 00:14:55,429
You're seeing a waitress now?
243
00:14:55,929 --> 00:14:58,099
It's so beneath me
I don't even want to talk about it.
244
00:14:58,500 --> 00:15:00,770
You have great sources.
245
00:15:00,770 --> 00:15:02,140
You looked into it already?
246
00:15:02,140 --> 00:15:05,010
How much more must you walk all over me?
247
00:15:05,209 --> 00:15:08,880
I'm already torn to shreds.
Do you know that?
248
00:15:16,520 --> 00:15:18,660
It's so noisy here.
249
00:15:18,859 --> 00:15:21,290
If she can't stand it, she can just quit.
250
00:15:21,390 --> 00:15:22,429
You, jerk.
251
00:15:23,290 --> 00:15:25,260
Do you plan to never work a day?
252
00:15:25,929 --> 00:15:28,270
You go out in the evening
and come home at night.
253
00:15:28,900 --> 00:15:30,300
When will you work?
254
00:15:30,300 --> 00:15:34,040
Father, I'm your son who will succeed you.
255
00:15:34,370 --> 00:15:36,469
Give me a title that suits me.
256
00:15:36,839 --> 00:15:38,979
I can't stand being an ordinary employee.
257
00:15:38,979 --> 00:15:41,349
Do you think my son
will automatically become chairman?
258
00:15:41,550 --> 00:15:43,609
You need to learn how things work.
259
00:15:43,609 --> 00:15:45,280
I'm great at what I do.
260
00:15:45,420 --> 00:15:47,490
I need something
to make the work feel worthwhile.
261
00:15:49,650 --> 00:15:50,750
I'm home.
262
00:16:10,209 --> 00:16:11,240
I apologize.
263
00:16:11,410 --> 00:16:14,410
She wasn't our staff.
I think she works at Bobaejung.
264
00:16:17,920 --> 00:16:20,050
Okay. You can go.
265
00:16:20,550 --> 00:16:21,550
I'm sorry, sir.
266
00:16:45,209 --> 00:16:47,679
Yo Han. What do you think?
267
00:16:48,579 --> 00:16:50,309
I'll inherit the company one day anyway.
268
00:16:50,309 --> 00:16:52,219
Should I be a lowly employee?
269
00:16:52,620 --> 00:16:54,490
It doesn't look good at all.
270
00:16:54,990 --> 00:16:56,050
Darn it.
271
00:16:59,120 --> 00:17:00,859
What's that?
272
00:17:05,260 --> 00:17:06,659
It's a woman's handkerchief.
273
00:17:08,500 --> 00:17:11,139
Is it from your girlfriend?
274
00:17:11,339 --> 00:17:12,800
No, leave it.
275
00:17:12,800 --> 00:17:13,940
Whose is it, then?
276
00:17:13,940 --> 00:17:16,069
A scatterbrained woman left it behind.
277
00:17:16,069 --> 00:17:17,710
What? To you?
278
00:17:18,579 --> 00:17:20,379
This is huge.
279
00:17:20,480 --> 00:17:24,180
You'd ignore a huge wad of cash
even if it were in the middle of the road,
280
00:17:24,180 --> 00:17:25,480
and you picked up someone's handkerchief?
281
00:17:25,480 --> 00:17:28,619
Don't read so much into it.
282
00:17:28,619 --> 00:17:30,149
I took it because I couldn't stand her.
283
00:17:30,149 --> 00:17:32,690
You took something
from a woman you can't stand?
284
00:17:33,059 --> 00:17:35,629
That's even more reason to leave it.
285
00:17:45,839 --> 00:17:48,139
(Dream Food)
286
00:17:48,139 --> 00:17:51,139
This place is called Dream Food.
287
00:17:53,079 --> 00:17:55,349
Se Ran, you love ramyeon.
288
00:17:55,409 --> 00:17:58,319
This company makes ramyeon.
289
00:17:58,319 --> 00:17:59,879
Yes, I like ramyeon.
290
00:18:00,780 --> 00:18:04,319
Pretty soon,
Daddy will work at this ramyeon company.
291
00:18:05,659 --> 00:18:08,329
Gosh. Are you a boss?
292
00:18:09,260 --> 00:18:10,260
A boss?
293
00:18:10,790 --> 00:18:13,500
I could be a boss. Why not?
294
00:18:13,629 --> 00:18:15,399
Why can't I be one?
295
00:18:16,030 --> 00:18:19,869
If they offer me a job,
I can rise up and become a boss.
296
00:18:20,200 --> 00:18:23,309
That's so exciting. My dad will be a boss!
297
00:18:23,710 --> 00:18:26,210
If Dad were still alive,
298
00:18:27,079 --> 00:18:29,149
could he have become a boss?
299
00:18:31,619 --> 00:18:33,550
I've had a better life at least.
300
00:18:35,050 --> 00:18:37,720
It's all because of Shin Duk Soo,
301
00:18:38,790 --> 00:18:40,460
Da Jung's dad.
302
00:18:40,960 --> 00:18:41,990
Se Ran.
303
00:18:48,530 --> 00:18:49,569
Why are you...
304
00:18:51,970 --> 00:18:53,200
She's here to see me.
305
00:18:55,869 --> 00:18:57,139
You just got off work?
306
00:18:59,339 --> 00:19:00,379
Yes.
307
00:19:01,149 --> 00:19:04,280
Can you buy me something to eat?
308
00:19:04,450 --> 00:19:06,050
I haven't eaten all day.
309
00:19:08,190 --> 00:19:09,190
Well...
310
00:19:11,859 --> 00:19:13,020
You don't want to?
311
00:19:13,760 --> 00:19:16,659
Shall I call Da Jung and ask her instead?
312
00:19:16,859 --> 00:19:18,030
No.
313
00:19:21,329 --> 00:19:22,599
I can buy you dinner.
314
00:19:23,430 --> 00:19:26,339
You're my wife's friend.
315
00:19:55,970 --> 00:19:58,240
Here. You can have it.
316
00:20:00,970 --> 00:20:02,270
My arm hurts.
317
00:20:07,849 --> 00:20:08,909
Thank you.
318
00:20:12,220 --> 00:20:16,450
Sang Chul. I think you're so innocent.
319
00:20:18,389 --> 00:20:19,919
That explains the attraction.
320
00:20:24,599 --> 00:20:26,960
You're attracted to me?
321
00:20:30,300 --> 00:20:31,369
Me?
322
00:20:32,639 --> 00:20:35,909
No, people in general. Da Jung included.
323
00:20:39,480 --> 00:20:40,740
You have...
324
00:20:42,010 --> 00:20:45,020
the untarnished innocence of a child.
325
00:20:47,819 --> 00:20:48,990
That's all there is?
326
00:20:51,520 --> 00:20:52,819
You're manly too.
327
00:21:13,879 --> 00:21:16,250
You must know this.
328
00:21:16,809 --> 00:21:19,750
Da Jung is the only woman for me.
329
00:21:19,750 --> 00:21:20,819
My Da Jung...
330
00:21:21,819 --> 00:21:23,419
I'll look after her until the end.
331
00:21:26,990 --> 00:21:29,930
You do that. Did I say you shouldn't?
332
00:21:37,599 --> 00:21:40,770
Se Ran, are you still in a funk?
Where are you?
333
00:21:46,740 --> 00:21:48,579
I'm headed to Bobaejung to see Mom.
334
00:21:49,079 --> 00:21:50,510
I'm sorry I snapped at you earlier.
335
00:22:12,300 --> 00:22:13,770
- Dad.
- What?
336
00:22:13,770 --> 00:22:15,540
You deliver food here too?
337
00:22:15,540 --> 00:22:18,280
Yes. Your friend's mom works here?
338
00:22:18,280 --> 00:22:20,440
- Yes.
- I see.
339
00:22:20,740 --> 00:22:22,280
I heard the food here's good.
340
00:22:22,649 --> 00:22:23,849
Let's come here one day.
341
00:22:23,849 --> 00:22:26,149
Your dad killed my dad,
342
00:22:26,780 --> 00:22:29,089
and you look so happy you found yours.
343
00:22:30,220 --> 00:22:31,419
My archenemy.
344
00:22:32,419 --> 00:22:34,059
I'll never forgive you.
345
00:22:37,960 --> 00:22:39,030
Se Ran.
346
00:22:44,000 --> 00:22:45,040
You just got here?
347
00:22:46,470 --> 00:22:50,809
Dad, my one and only best friend
and almost sister, Kang Se Ran.
348
00:22:51,139 --> 00:22:52,309
How are you?
349
00:22:53,740 --> 00:22:55,050
You're my Da Jung's friend?
350
00:22:55,879 --> 00:22:58,649
Thanks for being there for her
while I wasn't.
351
00:22:59,450 --> 00:23:03,389
When the detective called,
if she hadn't offered to come with me,
352
00:23:03,389 --> 00:23:05,159
I wouldn't have come to see you.
353
00:23:05,490 --> 00:23:08,760
Her offering to come along
gave me courage.
354
00:23:08,760 --> 00:23:11,460
I'm grateful for that. Thanks so much.
355
00:23:11,800 --> 00:23:14,829
It must be very reassuring
to have a friend like her.
356
00:23:15,800 --> 00:23:18,300
Everyone has a friend like that.
357
00:23:20,069 --> 00:23:21,510
You must've had...
358
00:23:22,540 --> 00:23:24,909
a close childhood friend.
359
00:23:28,280 --> 00:23:30,809
Well... Yes.
360
00:23:32,480 --> 00:23:34,450
- I did.
- You did?
361
00:23:35,520 --> 00:23:36,520
What happened?
362
00:23:40,190 --> 00:23:42,329
Oh, what time is it?
363
00:23:42,690 --> 00:23:45,260
I should hurry. I lost track of time.
364
00:23:45,829 --> 00:23:46,829
Gosh.
365
00:23:47,659 --> 00:23:49,230
Can you get home on your own?
366
00:23:49,369 --> 00:23:52,500
- Of course I can. I'm not a child.
- Okay.
367
00:23:56,470 --> 00:23:57,809
See you around.
368
00:23:57,809 --> 00:23:59,240
- Stay safe.
- Okay.
369
00:23:59,240 --> 00:24:02,780
(Bobaejung)
370
00:24:19,000 --> 00:24:20,829
Chairman Wang the sly man...
371
00:24:21,829 --> 00:24:26,369
found out I like trot songs and got me
to cater his birthday party.
372
00:24:27,139 --> 00:24:28,409
I see.
373
00:24:29,569 --> 00:24:31,639
As if I don't know what he's thinking.
374
00:24:32,609 --> 00:24:36,379
He wants me
to open a restaurant in his hotel.
375
00:24:38,980 --> 00:24:43,319
He can visit a hundred times to ask,
but I won't change my mind.
376
00:24:51,129 --> 00:24:52,129
Did you hear?
377
00:24:52,800 --> 00:24:55,930
Madam Yoon is filthy rich.
378
00:24:56,300 --> 00:24:57,300
Is she?
379
00:24:58,169 --> 00:25:01,409
This restaurant alone
must be worth a fortune.
380
00:25:01,540 --> 00:25:03,210
It's not just the restaurant.
381
00:25:03,669 --> 00:25:06,909
She has at least ten buildings
in the Gangnam area.
382
00:25:07,240 --> 00:25:09,149
She's worth
hundreds of millions of dollars.
383
00:25:10,050 --> 00:25:11,180
Hundreds of millions?
384
00:25:11,950 --> 00:25:13,119
Goodness.
385
00:25:13,250 --> 00:25:16,919
What luck did she have
that she's single and so rich?
386
00:25:17,550 --> 00:25:20,220
She has no relatives at all.
387
00:25:20,720 --> 00:25:24,190
What'll happen
to all her money when she dies?
388
00:25:24,260 --> 00:25:27,599
I'm envious, though.
389
00:25:28,669 --> 00:25:32,339
You only get one shot in life
and it would be nice to be rich.
390
00:25:32,339 --> 00:25:36,409
All I do all day
is wash rags and it blows.
391
00:25:36,869 --> 00:25:39,240
- Mom.
- Hello, you're here.
392
00:25:40,180 --> 00:25:42,050
I came to pick you up.
393
00:25:42,809 --> 00:25:44,149
Let's go home together.
394
00:25:44,579 --> 00:25:46,520
- I have something to say.
- What?
395
00:25:47,879 --> 00:25:50,550
What? Madam Yoon's that rich?
396
00:25:50,550 --> 00:25:51,720
Yes.
397
00:25:52,190 --> 00:25:56,059
She has property worth
hundreds of millions of dollars.
398
00:25:56,930 --> 00:25:58,930
Why does money...
399
00:25:59,030 --> 00:26:01,260
go to people like her and not me?
400
00:26:03,730 --> 00:26:07,200
The woman I saw at the hotel today.
401
00:26:07,740 --> 00:26:09,809
She looked just like that witch.
402
00:26:14,240 --> 00:26:18,119
There's no way a divorcee
married a chairman.
403
00:26:18,849 --> 00:26:21,919
I wonder
what the witch is doing and where.
404
00:26:22,050 --> 00:26:25,089
Why haven't I seen her once
in all these years?
405
00:26:26,690 --> 00:26:27,690
Who do you mean?
406
00:26:27,690 --> 00:26:30,129
Shin Duk Soo's wife, of course.
407
00:26:31,559 --> 00:26:35,099
Her name was Min... It was Min something.
408
00:26:35,099 --> 00:26:36,399
I can't even remember.
409
00:26:37,470 --> 00:26:39,700
I mean Go Eun's mom.
410
00:26:40,470 --> 00:26:44,210
The sly thing seduced your dad.
411
00:26:44,210 --> 00:26:45,879
Who wouldn't fall for that?
412
00:26:47,139 --> 00:26:50,450
Your dad died because of her.
413
00:26:51,180 --> 00:26:53,950
Nothing would've happened
if she hadn't seduced your dad.
414
00:26:55,220 --> 00:26:58,520
If a woman seduces a man with a purpose,
415
00:26:58,520 --> 00:27:00,919
they fall for her a hundred percent.
416
00:27:02,790 --> 00:27:03,829
Oh, well.
417
00:27:23,510 --> 00:27:26,180
What did you want to talk about?
418
00:27:27,550 --> 00:27:28,589
Oh, that?
419
00:27:31,389 --> 00:27:33,089
My friend Da Jung.
420
00:27:34,119 --> 00:27:36,589
Well, her dad...
421
00:27:39,500 --> 00:27:40,559
No.
422
00:27:41,129 --> 00:27:44,970
If I tell Mom about Shin Duk Soo,
she'll try to rip his eyes out.
423
00:27:45,369 --> 00:27:47,139
Then Da Jung will find out.
424
00:27:47,940 --> 00:27:50,440
That will ruin my chance
at getting revenge.
425
00:27:51,210 --> 00:27:52,240
No.
426
00:27:55,280 --> 00:27:56,980
It's nothing.
427
00:27:58,050 --> 00:27:59,750
You can be so silly.
428
00:28:07,960 --> 00:28:09,190
Shin Duk Soo.
429
00:28:11,760 --> 00:28:12,829
Brace yourself.
430
00:28:14,730 --> 00:28:16,829
Because of you, your daughter...
431
00:28:18,839 --> 00:28:21,609
will suffer more in life
than it would be to die.
432
00:28:22,839 --> 00:28:24,569
I'll see to it.
433
00:28:27,940 --> 00:28:30,149
Because that's the only way...
434
00:28:33,520 --> 00:28:34,889
to hurt you the most.
435
00:29:00,079 --> 00:29:04,010
(The Third Marriage)
436
00:29:04,079 --> 00:29:05,349
How is married life?
437
00:29:05,349 --> 00:29:06,520
Don't even ask.
438
00:29:06,720 --> 00:29:09,750
I missed out on having parents around,
but I got lucky with my husband.
439
00:29:09,889 --> 00:29:11,419
I'm so happy.
440
00:29:11,419 --> 00:29:13,359
Get a grip, Baek Sang Chul.
441
00:29:13,359 --> 00:29:14,889
You just got married.
442
00:29:14,889 --> 00:29:17,030
You can't do this. You love Da Jung.
443
00:29:17,030 --> 00:29:18,129
Where are you?
444
00:29:18,329 --> 00:29:20,760
Why do I hear your ringtone nearby?
445
00:29:21,260 --> 00:29:22,329
Se Ran?
446
00:29:26,300 --> 00:29:27,669
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.