Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:02,210
Hello, Detective.
2
00:00:03,639 --> 00:00:05,340
You found my father?
3
00:00:07,179 --> 00:00:08,409
They found Father?
4
00:00:10,419 --> 00:00:12,020
My father's name?
5
00:00:13,389 --> 00:00:15,790
I don't know. We parted when I was young.
6
00:00:18,159 --> 00:00:21,330
My father's name is Shin Duk Soo?
7
00:00:23,330 --> 00:00:25,499
I asked you to find him just in case,
8
00:00:25,830 --> 00:00:27,629
so I could have family at the wedding.
9
00:00:28,830 --> 00:00:30,100
The wedding's over already.
10
00:00:30,199 --> 00:00:34,540
Da Jung, you should still find out
if he really is your father.
11
00:00:34,909 --> 00:00:36,040
Bye.
12
00:00:36,339 --> 00:00:38,209
Why did you just hang up?
13
00:00:38,839 --> 00:00:42,449
He's at the police station now,
but I'm not sure.
14
00:00:43,279 --> 00:00:45,779
I don't even care
if he's my father or not.
15
00:00:47,050 --> 00:00:48,449
I don't want to meet him.
16
00:00:50,989 --> 00:00:52,059
Da Jung.
17
00:00:52,860 --> 00:00:54,959
You must feel confused.
18
00:00:55,129 --> 00:00:56,489
And resentful.
19
00:00:57,300 --> 00:01:00,269
But don't you want to know what he's like?
20
00:01:00,629 --> 00:01:02,000
Yes, Da Jung.
21
00:01:02,169 --> 00:01:04,840
I'll go with you.
Let's find out about him.
22
00:01:05,239 --> 00:01:06,869
You won't be able to sleep.
23
00:01:07,039 --> 00:01:09,340
Finding out will put you at ease.
24
00:01:17,250 --> 00:01:20,250
You shouldn't whistle at the funeral hall.
25
00:01:22,050 --> 00:01:23,319
Come on.
26
00:01:24,060 --> 00:01:27,289
You don't believe I must go to Mokpo
because it's an important funeral?
27
00:01:28,429 --> 00:01:31,459
There's no way
I don't know someone that important.
28
00:01:31,629 --> 00:01:35,099
Honey, once you start suspecting,
there's no end to it.
29
00:01:35,099 --> 00:01:36,300
Just believe me.
30
00:01:36,569 --> 00:01:39,069
And you'll get fewer wrinkles
on your pretty face.
31
00:01:40,140 --> 00:01:42,810
I'll believe you if you take me with you.
32
00:01:43,509 --> 00:01:45,679
You can't, can you?
33
00:01:48,509 --> 00:01:50,220
Look at the time.
34
00:01:50,220 --> 00:01:51,819
I must dash, or I'll be late.
35
00:01:52,250 --> 00:01:53,390
My goodness.
36
00:01:59,159 --> 00:02:01,459
Are you attending a funeral, Uncle?
37
00:02:02,030 --> 00:02:03,629
Yes, far away.
38
00:02:03,629 --> 00:02:05,060
I won't be home tonight.
I'm going to Mokpo.
39
00:02:05,599 --> 00:02:06,670
Mr. Kim!
40
00:02:07,969 --> 00:02:08,999
Mr. Kim!
41
00:02:11,670 --> 00:02:14,469
He should come up with a new excuse.
42
00:02:15,070 --> 00:02:17,309
The funeral lie is so old.
43
00:02:17,580 --> 00:02:19,880
What do you mean? No one's dead?
44
00:02:20,880 --> 00:02:22,380
Why are you acting so naive?
45
00:02:22,850 --> 00:02:24,850
Didn't you notice his fancy hairdo?
46
00:02:27,989 --> 00:02:30,559
I wonder who the woman is this time.
47
00:02:32,489 --> 00:02:34,589
It's not the first time
your dad got up to no good.
48
00:02:34,989 --> 00:02:37,330
You have a strong stomach.
49
00:02:38,429 --> 00:02:40,529
When Dad had an affair with you,
50
00:02:40,670 --> 00:02:43,300
he told my mom the classic funeral lie.
51
00:02:43,499 --> 00:02:45,200
You know what he's up to
and you let him go.
52
00:02:46,709 --> 00:02:47,769
Ji Hoon.
53
00:02:49,739 --> 00:02:53,980
You're pretending to be clueless
and for the first time, I feel bad.
54
00:03:04,959 --> 00:03:08,089
(Eunpo Police Station)
55
00:03:41,130 --> 00:03:42,290
Are you...
56
00:03:45,330 --> 00:03:47,929
really my Go Eun?
57
00:03:51,969 --> 00:03:52,999
Go Eun.
58
00:03:55,209 --> 00:03:56,269
It's me, Dad.
59
00:04:06,920 --> 00:04:07,989
Goodness.
60
00:04:08,920 --> 00:04:12,019
You're all grown up.
61
00:04:15,960 --> 00:04:17,429
I'm sorry.
62
00:04:19,199 --> 00:04:22,199
My name is Jung Da Jung.
63
00:04:22,929 --> 00:04:24,069
It's not Go Eun.
64
00:04:26,639 --> 00:04:30,340
Ms. Jung, your DNA matches Mr. Shin's.
65
00:04:32,780 --> 00:04:35,079
You are father and daughter.
Congratulations.
66
00:04:35,280 --> 00:04:37,879
(Jung Da Jung and Shin Duk Soo,
paternity confirmed)
67
00:04:41,949 --> 00:04:43,689
Shin Duk Soo?
68
00:04:44,759 --> 00:04:46,090
He's Shin Duk Soo.
69
00:04:46,189 --> 00:04:47,960
That darn Shin Duk Soo.
70
00:04:48,730 --> 00:04:50,730
If he hadn't killed your dad,
71
00:04:50,860 --> 00:04:52,629
you could've gone to college.
72
00:04:53,629 --> 00:04:58,439
It's his fault we're so darn poor now.
73
00:04:58,999 --> 00:05:00,840
Shin Duk Soo...
74
00:05:01,509 --> 00:05:03,780
Say that one more time
and you'll have said it a hundred times.
75
00:05:04,410 --> 00:05:06,210
Shin Go Eun's dad Shin Duk Soo.
76
00:05:07,610 --> 00:05:09,350
My archenemy who killed my dad.
77
00:05:10,520 --> 00:05:13,489
Is that Shin Duk Soo...
78
00:05:13,749 --> 00:05:15,550
Die!
79
00:05:15,550 --> 00:05:16,720
No, it can't be.
80
00:05:17,660 --> 00:05:18,960
He just has the same name.
81
00:05:20,689 --> 00:05:21,889
Go Eun.
82
00:05:23,189 --> 00:05:25,699
You haven't changed too much.
83
00:05:27,470 --> 00:05:28,600
I'm sorry.
84
00:05:30,439 --> 00:05:31,470
Go Eun.
85
00:05:33,509 --> 00:05:35,569
Dad's so sorry.
86
00:05:36,770 --> 00:05:38,809
Go Eun?
87
00:05:40,110 --> 00:05:42,110
Shin Duk Soo's daughter Shin Go Eun?
88
00:05:42,249 --> 00:05:44,480
- Dad!
- Shin Go Eun?
89
00:05:45,379 --> 00:05:47,920
The daughter of the archenemy
who killed my dad?
90
00:05:48,720 --> 00:05:50,050
I looked...
91
00:05:50,889 --> 00:05:53,660
all over the country to find you.
92
00:05:54,189 --> 00:05:55,189
Go Eun.
93
00:05:55,829 --> 00:05:57,530
I didn't abandon you.
94
00:05:58,030 --> 00:06:01,929
Something happened and we were torn apart.
95
00:06:03,600 --> 00:06:05,040
I lived thinking...
96
00:06:06,270 --> 00:06:09,040
I'd die happy
if I got to see you just once.
97
00:06:09,110 --> 00:06:10,780
Now that we've met,
98
00:06:12,009 --> 00:06:13,509
I wish for nothing more.
99
00:06:16,749 --> 00:06:17,780
Is that...
100
00:06:19,980 --> 00:06:21,290
really true?
101
00:06:22,689 --> 00:06:25,559
You really looked for me?
102
00:06:26,929 --> 00:06:28,030
Yes, I did.
103
00:06:30,900 --> 00:06:32,559
We parted when you were five.
104
00:06:35,869 --> 00:06:37,739
I've searched for you for 20 years.
105
00:06:41,910 --> 00:06:42,910
Go Eun.
106
00:06:48,350 --> 00:06:49,350
Dad...
107
00:07:06,300 --> 00:07:07,400
Is it true?
108
00:07:07,900 --> 00:07:09,929
Did Shin Duk Soo kill my dad?
109
00:07:10,439 --> 00:07:14,069
The dad of this Go Eun girl
who was the same age as me.
110
00:07:14,639 --> 00:07:17,579
Yes, it was him, Shin Duk Soo.
111
00:07:18,340 --> 00:07:20,350
If he hadn't killed your dad,
112
00:07:20,350 --> 00:07:22,780
we wouldn't have had to live like this.
113
00:07:25,350 --> 00:07:28,689
When your dad was alive,
the milling plant did well,
114
00:07:28,949 --> 00:07:31,559
so he even got job offers
from bigger companies.
115
00:07:32,619 --> 00:07:36,829
I wonder what the Shin fool
is up to these days.
116
00:07:37,499 --> 00:07:38,929
He should rot in a fire.
117
00:07:41,069 --> 00:07:44,770
What about Shin Duk Soo's daughter Go Eun?
118
00:07:45,800 --> 00:07:47,009
What happened to her?
119
00:07:49,309 --> 00:07:51,210
How would I know?
120
00:07:52,210 --> 00:07:54,280
She disappeared
after her dad went to prison.
121
00:07:55,050 --> 00:07:57,720
She's either dead or alive.
122
00:07:59,980 --> 00:08:02,520
Why would you ask about
what happened years ago?
123
00:08:04,790 --> 00:08:09,160
I told Kim to sell the kid.
She didn't die, did she?
124
00:08:10,030 --> 00:08:11,160
No way.
125
00:08:11,900 --> 00:08:13,400
My friend Da Jung...
126
00:08:13,800 --> 00:08:15,770
is the daughter of the archenemy
who killed my dad?
127
00:08:18,600 --> 00:08:19,600
What?
128
00:08:20,139 --> 00:08:22,139
You weren't sent straight to an orphanage?
129
00:08:22,840 --> 00:08:24,579
You were sold to a diner?
130
00:08:24,910 --> 00:08:27,249
I don't know if I was sold,
131
00:08:27,650 --> 00:08:29,749
but some middle-aged man took me.
132
00:08:30,210 --> 00:08:32,550
That's where I got the name
"Jung Da Jung."
133
00:08:32,750 --> 00:08:35,689
What scum of the earth sold you?
134
00:08:36,089 --> 00:08:38,819
I'd been looking for a Shin Go Eun.
135
00:08:38,819 --> 00:08:41,660
And I went to orphanages,
so no wonder I never found you.
136
00:08:41,829 --> 00:08:44,160
Still, I ran away
when I was in sixth grade,
137
00:08:44,160 --> 00:08:47,069
met Sister Martha,
and she got me through high school.
138
00:08:48,370 --> 00:08:50,839
And I met and married Sang Chul.
139
00:08:51,270 --> 00:08:53,670
You grew up without parents,
140
00:08:55,209 --> 00:08:59,380
and I'm glad and thankful
you're optimistic and cheerful.
141
00:09:02,349 --> 00:09:05,219
What about my mom?
142
00:09:05,979 --> 00:09:07,189
She's dead.
143
00:09:07,949 --> 00:09:09,150
Don't mention her again.
144
00:09:10,990 --> 00:09:13,120
I'll find the person...
145
00:09:13,120 --> 00:09:15,260
who sold you and make them pay.
146
00:09:16,189 --> 00:09:19,660
How could they
put a little girl through so much?
147
00:09:20,260 --> 00:09:24,170
(Bobaejung)
148
00:09:25,240 --> 00:09:26,240
Good.
149
00:09:30,640 --> 00:09:31,880
File them a bit.
150
00:09:32,979 --> 00:09:34,010
Good.
151
00:09:36,209 --> 00:09:37,420
Good.
152
00:09:41,920 --> 00:09:43,089
Darn it.
153
00:09:43,550 --> 00:09:46,319
Why did Se Ran do my nails
when she never does?
154
00:09:47,160 --> 00:09:50,500
I'll get told off. What should I do?
155
00:09:52,729 --> 00:09:55,500
Oh, dear. My tummy hurts so bad.
156
00:09:55,500 --> 00:09:58,300
What's wrong? Did you have
something bad for breakfast?
157
00:09:58,439 --> 00:10:00,439
I guess so, Madam.
158
00:10:00,740 --> 00:10:02,410
I feel terrible.
159
00:10:02,770 --> 00:10:04,140
I'll dash to the pharmacy.
160
00:10:04,140 --> 00:10:06,809
Ms. Cheon. What do you think you're doing?
161
00:10:07,949 --> 00:10:08,949
What?
162
00:10:09,949 --> 00:10:12,079
You tried to dupe me?
163
00:10:13,179 --> 00:10:15,189
Wipe off the nail polish right away.
164
00:10:16,290 --> 00:10:17,390
Yes, I will.
165
00:10:17,819 --> 00:10:19,760
I'm sorry, Madam.
166
00:10:24,229 --> 00:10:26,229
Da Jung is Shin Go Eun?
167
00:10:27,929 --> 00:10:29,429
No, it can't be.
168
00:10:30,329 --> 00:10:31,800
There must've been a mistake.
169
00:10:34,270 --> 00:10:35,709
- Hey.
- I'm so sorry.
170
00:10:35,709 --> 00:10:37,069
Darn you.
171
00:10:38,109 --> 00:10:39,740
You apologize and that's it?
172
00:10:40,140 --> 00:10:43,849
You ground off half my nail bed.
What'll you do about it?
173
00:10:44,750 --> 00:10:45,750
You brat.
174
00:10:52,260 --> 00:10:53,359
What's wrong with you?
175
00:10:53,359 --> 00:10:55,859
You slapped a customer?
Do you want to get shut down?
176
00:10:55,859 --> 00:10:59,429
I don't need someone like you
as a customer.
177
00:10:59,929 --> 00:11:00,929
Get lost.
178
00:11:02,530 --> 00:11:03,599
What did you say?
179
00:11:03,770 --> 00:11:06,939
I'll tell everyone how useless you are.
180
00:11:07,170 --> 00:11:08,609
Be prepared to close down.
181
00:11:08,870 --> 00:11:10,809
How dare you assault a customer?
182
00:11:10,809 --> 00:11:12,939
You assaulted me first!
183
00:11:14,010 --> 00:11:15,079
Get out.
184
00:11:16,010 --> 00:11:18,319
Leave. Get out of here!
185
00:11:19,150 --> 00:11:20,219
Get lost!
186
00:11:20,319 --> 00:11:22,620
Leave before I call the cops!
187
00:11:24,620 --> 00:11:25,660
Darn it.
188
00:11:35,530 --> 00:11:36,829
What is this?
189
00:11:37,099 --> 00:11:39,069
Why do I have to live like this?
190
00:11:43,439 --> 00:11:44,439
Kang Se Ran.
191
00:11:46,209 --> 00:11:47,809
Is this how you must live?
192
00:11:47,949 --> 00:11:49,109
Mom!
193
00:11:49,579 --> 00:11:52,449
Mom! I got into college!
194
00:11:55,250 --> 00:11:56,589
What college?
195
00:11:57,620 --> 00:12:01,089
How can you go to college
when we can't even make a living?
196
00:12:03,589 --> 00:12:04,929
My gosh...
197
00:12:09,170 --> 00:12:10,199
It's all...
198
00:12:11,900 --> 00:12:13,170
because of Shin Duk Soo.
199
00:12:15,469 --> 00:12:16,939
Da Jung's dad.
200
00:12:18,839 --> 00:12:20,679
My archenemy who killed my dad.
201
00:12:21,949 --> 00:12:23,010
Se Ran.
202
00:12:24,449 --> 00:12:26,880
What's the matter? What happened?
203
00:12:32,120 --> 00:12:33,620
Something always happens.
204
00:12:33,929 --> 00:12:35,859
You fought with another customer?
205
00:12:36,790 --> 00:12:38,000
Your dad...
206
00:12:38,559 --> 00:12:40,559
called you Shin Go Eun.
207
00:12:41,670 --> 00:12:43,599
Was that really your name?
208
00:12:44,870 --> 00:12:48,410
Yes, isn't it crazy?
That was my real name.
209
00:12:49,370 --> 00:12:52,740
The gukbap diner lady must've given me
her dead daughter's name.
210
00:12:53,240 --> 00:12:57,250
What's even crazier is that
my dad used to own a flour mill.
211
00:12:57,920 --> 00:13:01,020
Bring my husband back!
212
00:13:01,750 --> 00:13:05,160
Do you feel better now that he's dead?
213
00:13:06,390 --> 00:13:09,130
I'm going to make it up to my dad.
214
00:13:09,390 --> 00:13:12,829
He barely held down a job
because he was out looking for me.
215
00:13:13,630 --> 00:13:15,429
He'd struggled for half his life.
216
00:13:18,069 --> 00:13:19,400
I feel so sorry for him.
217
00:13:26,410 --> 00:13:27,780
Did you find out who it is?
218
00:13:30,609 --> 00:13:31,620
What?
219
00:13:32,219 --> 00:13:35,589
He's dating a restaurant waitress?
220
00:13:36,750 --> 00:13:37,990
He stooped that low?
221
00:13:42,559 --> 00:13:45,429
You're still having meetings
about possible new products?
222
00:13:46,260 --> 00:13:49,569
At that rate,
you'll get swallowed up by a competitor.
223
00:13:50,229 --> 00:13:51,370
Work faster!
224
00:13:53,040 --> 00:13:54,170
Darn it.
225
00:14:00,439 --> 00:14:01,550
Honey.
226
00:14:03,979 --> 00:14:06,219
How was the funeral?
227
00:14:06,420 --> 00:14:08,319
What are you doing?
228
00:14:08,920 --> 00:14:10,020
Can't you tell?
229
00:14:10,589 --> 00:14:12,520
The perfume of those darn women.
230
00:14:13,160 --> 00:14:15,589
The foundation they put on their faces.
231
00:14:16,890 --> 00:14:19,199
I'm ripping it all up to get rid of it.
232
00:14:20,530 --> 00:14:23,500
I had no idea you could be so vicious.
233
00:14:25,099 --> 00:14:26,170
It's different.
234
00:14:31,079 --> 00:14:33,309
You never let me down.
235
00:14:36,349 --> 00:14:37,479
You dirtbag.
236
00:14:40,349 --> 00:14:42,420
I like how you're never boring.
237
00:14:46,120 --> 00:14:47,559
Quit acting out.
238
00:14:48,329 --> 00:14:50,359
You're the only woman I love.
239
00:14:58,000 --> 00:14:59,500
- Shall I help?
- No, sit back down.
240
00:15:04,040 --> 00:15:07,079
It's my birthday, so eat all you want...
241
00:15:07,280 --> 00:15:09,079
and drink until you can't anymore.
242
00:15:09,309 --> 00:15:10,650
Sounds good.
243
00:15:11,050 --> 00:15:13,819
This is a real feast.
244
00:15:14,550 --> 00:15:16,890
Sang Chul, you married well.
245
00:15:17,490 --> 00:15:19,390
Can she spoil you
because it's your birthday?
246
00:15:19,819 --> 00:15:23,189
It's your loss if you feel jealous.
Get married yourself.
247
00:15:24,400 --> 00:15:25,829
Eat all you want.
248
00:15:27,429 --> 00:15:30,099
Se Ran, eat up. Don't just sit there.
249
00:15:30,670 --> 00:15:31,699
Okay.
250
00:15:32,170 --> 00:15:34,439
Where's your mother-in-law?
251
00:15:34,770 --> 00:15:37,709
She went out so we could enjoy ourselves.
252
00:15:38,010 --> 00:15:39,109
Isn't she nice?
253
00:15:39,679 --> 00:15:40,709
She is.
254
00:15:42,550 --> 00:15:44,380
You're really lucky.
255
00:15:52,490 --> 00:15:54,059
Hey, Se Ran.
256
00:15:55,329 --> 00:15:58,429
I should fill your glass.
You can't fill it yourself.
257
00:15:59,099 --> 00:16:01,729
Honey, will you look out for her?
258
00:16:01,929 --> 00:16:04,740
She has been feeling down lately.
259
00:16:05,069 --> 00:16:06,069
Has she?
260
00:16:07,069 --> 00:16:08,140
Then...
261
00:16:13,880 --> 00:16:14,910
Ta-da.
262
00:16:16,349 --> 00:16:17,550
I'll open this today.
263
00:16:18,219 --> 00:16:20,650
We get to taste something expensive?
264
00:16:21,020 --> 00:16:23,750
I'd love it. Thanks.
265
00:16:38,040 --> 00:16:39,069
Watch your step.
266
00:16:40,939 --> 00:16:43,839
Honey, make sure she gets home safe.
267
00:16:44,040 --> 00:16:45,510
I will. Don't worry.
268
00:16:48,979 --> 00:16:50,050
Careful, Se Ran.
269
00:16:56,290 --> 00:16:57,290
Taxi service?
270
00:17:06,930 --> 00:17:07,970
Careful.
271
00:17:09,000 --> 00:17:10,399
Se Ran.
272
00:17:13,700 --> 00:17:14,740
Are you okay?
273
00:17:20,440 --> 00:17:21,450
Se Ran.
274
00:17:23,010 --> 00:17:24,579
Here's some medicine.
275
00:17:26,020 --> 00:17:28,020
Come on, drink.
276
00:17:41,569 --> 00:17:42,770
Do you feel better?
277
00:17:43,970 --> 00:17:45,399
Get up. I'll walk you home.
278
00:17:45,800 --> 00:17:48,540
I don't want to go home.
279
00:17:53,710 --> 00:17:55,809
Is something wrong?
280
00:17:58,220 --> 00:18:02,619
I don't know why all the people I love...
281
00:18:04,490 --> 00:18:07,559
end up leaving me.
282
00:18:09,859 --> 00:18:13,159
I don't know what to do anymore.
283
00:18:25,210 --> 00:18:26,440
Da Jung.
284
00:18:28,349 --> 00:18:29,849
She must be happy, right?
285
00:18:32,220 --> 00:18:35,119
She married you, Sang Chul,
so she will be.
286
00:18:36,319 --> 00:18:37,319
Wait.
287
00:18:37,960 --> 00:18:40,720
Did Se Ran have a crush on me?
288
00:18:41,690 --> 00:18:44,430
Da Jung. I bet you're happy.
289
00:18:45,399 --> 00:18:49,129
You don't know my archenemy
is your dad and he killed mine.
290
00:18:50,099 --> 00:18:51,669
I'm so miserable.
291
00:19:36,780 --> 00:19:39,349
(Bobaejung)
292
00:19:40,819 --> 00:19:42,450
Hello. Bring it through here.
293
00:19:46,419 --> 00:19:48,159
Here you go.
294
00:19:53,000 --> 00:19:54,730
Are you the new delivery guy?
295
00:19:54,730 --> 00:19:56,300
Yes, I just started.
296
00:19:56,629 --> 00:19:57,800
I hope we can get along.
297
00:19:58,099 --> 00:19:59,339
What's your family name?
298
00:19:59,339 --> 00:20:01,440
Shin, Ma'am. I'm Shin Duk Soo.
299
00:20:01,540 --> 00:20:03,069
Okay, Mr. Shin.
300
00:20:03,440 --> 00:20:06,210
It's cold out. Have some jujube tea.
301
00:20:06,210 --> 00:20:07,480
No, it's fine.
302
00:20:10,349 --> 00:20:15,119
He looks pretty decent and honest.
303
00:20:17,760 --> 00:20:19,119
Let go of me.
304
00:20:19,119 --> 00:20:20,919
Stop it or we'll call the police.
305
00:20:20,919 --> 00:20:24,030
What? The police?
I'm here to sort things out for good!
306
00:20:24,960 --> 00:20:26,760
(Dream Food)
307
00:20:27,159 --> 00:20:29,329
- Chairman.
- I'm glad to see you.
308
00:20:32,000 --> 00:20:34,710
How can you do this to me?
You ignored my calls.
309
00:20:34,970 --> 00:20:38,139
I'm so sorry, Mr. Jang.
I've been terribly busy.
310
00:20:39,480 --> 00:20:42,809
What's wrong with you all?
Don't you know who he is?
311
00:20:43,250 --> 00:20:45,619
You can't treat
an important business partner like this.
312
00:20:46,149 --> 00:20:47,649
You should treat him with respect.
313
00:20:49,050 --> 00:20:50,419
Apologize immediately.
314
00:20:51,020 --> 00:20:52,260
I apologize, sir.
315
00:20:53,490 --> 00:20:55,990
- Do come in.
- Okay.
316
00:20:57,190 --> 00:20:59,099
Bring us my most prized tea.
317
00:21:04,230 --> 00:21:05,300
What's the matter?
318
00:21:05,540 --> 00:21:07,700
He heard we'd no longer
do business with him.
319
00:21:08,369 --> 00:21:09,470
He came over in fury.
320
00:21:17,950 --> 00:21:21,389
How could you do this to us
after we did business for five years?
321
00:21:21,520 --> 00:21:22,990
I'm hurt, you know.
322
00:21:23,389 --> 00:21:26,460
It's just a rumor.
We haven't made a decision yet.
323
00:21:26,690 --> 00:21:27,690
You're mistaken.
324
00:21:28,930 --> 00:21:30,889
Is that true?
325
00:21:31,089 --> 00:21:33,760
Yes, it is the truth.
326
00:21:34,359 --> 00:21:36,030
We were partners for years.
327
00:21:36,500 --> 00:21:39,770
How could we have lasted five years
if I didn't acknowledge you?
328
00:21:41,000 --> 00:21:42,139
Thank you, sir.
329
00:21:42,369 --> 00:21:46,180
I thought my world had caved in
when I heard you'd signed with Kay.
330
00:21:47,609 --> 00:21:50,909
You're the only company I supply,
so if we lose your deal,
331
00:21:51,220 --> 00:21:54,649
we lose everything. You know that, right?
332
00:21:55,349 --> 00:21:57,089
I know. And we must help each other.
333
00:21:57,690 --> 00:22:00,720
All your employees
have families to support.
334
00:22:00,960 --> 00:22:02,030
Don't worry.
335
00:22:03,260 --> 00:22:05,399
Thank you, sir.
336
00:22:05,800 --> 00:22:07,659
I hope we can go on doing business.
337
00:22:08,399 --> 00:22:10,099
I hope so too.
338
00:22:11,839 --> 00:22:13,970
- Don't worry.
- I won't. Thank you.
339
00:22:19,909 --> 00:22:22,309
Oh, dear.
340
00:22:26,079 --> 00:22:28,919
(Dream Food)
341
00:22:33,619 --> 00:22:35,359
End it with them as soon as possible.
342
00:22:35,730 --> 00:22:38,500
- Pardon?
- Make the deal fall through.
343
00:22:38,500 --> 00:22:39,599
You know what to do.
344
00:22:39,760 --> 00:22:42,270
Find issues with sanitation
or machine malfunctioning.
345
00:22:42,430 --> 00:22:44,129
You can make something up no problem.
346
00:22:44,899 --> 00:22:47,639
Yes, sir. I'll get right to it.
347
00:22:48,510 --> 00:22:52,280
Make sure the deal falls through
due to a fault on their part.
348
00:22:52,780 --> 00:22:54,550
And don't let word get out
that we signed with Kay.
349
00:22:55,309 --> 00:22:56,309
Yes, sir.
350
00:22:57,879 --> 00:22:58,919
Goodness.
351
00:23:00,520 --> 00:23:03,020
If you're bad at business,
you shouldn't be so shameless.
352
00:23:03,020 --> 00:23:05,990
People forget their place.
353
00:23:07,419 --> 00:23:08,460
Yo Han.
354
00:23:08,960 --> 00:23:11,800
What do you want to do here
during your sabbatical?
355
00:23:12,530 --> 00:23:15,230
I have just the year off,
so I'll take a break.
356
00:23:15,970 --> 00:23:18,000
Start packing up your stuff in the US...
357
00:23:18,000 --> 00:23:20,169
and move here and work with Ji Hoon.
358
00:23:20,540 --> 00:23:22,010
I'll make you a director.
359
00:23:22,770 --> 00:23:25,909
You can't do that.
That's too lofty a title for me.
360
00:23:25,980 --> 00:23:27,240
It isn't.
361
00:23:27,240 --> 00:23:29,809
I know how well you did at the US office.
362
00:23:30,250 --> 00:23:32,419
You deserve to be made director.
363
00:23:33,950 --> 00:23:36,419
So, I asked to see you for a reason.
364
00:23:36,690 --> 00:23:37,919
- Okay.
- Well,
365
00:23:38,319 --> 00:23:41,119
you must know Bobaejung,
a high-end Korean restaurant.
366
00:23:41,589 --> 00:23:44,129
I think your father
did business with Madam Yoon.
367
00:23:45,659 --> 00:23:47,599
I want to open a branch in our hotel.
368
00:23:47,970 --> 00:23:49,970
She refused a few years back.
369
00:23:49,970 --> 00:23:51,740
That was then.
370
00:23:52,300 --> 00:23:53,869
I'll use a different tactic.
371
00:23:56,940 --> 00:23:58,680
I need you to help me out.
372
00:23:59,210 --> 00:24:01,609
Throw me a birthday party at Bobaejung.
373
00:24:02,349 --> 00:24:05,280
The theme will be Korean food.
374
00:24:05,619 --> 00:24:07,750
Call a few famous trot singers.
375
00:24:08,849 --> 00:24:10,020
Trot singers?
376
00:24:10,619 --> 00:24:14,089
Use my birthday as an excuse
to impress Madam Yoon.
377
00:24:14,589 --> 00:24:18,200
The goal is to make her
open a restaurant in our hotel.
378
00:24:18,730 --> 00:24:21,159
All I need is to get what I want.
379
00:24:22,730 --> 00:24:23,730
Right.
380
00:24:25,169 --> 00:24:27,040
Don't bother inviting any guests.
381
00:24:30,240 --> 00:24:31,309
Uncle.
382
00:24:32,079 --> 00:24:33,609
Don't be too greedy.
383
00:24:34,879 --> 00:24:38,180
One day, your office will be mine.
384
00:24:39,419 --> 00:24:41,419
Because it belonged to my father.
385
00:24:52,430 --> 00:24:53,460
Oh, dear.
386
00:24:56,599 --> 00:24:58,069
How have you been?
387
00:24:58,069 --> 00:25:01,740
You should've come to see me
as soon as you flew in.
388
00:25:01,740 --> 00:25:03,540
Why did you move in with your uncle?
389
00:25:04,409 --> 00:25:05,540
Sorry, Madam.
390
00:25:06,409 --> 00:25:08,909
Can you put off the scolding for later?
391
00:25:08,909 --> 00:25:11,149
Okay, why not? Lead the way.
392
00:25:11,419 --> 00:25:12,450
Okay.
393
00:25:18,589 --> 00:25:20,589
(We wish Chairman Wang a happy birthday.)
394
00:25:24,899 --> 00:25:27,960
I asked Da Jung to come and help.
Why isn't she here yet?
395
00:25:27,960 --> 00:25:29,300
We're short-staffed.
396
00:25:31,869 --> 00:25:33,139
Are your eyes just for show?
397
00:25:33,339 --> 00:25:34,540
I apologize.
398
00:25:34,740 --> 00:25:37,169
Why are you so useless? Be more careful.
399
00:25:38,980 --> 00:25:40,010
Darn it.
400
00:25:41,609 --> 00:25:43,250
Why did she yell at me?
401
00:25:43,550 --> 00:25:44,879
Why that brat.
402
00:25:45,149 --> 00:25:46,149
You...
403
00:25:49,849 --> 00:25:51,050
What the heck?
404
00:25:52,589 --> 00:25:54,089
Are your eyes just for show?
405
00:25:54,589 --> 00:25:58,030
Are you trying to mess up someone's party?
406
00:25:58,030 --> 00:26:00,260
I'm so sorry.
407
00:26:00,760 --> 00:26:03,270
I made a mess.
408
00:26:03,270 --> 00:26:05,569
You should get changed.
409
00:26:07,540 --> 00:26:11,210
Get him a suite and ask the hotel
to dry-clean his suit.
410
00:26:12,280 --> 00:26:13,510
Yes, Madam.
411
00:26:15,409 --> 00:26:17,180
Clean up the mess you made.
412
00:26:18,349 --> 00:26:19,480
Okay.
413
00:26:20,919 --> 00:26:21,950
Oh, dear...
414
00:26:37,270 --> 00:26:39,569
- Yes, Mother.
- Why aren't you here yet?
415
00:26:39,569 --> 00:26:42,770
You know I called you over
to help out, don't you?
416
00:26:42,940 --> 00:26:44,780
Yes, I do. I just arrived.
417
00:26:44,780 --> 00:26:46,280
- I'll come upstairs.
- Don't.
418
00:26:46,540 --> 00:26:50,109
Don't come here. Pick up
a dry-cleaned suit from the front desk...
419
00:26:50,109 --> 00:26:51,619
and take it to a suite.
420
00:26:55,790 --> 00:26:58,819
Mic check. One, two.
421
00:26:58,819 --> 00:27:00,159
Testing the mic.
422
00:27:00,159 --> 00:27:01,559
One, two.
423
00:27:01,559 --> 00:27:04,430
- One, two.
- Gu Chun Won!
424
00:27:04,430 --> 00:27:07,399
- One, two.
- We love you, Gu Chun Won!
425
00:27:07,399 --> 00:27:10,270
- Gu Chun Won!
- Hello. You made it.
426
00:27:10,399 --> 00:27:12,470
- We love you!
- Hurry.
427
00:27:12,470 --> 00:27:13,770
This looks great.
428
00:27:14,909 --> 00:27:18,309
Gu Chun Won. We love you.
429
00:27:27,119 --> 00:27:28,119
Goodness.
430
00:27:28,950 --> 00:27:31,919
How much does a room here cost per night?
431
00:27:36,530 --> 00:27:39,859
Did you get the call?
I was told to drop this off.
432
00:27:39,859 --> 00:27:41,460
Oh, okay.
433
00:28:18,240 --> 00:28:21,339
My gosh. I love the mattress.
434
00:28:22,069 --> 00:28:24,909
This is what a posh suite bed feels like.
435
00:28:25,339 --> 00:28:26,980
It's amazing.
436
00:28:35,020 --> 00:28:36,020
What the...
437
00:28:55,710 --> 00:28:59,680
(The Third Marriage)
438
00:28:59,680 --> 00:29:03,510
Father. You didn't invite your fling
to the party, did you?
439
00:29:03,710 --> 00:29:07,280
You have killed me many times already.
Do you know that?
440
00:29:07,819 --> 00:29:11,089
If a woman seduces a man with a purpose,
441
00:29:11,089 --> 00:29:13,290
they fall for her a hundred percent.
442
00:29:13,460 --> 00:29:15,760
Your dad killed my dad,
443
00:29:15,930 --> 00:29:18,129
and you look so happy you found yours.
444
00:29:18,559 --> 00:29:20,359
- Se Ran.
- My archenemy.
445
00:29:20,800 --> 00:29:22,169
I'll never forgive you.
446
00:29:24,300 --> 00:29:26,300
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
30199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.