All language subtitles for The third marriage E002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:02,210 Hello, Detective. 2 00:00:03,639 --> 00:00:05,340 You found my father? 3 00:00:07,179 --> 00:00:08,409 They found Father? 4 00:00:10,419 --> 00:00:12,020 My father's name? 5 00:00:13,389 --> 00:00:15,790 I don't know. We parted when I was young. 6 00:00:18,159 --> 00:00:21,330 My father's name is Shin Duk Soo? 7 00:00:23,330 --> 00:00:25,499 I asked you to find him just in case, 8 00:00:25,830 --> 00:00:27,629 so I could have family at the wedding. 9 00:00:28,830 --> 00:00:30,100 The wedding's over already. 10 00:00:30,199 --> 00:00:34,540 Da Jung, you should still find out if he really is your father. 11 00:00:34,909 --> 00:00:36,040 Bye. 12 00:00:36,339 --> 00:00:38,209 Why did you just hang up? 13 00:00:38,839 --> 00:00:42,449 He's at the police station now, but I'm not sure. 14 00:00:43,279 --> 00:00:45,779 I don't even care if he's my father or not. 15 00:00:47,050 --> 00:00:48,449 I don't want to meet him. 16 00:00:50,989 --> 00:00:52,059 Da Jung. 17 00:00:52,860 --> 00:00:54,959 You must feel confused. 18 00:00:55,129 --> 00:00:56,489 And resentful. 19 00:00:57,300 --> 00:01:00,269 But don't you want to know what he's like? 20 00:01:00,629 --> 00:01:02,000 Yes, Da Jung. 21 00:01:02,169 --> 00:01:04,840 I'll go with you. Let's find out about him. 22 00:01:05,239 --> 00:01:06,869 You won't be able to sleep. 23 00:01:07,039 --> 00:01:09,340 Finding out will put you at ease. 24 00:01:17,250 --> 00:01:20,250 You shouldn't whistle at the funeral hall. 25 00:01:22,050 --> 00:01:23,319 Come on. 26 00:01:24,060 --> 00:01:27,289 You don't believe I must go to Mokpo because it's an important funeral? 27 00:01:28,429 --> 00:01:31,459 There's no way I don't know someone that important. 28 00:01:31,629 --> 00:01:35,099 Honey, once you start suspecting, there's no end to it. 29 00:01:35,099 --> 00:01:36,300 Just believe me. 30 00:01:36,569 --> 00:01:39,069 And you'll get fewer wrinkles on your pretty face. 31 00:01:40,140 --> 00:01:42,810 I'll believe you if you take me with you. 32 00:01:43,509 --> 00:01:45,679 You can't, can you? 33 00:01:48,509 --> 00:01:50,220 Look at the time. 34 00:01:50,220 --> 00:01:51,819 I must dash, or I'll be late. 35 00:01:52,250 --> 00:01:53,390 My goodness. 36 00:01:59,159 --> 00:02:01,459 Are you attending a funeral, Uncle? 37 00:02:02,030 --> 00:02:03,629 Yes, far away. 38 00:02:03,629 --> 00:02:05,060 I won't be home tonight. I'm going to Mokpo. 39 00:02:05,599 --> 00:02:06,670 Mr. Kim! 40 00:02:07,969 --> 00:02:08,999 Mr. Kim! 41 00:02:11,670 --> 00:02:14,469 He should come up with a new excuse. 42 00:02:15,070 --> 00:02:17,309 The funeral lie is so old. 43 00:02:17,580 --> 00:02:19,880 What do you mean? No one's dead? 44 00:02:20,880 --> 00:02:22,380 Why are you acting so naive? 45 00:02:22,850 --> 00:02:24,850 Didn't you notice his fancy hairdo? 46 00:02:27,989 --> 00:02:30,559 I wonder who the woman is this time. 47 00:02:32,489 --> 00:02:34,589 It's not the first time your dad got up to no good. 48 00:02:34,989 --> 00:02:37,330 You have a strong stomach. 49 00:02:38,429 --> 00:02:40,529 When Dad had an affair with you, 50 00:02:40,670 --> 00:02:43,300 he told my mom the classic funeral lie. 51 00:02:43,499 --> 00:02:45,200 You know what he's up to and you let him go. 52 00:02:46,709 --> 00:02:47,769 Ji Hoon. 53 00:02:49,739 --> 00:02:53,980 You're pretending to be clueless and for the first time, I feel bad. 54 00:03:04,959 --> 00:03:08,089 (Eunpo Police Station) 55 00:03:41,130 --> 00:03:42,290 Are you... 56 00:03:45,330 --> 00:03:47,929 really my Go Eun? 57 00:03:51,969 --> 00:03:52,999 Go Eun. 58 00:03:55,209 --> 00:03:56,269 It's me, Dad. 59 00:04:06,920 --> 00:04:07,989 Goodness. 60 00:04:08,920 --> 00:04:12,019 You're all grown up. 61 00:04:15,960 --> 00:04:17,429 I'm sorry. 62 00:04:19,199 --> 00:04:22,199 My name is Jung Da Jung. 63 00:04:22,929 --> 00:04:24,069 It's not Go Eun. 64 00:04:26,639 --> 00:04:30,340 Ms. Jung, your DNA matches Mr. Shin's. 65 00:04:32,780 --> 00:04:35,079 You are father and daughter. Congratulations. 66 00:04:35,280 --> 00:04:37,879 (Jung Da Jung and Shin Duk Soo, paternity confirmed) 67 00:04:41,949 --> 00:04:43,689 Shin Duk Soo? 68 00:04:44,759 --> 00:04:46,090 He's Shin Duk Soo. 69 00:04:46,189 --> 00:04:47,960 That darn Shin Duk Soo. 70 00:04:48,730 --> 00:04:50,730 If he hadn't killed your dad, 71 00:04:50,860 --> 00:04:52,629 you could've gone to college. 72 00:04:53,629 --> 00:04:58,439 It's his fault we're so darn poor now. 73 00:04:58,999 --> 00:05:00,840 Shin Duk Soo... 74 00:05:01,509 --> 00:05:03,780 Say that one more time and you'll have said it a hundred times. 75 00:05:04,410 --> 00:05:06,210 Shin Go Eun's dad Shin Duk Soo. 76 00:05:07,610 --> 00:05:09,350 My archenemy who killed my dad. 77 00:05:10,520 --> 00:05:13,489 Is that Shin Duk Soo... 78 00:05:13,749 --> 00:05:15,550 Die! 79 00:05:15,550 --> 00:05:16,720 No, it can't be. 80 00:05:17,660 --> 00:05:18,960 He just has the same name. 81 00:05:20,689 --> 00:05:21,889 Go Eun. 82 00:05:23,189 --> 00:05:25,699 You haven't changed too much. 83 00:05:27,470 --> 00:05:28,600 I'm sorry. 84 00:05:30,439 --> 00:05:31,470 Go Eun. 85 00:05:33,509 --> 00:05:35,569 Dad's so sorry. 86 00:05:36,770 --> 00:05:38,809 Go Eun? 87 00:05:40,110 --> 00:05:42,110 Shin Duk Soo's daughter Shin Go Eun? 88 00:05:42,249 --> 00:05:44,480 - Dad! - Shin Go Eun? 89 00:05:45,379 --> 00:05:47,920 The daughter of the archenemy who killed my dad? 90 00:05:48,720 --> 00:05:50,050 I looked... 91 00:05:50,889 --> 00:05:53,660 all over the country to find you. 92 00:05:54,189 --> 00:05:55,189 Go Eun. 93 00:05:55,829 --> 00:05:57,530 I didn't abandon you. 94 00:05:58,030 --> 00:06:01,929 Something happened and we were torn apart. 95 00:06:03,600 --> 00:06:05,040 I lived thinking... 96 00:06:06,270 --> 00:06:09,040 I'd die happy if I got to see you just once. 97 00:06:09,110 --> 00:06:10,780 Now that we've met, 98 00:06:12,009 --> 00:06:13,509 I wish for nothing more. 99 00:06:16,749 --> 00:06:17,780 Is that... 100 00:06:19,980 --> 00:06:21,290 really true? 101 00:06:22,689 --> 00:06:25,559 You really looked for me? 102 00:06:26,929 --> 00:06:28,030 Yes, I did. 103 00:06:30,900 --> 00:06:32,559 We parted when you were five. 104 00:06:35,869 --> 00:06:37,739 I've searched for you for 20 years. 105 00:06:41,910 --> 00:06:42,910 Go Eun. 106 00:06:48,350 --> 00:06:49,350 Dad... 107 00:07:06,300 --> 00:07:07,400 Is it true? 108 00:07:07,900 --> 00:07:09,929 Did Shin Duk Soo kill my dad? 109 00:07:10,439 --> 00:07:14,069 The dad of this Go Eun girl who was the same age as me. 110 00:07:14,639 --> 00:07:17,579 Yes, it was him, Shin Duk Soo. 111 00:07:18,340 --> 00:07:20,350 If he hadn't killed your dad, 112 00:07:20,350 --> 00:07:22,780 we wouldn't have had to live like this. 113 00:07:25,350 --> 00:07:28,689 When your dad was alive, the milling plant did well, 114 00:07:28,949 --> 00:07:31,559 so he even got job offers from bigger companies. 115 00:07:32,619 --> 00:07:36,829 I wonder what the Shin fool is up to these days. 116 00:07:37,499 --> 00:07:38,929 He should rot in a fire. 117 00:07:41,069 --> 00:07:44,770 What about Shin Duk Soo's daughter Go Eun? 118 00:07:45,800 --> 00:07:47,009 What happened to her? 119 00:07:49,309 --> 00:07:51,210 How would I know? 120 00:07:52,210 --> 00:07:54,280 She disappeared after her dad went to prison. 121 00:07:55,050 --> 00:07:57,720 She's either dead or alive. 122 00:07:59,980 --> 00:08:02,520 Why would you ask about what happened years ago? 123 00:08:04,790 --> 00:08:09,160 I told Kim to sell the kid. She didn't die, did she? 124 00:08:10,030 --> 00:08:11,160 No way. 125 00:08:11,900 --> 00:08:13,400 My friend Da Jung... 126 00:08:13,800 --> 00:08:15,770 is the daughter of the archenemy who killed my dad? 127 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 What? 128 00:08:20,139 --> 00:08:22,139 You weren't sent straight to an orphanage? 129 00:08:22,840 --> 00:08:24,579 You were sold to a diner? 130 00:08:24,910 --> 00:08:27,249 I don't know if I was sold, 131 00:08:27,650 --> 00:08:29,749 but some middle-aged man took me. 132 00:08:30,210 --> 00:08:32,550 That's where I got the name "Jung Da Jung." 133 00:08:32,750 --> 00:08:35,689 What scum of the earth sold you? 134 00:08:36,089 --> 00:08:38,819 I'd been looking for a Shin Go Eun. 135 00:08:38,819 --> 00:08:41,660 And I went to orphanages, so no wonder I never found you. 136 00:08:41,829 --> 00:08:44,160 Still, I ran away when I was in sixth grade, 137 00:08:44,160 --> 00:08:47,069 met Sister Martha, and she got me through high school. 138 00:08:48,370 --> 00:08:50,839 And I met and married Sang Chul. 139 00:08:51,270 --> 00:08:53,670 You grew up without parents, 140 00:08:55,209 --> 00:08:59,380 and I'm glad and thankful you're optimistic and cheerful. 141 00:09:02,349 --> 00:09:05,219 What about my mom? 142 00:09:05,979 --> 00:09:07,189 She's dead. 143 00:09:07,949 --> 00:09:09,150 Don't mention her again. 144 00:09:10,990 --> 00:09:13,120 I'll find the person... 145 00:09:13,120 --> 00:09:15,260 who sold you and make them pay. 146 00:09:16,189 --> 00:09:19,660 How could they put a little girl through so much? 147 00:09:20,260 --> 00:09:24,170 (Bobaejung) 148 00:09:25,240 --> 00:09:26,240 Good. 149 00:09:30,640 --> 00:09:31,880 File them a bit. 150 00:09:32,979 --> 00:09:34,010 Good. 151 00:09:36,209 --> 00:09:37,420 Good. 152 00:09:41,920 --> 00:09:43,089 Darn it. 153 00:09:43,550 --> 00:09:46,319 Why did Se Ran do my nails when she never does? 154 00:09:47,160 --> 00:09:50,500 I'll get told off. What should I do? 155 00:09:52,729 --> 00:09:55,500 Oh, dear. My tummy hurts so bad. 156 00:09:55,500 --> 00:09:58,300 What's wrong? Did you have something bad for breakfast? 157 00:09:58,439 --> 00:10:00,439 I guess so, Madam. 158 00:10:00,740 --> 00:10:02,410 I feel terrible. 159 00:10:02,770 --> 00:10:04,140 I'll dash to the pharmacy. 160 00:10:04,140 --> 00:10:06,809 Ms. Cheon. What do you think you're doing? 161 00:10:07,949 --> 00:10:08,949 What? 162 00:10:09,949 --> 00:10:12,079 You tried to dupe me? 163 00:10:13,179 --> 00:10:15,189 Wipe off the nail polish right away. 164 00:10:16,290 --> 00:10:17,390 Yes, I will. 165 00:10:17,819 --> 00:10:19,760 I'm sorry, Madam. 166 00:10:24,229 --> 00:10:26,229 Da Jung is Shin Go Eun? 167 00:10:27,929 --> 00:10:29,429 No, it can't be. 168 00:10:30,329 --> 00:10:31,800 There must've been a mistake. 169 00:10:34,270 --> 00:10:35,709 - Hey. - I'm so sorry. 170 00:10:35,709 --> 00:10:37,069 Darn you. 171 00:10:38,109 --> 00:10:39,740 You apologize and that's it? 172 00:10:40,140 --> 00:10:43,849 You ground off half my nail bed. What'll you do about it? 173 00:10:44,750 --> 00:10:45,750 You brat. 174 00:10:52,260 --> 00:10:53,359 What's wrong with you? 175 00:10:53,359 --> 00:10:55,859 You slapped a customer? Do you want to get shut down? 176 00:10:55,859 --> 00:10:59,429 I don't need someone like you as a customer. 177 00:10:59,929 --> 00:11:00,929 Get lost. 178 00:11:02,530 --> 00:11:03,599 What did you say? 179 00:11:03,770 --> 00:11:06,939 I'll tell everyone how useless you are. 180 00:11:07,170 --> 00:11:08,609 Be prepared to close down. 181 00:11:08,870 --> 00:11:10,809 How dare you assault a customer? 182 00:11:10,809 --> 00:11:12,939 You assaulted me first! 183 00:11:14,010 --> 00:11:15,079 Get out. 184 00:11:16,010 --> 00:11:18,319 Leave. Get out of here! 185 00:11:19,150 --> 00:11:20,219 Get lost! 186 00:11:20,319 --> 00:11:22,620 Leave before I call the cops! 187 00:11:24,620 --> 00:11:25,660 Darn it. 188 00:11:35,530 --> 00:11:36,829 What is this? 189 00:11:37,099 --> 00:11:39,069 Why do I have to live like this? 190 00:11:43,439 --> 00:11:44,439 Kang Se Ran. 191 00:11:46,209 --> 00:11:47,809 Is this how you must live? 192 00:11:47,949 --> 00:11:49,109 Mom! 193 00:11:49,579 --> 00:11:52,449 Mom! I got into college! 194 00:11:55,250 --> 00:11:56,589 What college? 195 00:11:57,620 --> 00:12:01,089 How can you go to college when we can't even make a living? 196 00:12:03,589 --> 00:12:04,929 My gosh... 197 00:12:09,170 --> 00:12:10,199 It's all... 198 00:12:11,900 --> 00:12:13,170 because of Shin Duk Soo. 199 00:12:15,469 --> 00:12:16,939 Da Jung's dad. 200 00:12:18,839 --> 00:12:20,679 My archenemy who killed my dad. 201 00:12:21,949 --> 00:12:23,010 Se Ran. 202 00:12:24,449 --> 00:12:26,880 What's the matter? What happened? 203 00:12:32,120 --> 00:12:33,620 Something always happens. 204 00:12:33,929 --> 00:12:35,859 You fought with another customer? 205 00:12:36,790 --> 00:12:38,000 Your dad... 206 00:12:38,559 --> 00:12:40,559 called you Shin Go Eun. 207 00:12:41,670 --> 00:12:43,599 Was that really your name? 208 00:12:44,870 --> 00:12:48,410 Yes, isn't it crazy? That was my real name. 209 00:12:49,370 --> 00:12:52,740 The gukbap diner lady must've given me her dead daughter's name. 210 00:12:53,240 --> 00:12:57,250 What's even crazier is that my dad used to own a flour mill. 211 00:12:57,920 --> 00:13:01,020 Bring my husband back! 212 00:13:01,750 --> 00:13:05,160 Do you feel better now that he's dead? 213 00:13:06,390 --> 00:13:09,130 I'm going to make it up to my dad. 214 00:13:09,390 --> 00:13:12,829 He barely held down a job because he was out looking for me. 215 00:13:13,630 --> 00:13:15,429 He'd struggled for half his life. 216 00:13:18,069 --> 00:13:19,400 I feel so sorry for him. 217 00:13:26,410 --> 00:13:27,780 Did you find out who it is? 218 00:13:30,609 --> 00:13:31,620 What? 219 00:13:32,219 --> 00:13:35,589 He's dating a restaurant waitress? 220 00:13:36,750 --> 00:13:37,990 He stooped that low? 221 00:13:42,559 --> 00:13:45,429 You're still having meetings about possible new products? 222 00:13:46,260 --> 00:13:49,569 At that rate, you'll get swallowed up by a competitor. 223 00:13:50,229 --> 00:13:51,370 Work faster! 224 00:13:53,040 --> 00:13:54,170 Darn it. 225 00:14:00,439 --> 00:14:01,550 Honey. 226 00:14:03,979 --> 00:14:06,219 How was the funeral? 227 00:14:06,420 --> 00:14:08,319 What are you doing? 228 00:14:08,920 --> 00:14:10,020 Can't you tell? 229 00:14:10,589 --> 00:14:12,520 The perfume of those darn women. 230 00:14:13,160 --> 00:14:15,589 The foundation they put on their faces. 231 00:14:16,890 --> 00:14:19,199 I'm ripping it all up to get rid of it. 232 00:14:20,530 --> 00:14:23,500 I had no idea you could be so vicious. 233 00:14:25,099 --> 00:14:26,170 It's different. 234 00:14:31,079 --> 00:14:33,309 You never let me down. 235 00:14:36,349 --> 00:14:37,479 You dirtbag. 236 00:14:40,349 --> 00:14:42,420 I like how you're never boring. 237 00:14:46,120 --> 00:14:47,559 Quit acting out. 238 00:14:48,329 --> 00:14:50,359 You're the only woman I love. 239 00:14:58,000 --> 00:14:59,500 - Shall I help? - No, sit back down. 240 00:15:04,040 --> 00:15:07,079 It's my birthday, so eat all you want... 241 00:15:07,280 --> 00:15:09,079 and drink until you can't anymore. 242 00:15:09,309 --> 00:15:10,650 Sounds good. 243 00:15:11,050 --> 00:15:13,819 This is a real feast. 244 00:15:14,550 --> 00:15:16,890 Sang Chul, you married well. 245 00:15:17,490 --> 00:15:19,390 Can she spoil you because it's your birthday? 246 00:15:19,819 --> 00:15:23,189 It's your loss if you feel jealous. Get married yourself. 247 00:15:24,400 --> 00:15:25,829 Eat all you want. 248 00:15:27,429 --> 00:15:30,099 Se Ran, eat up. Don't just sit there. 249 00:15:30,670 --> 00:15:31,699 Okay. 250 00:15:32,170 --> 00:15:34,439 Where's your mother-in-law? 251 00:15:34,770 --> 00:15:37,709 She went out so we could enjoy ourselves. 252 00:15:38,010 --> 00:15:39,109 Isn't she nice? 253 00:15:39,679 --> 00:15:40,709 She is. 254 00:15:42,550 --> 00:15:44,380 You're really lucky. 255 00:15:52,490 --> 00:15:54,059 Hey, Se Ran. 256 00:15:55,329 --> 00:15:58,429 I should fill your glass. You can't fill it yourself. 257 00:15:59,099 --> 00:16:01,729 Honey, will you look out for her? 258 00:16:01,929 --> 00:16:04,740 She has been feeling down lately. 259 00:16:05,069 --> 00:16:06,069 Has she? 260 00:16:07,069 --> 00:16:08,140 Then... 261 00:16:13,880 --> 00:16:14,910 Ta-da. 262 00:16:16,349 --> 00:16:17,550 I'll open this today. 263 00:16:18,219 --> 00:16:20,650 We get to taste something expensive? 264 00:16:21,020 --> 00:16:23,750 I'd love it. Thanks. 265 00:16:38,040 --> 00:16:39,069 Watch your step. 266 00:16:40,939 --> 00:16:43,839 Honey, make sure she gets home safe. 267 00:16:44,040 --> 00:16:45,510 I will. Don't worry. 268 00:16:48,979 --> 00:16:50,050 Careful, Se Ran. 269 00:16:56,290 --> 00:16:57,290 Taxi service? 270 00:17:06,930 --> 00:17:07,970 Careful. 271 00:17:09,000 --> 00:17:10,399 Se Ran. 272 00:17:13,700 --> 00:17:14,740 Are you okay? 273 00:17:20,440 --> 00:17:21,450 Se Ran. 274 00:17:23,010 --> 00:17:24,579 Here's some medicine. 275 00:17:26,020 --> 00:17:28,020 Come on, drink. 276 00:17:41,569 --> 00:17:42,770 Do you feel better? 277 00:17:43,970 --> 00:17:45,399 Get up. I'll walk you home. 278 00:17:45,800 --> 00:17:48,540 I don't want to go home. 279 00:17:53,710 --> 00:17:55,809 Is something wrong? 280 00:17:58,220 --> 00:18:02,619 I don't know why all the people I love... 281 00:18:04,490 --> 00:18:07,559 end up leaving me. 282 00:18:09,859 --> 00:18:13,159 I don't know what to do anymore. 283 00:18:25,210 --> 00:18:26,440 Da Jung. 284 00:18:28,349 --> 00:18:29,849 She must be happy, right? 285 00:18:32,220 --> 00:18:35,119 She married you, Sang Chul, so she will be. 286 00:18:36,319 --> 00:18:37,319 Wait. 287 00:18:37,960 --> 00:18:40,720 Did Se Ran have a crush on me? 288 00:18:41,690 --> 00:18:44,430 Da Jung. I bet you're happy. 289 00:18:45,399 --> 00:18:49,129 You don't know my archenemy is your dad and he killed mine. 290 00:18:50,099 --> 00:18:51,669 I'm so miserable. 291 00:19:36,780 --> 00:19:39,349 (Bobaejung) 292 00:19:40,819 --> 00:19:42,450 Hello. Bring it through here. 293 00:19:46,419 --> 00:19:48,159 Here you go. 294 00:19:53,000 --> 00:19:54,730 Are you the new delivery guy? 295 00:19:54,730 --> 00:19:56,300 Yes, I just started. 296 00:19:56,629 --> 00:19:57,800 I hope we can get along. 297 00:19:58,099 --> 00:19:59,339 What's your family name? 298 00:19:59,339 --> 00:20:01,440 Shin, Ma'am. I'm Shin Duk Soo. 299 00:20:01,540 --> 00:20:03,069 Okay, Mr. Shin. 300 00:20:03,440 --> 00:20:06,210 It's cold out. Have some jujube tea. 301 00:20:06,210 --> 00:20:07,480 No, it's fine. 302 00:20:10,349 --> 00:20:15,119 He looks pretty decent and honest. 303 00:20:17,760 --> 00:20:19,119 Let go of me. 304 00:20:19,119 --> 00:20:20,919 Stop it or we'll call the police. 305 00:20:20,919 --> 00:20:24,030 What? The police? I'm here to sort things out for good! 306 00:20:24,960 --> 00:20:26,760 (Dream Food) 307 00:20:27,159 --> 00:20:29,329 - Chairman. - I'm glad to see you. 308 00:20:32,000 --> 00:20:34,710 How can you do this to me? You ignored my calls. 309 00:20:34,970 --> 00:20:38,139 I'm so sorry, Mr. Jang. I've been terribly busy. 310 00:20:39,480 --> 00:20:42,809 What's wrong with you all? Don't you know who he is? 311 00:20:43,250 --> 00:20:45,619 You can't treat an important business partner like this. 312 00:20:46,149 --> 00:20:47,649 You should treat him with respect. 313 00:20:49,050 --> 00:20:50,419 Apologize immediately. 314 00:20:51,020 --> 00:20:52,260 I apologize, sir. 315 00:20:53,490 --> 00:20:55,990 - Do come in. - Okay. 316 00:20:57,190 --> 00:20:59,099 Bring us my most prized tea. 317 00:21:04,230 --> 00:21:05,300 What's the matter? 318 00:21:05,540 --> 00:21:07,700 He heard we'd no longer do business with him. 319 00:21:08,369 --> 00:21:09,470 He came over in fury. 320 00:21:17,950 --> 00:21:21,389 How could you do this to us after we did business for five years? 321 00:21:21,520 --> 00:21:22,990 I'm hurt, you know. 322 00:21:23,389 --> 00:21:26,460 It's just a rumor. We haven't made a decision yet. 323 00:21:26,690 --> 00:21:27,690 You're mistaken. 324 00:21:28,930 --> 00:21:30,889 Is that true? 325 00:21:31,089 --> 00:21:33,760 Yes, it is the truth. 326 00:21:34,359 --> 00:21:36,030 We were partners for years. 327 00:21:36,500 --> 00:21:39,770 How could we have lasted five years if I didn't acknowledge you? 328 00:21:41,000 --> 00:21:42,139 Thank you, sir. 329 00:21:42,369 --> 00:21:46,180 I thought my world had caved in when I heard you'd signed with Kay. 330 00:21:47,609 --> 00:21:50,909 You're the only company I supply, so if we lose your deal, 331 00:21:51,220 --> 00:21:54,649 we lose everything. You know that, right? 332 00:21:55,349 --> 00:21:57,089 I know. And we must help each other. 333 00:21:57,690 --> 00:22:00,720 All your employees have families to support. 334 00:22:00,960 --> 00:22:02,030 Don't worry. 335 00:22:03,260 --> 00:22:05,399 Thank you, sir. 336 00:22:05,800 --> 00:22:07,659 I hope we can go on doing business. 337 00:22:08,399 --> 00:22:10,099 I hope so too. 338 00:22:11,839 --> 00:22:13,970 - Don't worry. - I won't. Thank you. 339 00:22:19,909 --> 00:22:22,309 Oh, dear. 340 00:22:26,079 --> 00:22:28,919 (Dream Food) 341 00:22:33,619 --> 00:22:35,359 End it with them as soon as possible. 342 00:22:35,730 --> 00:22:38,500 - Pardon? - Make the deal fall through. 343 00:22:38,500 --> 00:22:39,599 You know what to do. 344 00:22:39,760 --> 00:22:42,270 Find issues with sanitation or machine malfunctioning. 345 00:22:42,430 --> 00:22:44,129 You can make something up no problem. 346 00:22:44,899 --> 00:22:47,639 Yes, sir. I'll get right to it. 347 00:22:48,510 --> 00:22:52,280 Make sure the deal falls through due to a fault on their part. 348 00:22:52,780 --> 00:22:54,550 And don't let word get out that we signed with Kay. 349 00:22:55,309 --> 00:22:56,309 Yes, sir. 350 00:22:57,879 --> 00:22:58,919 Goodness. 351 00:23:00,520 --> 00:23:03,020 If you're bad at business, you shouldn't be so shameless. 352 00:23:03,020 --> 00:23:05,990 People forget their place. 353 00:23:07,419 --> 00:23:08,460 Yo Han. 354 00:23:08,960 --> 00:23:11,800 What do you want to do here during your sabbatical? 355 00:23:12,530 --> 00:23:15,230 I have just the year off, so I'll take a break. 356 00:23:15,970 --> 00:23:18,000 Start packing up your stuff in the US... 357 00:23:18,000 --> 00:23:20,169 and move here and work with Ji Hoon. 358 00:23:20,540 --> 00:23:22,010 I'll make you a director. 359 00:23:22,770 --> 00:23:25,909 You can't do that. That's too lofty a title for me. 360 00:23:25,980 --> 00:23:27,240 It isn't. 361 00:23:27,240 --> 00:23:29,809 I know how well you did at the US office. 362 00:23:30,250 --> 00:23:32,419 You deserve to be made director. 363 00:23:33,950 --> 00:23:36,419 So, I asked to see you for a reason. 364 00:23:36,690 --> 00:23:37,919 - Okay. - Well, 365 00:23:38,319 --> 00:23:41,119 you must know Bobaejung, a high-end Korean restaurant. 366 00:23:41,589 --> 00:23:44,129 I think your father did business with Madam Yoon. 367 00:23:45,659 --> 00:23:47,599 I want to open a branch in our hotel. 368 00:23:47,970 --> 00:23:49,970 She refused a few years back. 369 00:23:49,970 --> 00:23:51,740 That was then. 370 00:23:52,300 --> 00:23:53,869 I'll use a different tactic. 371 00:23:56,940 --> 00:23:58,680 I need you to help me out. 372 00:23:59,210 --> 00:24:01,609 Throw me a birthday party at Bobaejung. 373 00:24:02,349 --> 00:24:05,280 The theme will be Korean food. 374 00:24:05,619 --> 00:24:07,750 Call a few famous trot singers. 375 00:24:08,849 --> 00:24:10,020 Trot singers? 376 00:24:10,619 --> 00:24:14,089 Use my birthday as an excuse to impress Madam Yoon. 377 00:24:14,589 --> 00:24:18,200 The goal is to make her open a restaurant in our hotel. 378 00:24:18,730 --> 00:24:21,159 All I need is to get what I want. 379 00:24:22,730 --> 00:24:23,730 Right. 380 00:24:25,169 --> 00:24:27,040 Don't bother inviting any guests. 381 00:24:30,240 --> 00:24:31,309 Uncle. 382 00:24:32,079 --> 00:24:33,609 Don't be too greedy. 383 00:24:34,879 --> 00:24:38,180 One day, your office will be mine. 384 00:24:39,419 --> 00:24:41,419 Because it belonged to my father. 385 00:24:52,430 --> 00:24:53,460 Oh, dear. 386 00:24:56,599 --> 00:24:58,069 How have you been? 387 00:24:58,069 --> 00:25:01,740 You should've come to see me as soon as you flew in. 388 00:25:01,740 --> 00:25:03,540 Why did you move in with your uncle? 389 00:25:04,409 --> 00:25:05,540 Sorry, Madam. 390 00:25:06,409 --> 00:25:08,909 Can you put off the scolding for later? 391 00:25:08,909 --> 00:25:11,149 Okay, why not? Lead the way. 392 00:25:11,419 --> 00:25:12,450 Okay. 393 00:25:18,589 --> 00:25:20,589 (We wish Chairman Wang a happy birthday.) 394 00:25:24,899 --> 00:25:27,960 I asked Da Jung to come and help. Why isn't she here yet? 395 00:25:27,960 --> 00:25:29,300 We're short-staffed. 396 00:25:31,869 --> 00:25:33,139 Are your eyes just for show? 397 00:25:33,339 --> 00:25:34,540 I apologize. 398 00:25:34,740 --> 00:25:37,169 Why are you so useless? Be more careful. 399 00:25:38,980 --> 00:25:40,010 Darn it. 400 00:25:41,609 --> 00:25:43,250 Why did she yell at me? 401 00:25:43,550 --> 00:25:44,879 Why that brat. 402 00:25:45,149 --> 00:25:46,149 You... 403 00:25:49,849 --> 00:25:51,050 What the heck? 404 00:25:52,589 --> 00:25:54,089 Are your eyes just for show? 405 00:25:54,589 --> 00:25:58,030 Are you trying to mess up someone's party? 406 00:25:58,030 --> 00:26:00,260 I'm so sorry. 407 00:26:00,760 --> 00:26:03,270 I made a mess. 408 00:26:03,270 --> 00:26:05,569 You should get changed. 409 00:26:07,540 --> 00:26:11,210 Get him a suite and ask the hotel to dry-clean his suit. 410 00:26:12,280 --> 00:26:13,510 Yes, Madam. 411 00:26:15,409 --> 00:26:17,180 Clean up the mess you made. 412 00:26:18,349 --> 00:26:19,480 Okay. 413 00:26:20,919 --> 00:26:21,950 Oh, dear... 414 00:26:37,270 --> 00:26:39,569 - Yes, Mother. - Why aren't you here yet? 415 00:26:39,569 --> 00:26:42,770 You know I called you over to help out, don't you? 416 00:26:42,940 --> 00:26:44,780 Yes, I do. I just arrived. 417 00:26:44,780 --> 00:26:46,280 - I'll come upstairs. - Don't. 418 00:26:46,540 --> 00:26:50,109 Don't come here. Pick up a dry-cleaned suit from the front desk... 419 00:26:50,109 --> 00:26:51,619 and take it to a suite. 420 00:26:55,790 --> 00:26:58,819 Mic check. One, two. 421 00:26:58,819 --> 00:27:00,159 Testing the mic. 422 00:27:00,159 --> 00:27:01,559 One, two. 423 00:27:01,559 --> 00:27:04,430 - One, two. - Gu Chun Won! 424 00:27:04,430 --> 00:27:07,399 - One, two. - We love you, Gu Chun Won! 425 00:27:07,399 --> 00:27:10,270 - Gu Chun Won! - Hello. You made it. 426 00:27:10,399 --> 00:27:12,470 - We love you! - Hurry. 427 00:27:12,470 --> 00:27:13,770 This looks great. 428 00:27:14,909 --> 00:27:18,309 Gu Chun Won. We love you. 429 00:27:27,119 --> 00:27:28,119 Goodness. 430 00:27:28,950 --> 00:27:31,919 How much does a room here cost per night? 431 00:27:36,530 --> 00:27:39,859 Did you get the call? I was told to drop this off. 432 00:27:39,859 --> 00:27:41,460 Oh, okay. 433 00:28:18,240 --> 00:28:21,339 My gosh. I love the mattress. 434 00:28:22,069 --> 00:28:24,909 This is what a posh suite bed feels like. 435 00:28:25,339 --> 00:28:26,980 It's amazing. 436 00:28:35,020 --> 00:28:36,020 What the... 437 00:28:55,710 --> 00:28:59,680 (The Third Marriage) 438 00:28:59,680 --> 00:29:03,510 Father. You didn't invite your fling to the party, did you? 439 00:29:03,710 --> 00:29:07,280 You have killed me many times already. Do you know that? 440 00:29:07,819 --> 00:29:11,089 If a woman seduces a man with a purpose, 441 00:29:11,089 --> 00:29:13,290 they fall for her a hundred percent. 442 00:29:13,460 --> 00:29:15,760 Your dad killed my dad, 443 00:29:15,930 --> 00:29:18,129 and you look so happy you found yours. 444 00:29:18,559 --> 00:29:20,359 - Se Ran. - My archenemy. 445 00:29:20,800 --> 00:29:22,169 I'll never forgive you. 446 00:29:24,300 --> 00:29:26,300 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 30199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.