All language subtitles for The third marriage E001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:03,540 (Episode 1) 2 00:00:07,510 --> 00:00:08,880 I'll never forgive you. 3 00:00:09,649 --> 00:00:11,479 I swear I'll make you pay. 4 00:00:12,380 --> 00:00:13,889 For doing this to me, 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,089 and taking my father away from me. 6 00:00:18,289 --> 00:00:19,560 I can't forgive you. 7 00:00:23,600 --> 00:00:26,359 I can't crumble until I punish you. 8 00:00:27,370 --> 00:00:28,970 Mom! 9 00:00:29,300 --> 00:00:30,300 My daughter. 10 00:00:31,240 --> 00:00:32,940 My Song Yi's waiting for me. 11 00:00:33,739 --> 00:00:36,010 Song Yi. Hang in there and wait. 12 00:00:39,309 --> 00:00:41,809 Mom will be there soon. 13 00:00:43,620 --> 00:00:45,150 Mom will never die. 14 00:00:45,979 --> 00:00:48,019 Never. Not until I get my revenge. 15 00:00:48,849 --> 00:00:49,890 Never. 16 00:00:52,419 --> 00:00:53,459 Song Yi. 17 00:00:54,659 --> 00:00:55,760 Father. 18 00:01:08,869 --> 00:01:11,280 (1998) 19 00:01:14,149 --> 00:01:16,250 - Go Eun. - Dad! 20 00:01:16,379 --> 00:01:18,720 My sweet little girl. 21 00:01:19,420 --> 00:01:21,250 Where are you going, Dad? 22 00:01:21,250 --> 00:01:22,849 To see if Mom's done painting. 23 00:01:23,319 --> 00:01:24,560 Will you come too? 24 00:01:24,789 --> 00:01:26,060 - Yes. - Okay. 25 00:01:26,060 --> 00:01:27,429 - Se Ran, you too. - Okay. 26 00:01:27,429 --> 00:01:29,129 Let's all go together. 27 00:01:29,259 --> 00:01:30,899 Come along. 28 00:01:31,399 --> 00:01:34,300 (Goeun Milling) 29 00:02:02,129 --> 00:02:03,330 What are you up to? 30 00:02:03,659 --> 00:02:06,159 What do you think you're doing? 31 00:02:08,300 --> 00:02:09,529 You dirty rag. 32 00:02:09,899 --> 00:02:12,700 How dare you come after my man? 33 00:02:12,739 --> 00:02:14,439 He's your husband's friend too! 34 00:02:14,640 --> 00:02:17,580 - Let go of her. - You're mistaken, Ae Ja. 35 00:02:17,640 --> 00:02:19,880 As if I'm mistaken. 36 00:02:19,880 --> 00:02:22,249 Are you saying I'm hallucinating? 37 00:02:22,249 --> 00:02:23,980 Take your hands off her! 38 00:02:25,050 --> 00:02:26,820 You ignorant woman. 39 00:02:26,820 --> 00:02:27,850 I'm ignorant? 40 00:02:28,450 --> 00:02:31,689 Are you up to no good because you're well-taught? 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,890 You're both married. Shouldn't you be ashamed? 42 00:02:34,189 --> 00:02:37,459 How elegant do you think you are that you're doing this at work? 43 00:02:37,459 --> 00:02:40,429 I'll see to it today that you get arrested. 44 00:02:40,429 --> 00:02:42,330 Maybe then you'll leave my man alone! 45 00:02:42,330 --> 00:02:44,499 I'll kill you both today. 46 00:02:44,499 --> 00:02:45,839 You're mistaken! 47 00:02:45,839 --> 00:02:48,709 I was helping her get something from the top shelf. Stop it! 48 00:02:49,010 --> 00:02:50,209 What's going on? 49 00:02:55,050 --> 00:02:56,050 Get off her. 50 00:03:00,249 --> 00:03:01,820 Are you okay? 51 00:03:04,290 --> 00:03:06,059 Duk Soo, it's not what you think. 52 00:03:06,489 --> 00:03:08,160 There's nothing between us. 53 00:03:09,760 --> 00:03:12,459 "Us?" Did I just hear you say "us?" 54 00:03:13,029 --> 00:03:15,630 There's nothing between you two? 55 00:03:15,800 --> 00:03:18,600 Don't deny it. I saw with my own eyes! 56 00:03:18,800 --> 00:03:21,339 You're a mom. Shouldn't you be ashamed? 57 00:03:21,610 --> 00:03:23,679 - Why you... - Come with me. 58 00:03:23,910 --> 00:03:27,279 What good is having an education when you're up to no good in secret? 59 00:03:27,279 --> 00:03:28,610 Will you be quiet? 60 00:03:28,610 --> 00:03:31,380 You don't know anything. Being loud doesn't make you right! 61 00:03:31,550 --> 00:03:32,649 I said you're mistaken! 62 00:03:35,619 --> 00:03:36,790 I'm sorry, Hae Il. 63 00:03:36,790 --> 00:03:37,790 Let's go. 64 00:03:38,290 --> 00:03:40,630 You're sorry? Who are you apologizing to? 65 00:03:40,630 --> 00:03:43,260 You should apologize to me, not her. 66 00:03:43,260 --> 00:03:45,300 You got your priorities messed up. 67 00:03:45,300 --> 00:03:47,100 This isn't right, Man Seok. 68 00:03:47,100 --> 00:03:48,230 Let go of me. 69 00:03:48,230 --> 00:03:50,140 I'll fight her to the death today. 70 00:03:50,140 --> 00:03:51,600 Let's talk outside. 71 00:03:51,839 --> 00:03:54,140 - Come with me! - Will you stop it? 72 00:03:55,209 --> 00:03:56,410 Let go! 73 00:04:00,209 --> 00:04:01,279 Duk Soo. 74 00:04:02,950 --> 00:04:05,580 You should treat Hae Il better. 75 00:04:06,119 --> 00:04:09,290 You promised to never make her cry when you married her. 76 00:04:09,290 --> 00:04:10,489 Look at this. 77 00:04:11,360 --> 00:04:13,790 How much more must she suffer for your sake? 78 00:04:13,790 --> 00:04:15,230 That's enough, Man Seok. 79 00:04:31,009 --> 00:04:32,079 Oh, dear. 80 00:04:35,449 --> 00:04:36,480 Ae Ja. 81 00:04:37,249 --> 00:04:39,879 Hurry to the factory. There's a huge fight. 82 00:04:39,879 --> 00:04:42,090 Dad... 83 00:04:42,090 --> 00:04:44,389 - Dad. - What did you say? 84 00:04:44,389 --> 00:04:46,090 Say it again. 85 00:04:46,090 --> 00:04:49,389 I said I slept with your wife Hae Il. So what? 86 00:04:49,960 --> 00:04:51,429 Don't you know who Man Seok is? 87 00:04:51,429 --> 00:04:52,829 He's my closest friend. 88 00:04:52,829 --> 00:04:55,369 My best friend whom I grew up with at the orphanage. 89 00:04:55,369 --> 00:04:57,699 What on earth did you tell him? 90 00:04:58,199 --> 00:04:59,239 Did you say... 91 00:05:00,270 --> 00:05:01,670 I made your life miserable? 92 00:05:02,840 --> 00:05:05,280 Did you say you couldn't live with a man who makes your life an ordeal? 93 00:05:05,280 --> 00:05:06,340 Yes. 94 00:05:06,850 --> 00:05:11,280 I told him I was never happy while I was married to you. 95 00:05:11,280 --> 00:05:12,550 - What about it? - Min Hae Il! 96 00:05:22,829 --> 00:05:24,499 Stop it and let her go. 97 00:05:24,559 --> 00:05:25,800 How can you do this to me? 98 00:05:28,030 --> 00:05:29,300 Aren't we friends? 99 00:05:29,770 --> 00:05:31,540 How could you do this to me? 100 00:05:31,540 --> 00:05:33,470 I controlled myself so far because we're friends. 101 00:05:34,110 --> 00:05:35,340 I love Hae Il. 102 00:05:35,939 --> 00:05:37,340 I love her! 103 00:05:39,679 --> 00:05:41,710 - Dad... - Say that again. 104 00:05:42,050 --> 00:05:44,679 You didn't hear me? I said I love Hae Il. 105 00:05:45,050 --> 00:05:47,389 Will you please let her go? 106 00:05:47,389 --> 00:05:49,850 I can make her happy! 107 00:05:49,920 --> 00:05:51,460 You lunatic. 108 00:05:51,790 --> 00:05:52,819 Darn you. 109 00:05:55,660 --> 00:05:57,699 I need you to die. 110 00:05:57,829 --> 00:06:00,499 Die, you moron! 111 00:06:00,499 --> 00:06:02,730 Mr. Shin! Stop it! 112 00:06:03,100 --> 00:06:05,400 - Will you calm down? - He's killing my dad. 113 00:06:05,400 --> 00:06:07,610 - Stop it. - Your dad won't die. 114 00:06:07,610 --> 00:06:09,569 What about Dad, Mom? 115 00:06:09,569 --> 00:06:12,110 The cruel man. Does he like her that much? 116 00:06:12,280 --> 00:06:14,579 He might as well have done a nationwide broadcast. 117 00:06:14,809 --> 00:06:15,949 Walk faster. 118 00:06:22,989 --> 00:06:24,420 I'm sorry, Go Eun. 119 00:06:26,059 --> 00:06:27,189 Mom's... 120 00:06:28,689 --> 00:06:29,689 so sorry. 121 00:06:45,780 --> 00:06:47,449 (Confirmation of Intention to Divorce) 122 00:06:49,850 --> 00:06:55,020 (Husband Shin Duk Soo, Wife Min Hae Il) 123 00:06:55,020 --> 00:06:56,989 Don't dream of seeing Go Eun again. 124 00:06:58,559 --> 00:07:00,259 You're no longer her mother. 125 00:07:01,730 --> 00:07:03,329 You're just Min Hae Il. 126 00:07:06,999 --> 00:07:08,030 Do you get that? 127 00:07:18,079 --> 00:07:20,040 You no longer have a daughter. 128 00:07:20,480 --> 00:07:24,920 (Husband Shin Duk Soo, Wife Min Hae Il) 129 00:07:25,480 --> 00:07:27,449 If you ever come looking for her, 130 00:07:28,819 --> 00:07:31,319 I'll end the both of you for good. 131 00:07:44,369 --> 00:07:47,210 Mom. Where are you going? 132 00:07:48,170 --> 00:07:49,369 Don't follow me. 133 00:07:49,840 --> 00:07:51,340 You'll live with your dad now. 134 00:07:54,879 --> 00:07:56,009 Mom. 135 00:08:02,550 --> 00:08:03,889 Mom. 136 00:08:04,759 --> 00:08:07,030 - I don't want to live as a mom... - Mom. 137 00:08:07,290 --> 00:08:09,259 with clipped wings forever. 138 00:08:10,530 --> 00:08:12,259 I used to be full of dreams... 139 00:08:12,259 --> 00:08:14,030 - and no worry in the world. - Mom. 140 00:08:14,869 --> 00:08:16,329 - Mom! - I want to go back. 141 00:08:17,540 --> 00:08:20,770 - I want to be my own self. - Mom. 142 00:08:43,390 --> 00:08:45,199 What a tear-jerking sight this is. 143 00:08:46,400 --> 00:08:49,069 Why didn't you follow Hae Il to France? 144 00:08:49,900 --> 00:08:51,140 Why are you still here? 145 00:08:52,140 --> 00:08:53,170 Forget it. 146 00:08:54,469 --> 00:08:56,809 Let's be honest. She's out of our league. 147 00:08:57,010 --> 00:08:58,010 So what? 148 00:08:58,839 --> 00:09:00,949 You shattered a perfectly fine family. 149 00:09:01,479 --> 00:09:02,650 Do you feel better now? 150 00:09:02,780 --> 00:09:05,380 You'd have gotten divorced with or without me. 151 00:09:05,520 --> 00:09:07,689 - Don't blame me. - Why you... 152 00:09:09,349 --> 00:09:11,089 Don't think that's a good enough excuse. 153 00:09:11,920 --> 00:09:13,089 I will... 154 00:09:14,859 --> 00:09:16,990 curse you forever. Remember that. 155 00:09:18,059 --> 00:09:19,099 Go away. 156 00:09:20,130 --> 00:09:22,569 Why did you throw away my Mom? 157 00:09:22,729 --> 00:09:24,199 How is that your mom? 158 00:09:24,500 --> 00:09:26,900 Your mom ran away. 159 00:09:27,469 --> 00:09:28,569 She did not. 160 00:09:29,270 --> 00:09:31,510 My mom left to study. 161 00:09:33,240 --> 00:09:35,910 Ask your dad, your stupid girl. 162 00:09:36,280 --> 00:09:39,579 She ran away because she got sick of you. 163 00:09:39,819 --> 00:09:40,920 Neener. 164 00:09:48,030 --> 00:09:49,130 Explain this. 165 00:09:49,630 --> 00:09:51,329 Why are we missing so much? 166 00:09:51,530 --> 00:09:52,959 Will you stop it? 167 00:09:53,530 --> 00:09:54,929 Yes, I loved Hae Il. 168 00:09:55,370 --> 00:09:57,740 But you're treating me like a thief because of it? 169 00:09:57,969 --> 00:10:00,609 - Is that what you think of me? - We're missing too much! 170 00:10:01,010 --> 00:10:02,969 Tell the truth. What happened? 171 00:10:02,969 --> 00:10:05,380 How would I know? 172 00:10:06,140 --> 00:10:07,150 I don't know anything. 173 00:10:07,150 --> 00:10:08,849 You'll deny it to the end? 174 00:10:10,179 --> 00:10:11,179 Fine. 175 00:10:12,079 --> 00:10:15,920 I'll look into it until you confess. 176 00:10:16,819 --> 00:10:18,059 If I don't find anything, 177 00:10:20,020 --> 00:10:22,089 I'll report it to the police. 178 00:10:32,300 --> 00:10:33,699 Goodness. 179 00:10:35,540 --> 00:10:38,309 He catches on so fast. 180 00:11:00,829 --> 00:11:04,839 Dad. Mom went away to study, didn't she? 181 00:11:10,109 --> 00:11:11,140 What the... 182 00:11:13,280 --> 00:11:15,650 It's dangerous here. Stand far away. 183 00:11:16,280 --> 00:11:17,920 Go Eun! Darn it. 184 00:11:19,250 --> 00:11:20,750 (Goeun Milling) 185 00:11:22,949 --> 00:11:24,719 Stay right here, okay? 186 00:11:25,490 --> 00:11:27,760 Man Seok! 187 00:11:30,429 --> 00:11:31,660 Hang in there! 188 00:11:37,569 --> 00:11:38,599 Man Seok! 189 00:11:39,339 --> 00:11:40,339 Man Seok! 190 00:11:49,479 --> 00:11:53,479 (Goeun Milling) 191 00:11:53,479 --> 00:11:54,890 Man Seok... 192 00:11:56,890 --> 00:11:58,520 (Do Not Enter, Investigation in Progress) 193 00:12:00,420 --> 00:12:01,589 That's about it. 194 00:12:02,429 --> 00:12:05,559 Bring my husband back! 195 00:12:06,199 --> 00:12:09,530 Do you feel better now that he's dead? 196 00:12:10,229 --> 00:12:12,770 You're the one who couldn't keep your wife in line! 197 00:12:12,770 --> 00:12:16,410 Why did you take it out on my husband? 198 00:12:17,839 --> 00:12:19,309 Man Seok! 199 00:12:19,939 --> 00:12:23,280 How are Se Ran and I to live now? 200 00:12:27,050 --> 00:12:28,390 Man Seok... 201 00:12:30,760 --> 00:12:32,020 Dad. 202 00:12:32,959 --> 00:12:33,959 Go Eun. 203 00:12:34,689 --> 00:12:38,800 I won't be long. Wait for me, okay? 204 00:12:39,829 --> 00:12:41,000 Don't cry. 205 00:12:42,370 --> 00:12:43,370 Stop crying. 206 00:12:44,069 --> 00:12:45,770 Will you look after her for me? 207 00:12:48,010 --> 00:12:49,040 Go Eun. 208 00:12:49,870 --> 00:12:52,079 Dad will be back soon. I'm okay. 209 00:12:52,240 --> 00:12:55,109 Go Eun. Don't cry, okay? 210 00:12:55,780 --> 00:12:57,280 Don't cry. 211 00:13:01,349 --> 00:13:02,449 Go Eun. 212 00:13:03,550 --> 00:13:06,260 Dad. 213 00:13:06,260 --> 00:13:08,559 I'll be back soon. Don't cry. Bye. 214 00:13:09,660 --> 00:13:10,800 Dad! 215 00:13:12,000 --> 00:13:13,260 Dad! 216 00:13:13,260 --> 00:13:14,270 Go Eun. 217 00:13:15,929 --> 00:13:18,199 - Don't follow the car. - Dad! 218 00:13:18,199 --> 00:13:20,000 Go Eun. Stop running. 219 00:13:25,380 --> 00:13:26,579 Dad! 220 00:13:54,870 --> 00:13:56,339 That's her. 221 00:13:59,880 --> 00:14:01,849 She's way too young for sale. 222 00:14:03,250 --> 00:14:04,750 I don't want much money. 223 00:14:05,880 --> 00:14:07,520 I can't stand her parents. 224 00:14:08,219 --> 00:14:10,859 I need to do this if I'm to feel better. 225 00:14:11,359 --> 00:14:13,089 Okay, I got it. 226 00:14:16,790 --> 00:14:19,859 You know you must take this secret to the grave, right? 227 00:14:24,040 --> 00:14:27,540 Mister. Will I see my dad soon? 228 00:14:28,209 --> 00:14:30,370 You talk too much. 229 00:14:31,179 --> 00:14:34,479 I'm going to see Dad. 230 00:14:34,650 --> 00:14:38,150 I'm going to see Dad. 231 00:14:51,959 --> 00:14:53,099 You're Da Jung. 232 00:14:53,859 --> 00:14:55,229 I'm your mom. 233 00:14:58,770 --> 00:14:59,800 Oh, right. 234 00:15:08,349 --> 00:15:10,349 Da Jung, say "Mom." 235 00:15:10,510 --> 00:15:11,719 "Mom." 236 00:15:12,179 --> 00:15:14,349 I'm your mom now. 237 00:15:15,990 --> 00:15:18,219 No. You're not my mom. 238 00:15:18,660 --> 00:15:20,290 Do as you're told. 239 00:15:21,260 --> 00:15:23,959 Your name is Jung Da Jung now. 240 00:15:24,030 --> 00:15:25,500 And I'm your mom, okay? 241 00:15:29,670 --> 00:15:32,040 Where's my dad? 242 00:15:34,109 --> 00:15:36,740 Will you take me to him? 243 00:15:51,160 --> 00:15:52,160 My gosh. 244 00:15:53,020 --> 00:15:56,189 You're not worth the money I paid for you. 245 00:15:56,929 --> 00:15:59,500 I won't go lightly on you because you're young. 246 00:16:01,900 --> 00:16:03,099 Clean up the mess, 247 00:16:03,370 --> 00:16:04,870 finish the dishes, and wipe the tables. 248 00:16:05,300 --> 00:16:08,510 There's so much to do and you're still washing the dishes? 249 00:16:10,640 --> 00:16:12,339 You're such a nuisance. 250 00:16:23,390 --> 00:16:24,660 Here you go. 251 00:16:26,760 --> 00:16:29,059 - Da Jung, more water, please. - Sure. 252 00:16:30,630 --> 00:16:33,400 - She's such a good girl. - Da Jung. 253 00:16:34,199 --> 00:16:35,530 Goodness. 254 00:16:35,530 --> 00:16:37,900 - She's pretty. - Here you go. 255 00:16:39,270 --> 00:16:40,969 - You're off on a delivery? - Yes. 256 00:16:52,020 --> 00:16:55,349 Here's what I owe you for yesterday and today. 257 00:16:55,650 --> 00:16:56,849 Thank you. 258 00:16:58,719 --> 00:17:02,829 Your mom told me she won't send you to middle school. 259 00:17:03,889 --> 00:17:05,099 Poor you. 260 00:17:05,530 --> 00:17:08,329 What could you possibly do with that short education? 261 00:17:11,099 --> 00:17:14,069 I will go to middle school and high school too. 262 00:17:15,240 --> 00:17:18,440 I'll become a teacher who cooks. 263 00:17:18,740 --> 00:17:21,649 Sure. You're pretty and a good girl too. 264 00:17:22,050 --> 00:17:23,909 You'll do great when you grow up. 265 00:19:00,839 --> 00:19:05,720 (Gukbap) 266 00:19:18,730 --> 00:19:22,470 I, Jung Da Jung, will go to middle school and high school. 267 00:19:26,399 --> 00:19:30,069 I, Jung Da Jung, take Baek Sang Chul as my husband. 268 00:19:30,270 --> 00:19:32,409 In happiness and pain, 269 00:19:32,409 --> 00:19:34,649 I will always remain a faithful wife, 270 00:19:34,980 --> 00:19:36,750 offer comfort and support, 271 00:19:36,909 --> 00:19:39,750 and do my share of everything. 272 00:19:54,770 --> 00:19:56,669 Da Jung, live happily. 273 00:19:56,930 --> 00:19:58,869 I will. Thanks, Se Ran. 274 00:19:59,569 --> 00:20:01,339 Here goes. You'd better catch it. 275 00:20:54,430 --> 00:20:55,790 I'll handle things here. 276 00:20:55,889 --> 00:20:57,730 You must be hungry. Let's get a sandwich. 277 00:20:58,159 --> 00:20:59,960 - I'll get one for you too. - Okay. 278 00:21:07,909 --> 00:21:09,139 Can I order, please? 279 00:21:09,240 --> 00:21:10,809 Order on that side. 280 00:21:20,680 --> 00:21:22,020 Oh, no! 281 00:21:22,220 --> 00:21:23,319 I'm so sorry. 282 00:21:23,750 --> 00:21:26,020 Oh, dear. I apologize. 283 00:21:26,119 --> 00:21:27,220 What a mess. 284 00:21:27,220 --> 00:21:30,089 - Your white pants will stain. - What do you think you're doing? 285 00:21:30,760 --> 00:21:32,899 I'm wiping the coffee. 286 00:21:34,159 --> 00:21:35,669 Is this a joke? 287 00:21:36,629 --> 00:21:37,899 You can't touch me down there. 288 00:21:37,899 --> 00:21:40,099 I just... Oh, gosh. 289 00:21:40,099 --> 00:21:41,270 "Oh, gosh?" 290 00:21:41,809 --> 00:21:43,369 Is that what you just said? 291 00:21:43,669 --> 00:21:45,339 When you should be apologizing? 292 00:21:45,609 --> 00:21:49,280 I didn't realize the location. I was just worried it would stain... 293 00:21:49,280 --> 00:21:52,579 Is that how you justify your sexual harassment? 294 00:21:53,349 --> 00:21:55,020 What? Sexual harassment? 295 00:21:55,020 --> 00:21:56,319 Yes, sexual harassment. 296 00:21:56,790 --> 00:21:58,319 Of course, you'd feign ignorance. 297 00:21:59,359 --> 00:22:01,760 I am in the wrong, but it's not sexual harassment. 298 00:22:01,760 --> 00:22:03,089 You went overboard. 299 00:22:03,230 --> 00:22:04,329 I went overboard? 300 00:22:05,559 --> 00:22:08,399 So that's how you'll avoid the charges? 301 00:22:08,629 --> 00:22:11,169 - Instead of showing remorse? - Well, it was... 302 00:22:11,169 --> 00:22:12,800 Apologize sincerely. 303 00:22:12,970 --> 00:22:15,869 Then I won't report you for sexual harassment. 304 00:22:16,740 --> 00:22:17,839 I won't. 305 00:22:17,839 --> 00:22:20,440 Why should I apologize when I didn't harass you sexually? 306 00:22:20,440 --> 00:22:21,980 This is unbelievable. 307 00:22:22,579 --> 00:22:25,250 I'm sorry for staining your pants. 308 00:22:25,450 --> 00:22:27,220 I was going to offer to pay for dry-cleaning, 309 00:22:27,220 --> 00:22:29,050 but if you call it sexual harassment, 310 00:22:29,050 --> 00:22:31,389 then I won't ever feel bad. 311 00:22:31,819 --> 00:22:33,359 Is that your response? 312 00:22:34,020 --> 00:22:36,430 Shall we get the police involved... 313 00:22:36,430 --> 00:22:37,790 and get the camera footage? 314 00:22:38,030 --> 00:22:39,200 Will you admit it then? 315 00:22:39,200 --> 00:22:40,399 You'll call the police? 316 00:22:42,430 --> 00:22:46,099 Did you think I'd get scared and agree to settle if you said that? 317 00:22:46,639 --> 00:22:48,940 Mister. You came after the wrong girl. 318 00:22:49,069 --> 00:22:51,210 You must be planning to extort me. 319 00:22:51,210 --> 00:22:53,180 I'm not that easy a target. 320 00:22:53,180 --> 00:22:56,649 I was going to let you off with an apology but I can't anymore. 321 00:23:03,089 --> 00:23:05,990 What number do you dial here to call the police? 322 00:23:07,319 --> 00:23:10,089 You're pretending to be from overseas, are you? 323 00:23:10,559 --> 00:23:12,730 Pick the right target before you pull a con. 324 00:23:13,099 --> 00:23:14,970 How much did you think you could get? 325 00:23:14,970 --> 00:23:16,800 Tell me what number to dial. 326 00:23:19,800 --> 00:23:20,800 Over there. 327 00:23:21,569 --> 00:23:23,240 What on earth... Goodness. 328 00:23:23,770 --> 00:23:26,339 Report me if you want. I did nothing wrong. 329 00:23:30,409 --> 00:23:31,419 Hey. 330 00:23:32,050 --> 00:23:34,119 Hey, you. Stop right there. 331 00:23:42,059 --> 00:23:43,129 What's wrong? 332 00:23:49,530 --> 00:23:50,569 What is it? 333 00:23:50,800 --> 00:23:52,569 Be quiet. 334 00:24:00,540 --> 00:24:01,710 What happened? 335 00:24:07,550 --> 00:24:08,720 Welcome, Yo Han. 336 00:24:09,349 --> 00:24:10,490 I hope you're well. 337 00:24:11,359 --> 00:24:12,589 You're home too, Auntie. 338 00:24:12,589 --> 00:24:15,889 I stayed home because you'd be flying in. 339 00:24:16,260 --> 00:24:20,059 She even insisted on cooking kimchi jjigae for you. 340 00:24:21,030 --> 00:24:24,399 She made a huge fuss all morning. 341 00:24:25,440 --> 00:24:28,139 Thank you, Auntie and Uncle. 342 00:24:28,139 --> 00:24:30,940 Yo Han, a huge welcome from me too. 343 00:24:31,579 --> 00:24:33,909 I missed you so much, you know. 344 00:24:35,649 --> 00:24:37,750 Ji Hoon adores you. 345 00:24:39,020 --> 00:24:40,919 Yo Han always says what he means, 346 00:24:40,919 --> 00:24:43,349 and he does a good job, so everyone welcomes him. 347 00:24:43,919 --> 00:24:46,290 Can't you be half like him? 348 00:24:48,589 --> 00:24:50,159 He's at it again. 349 00:24:50,389 --> 00:24:53,059 He must be hungry. Let's eat, Yo Han. 350 00:24:53,329 --> 00:24:55,030 I'd like to get changed first. 351 00:25:04,270 --> 00:25:07,409 No way. She must've had a fright. 352 00:25:07,409 --> 00:25:11,280 I bet she was just flustered. She wouldn't have done it on purpose. 353 00:25:11,349 --> 00:25:15,149 I know. I wasn't going to call the police. 354 00:25:15,490 --> 00:25:17,389 But it was rude of her. 355 00:25:18,919 --> 00:25:22,430 I bet she trembled for days thinking you did report her. 356 00:25:24,190 --> 00:25:25,329 Perhaps. 357 00:25:59,129 --> 00:26:02,230 My pretty Da Jung. What are you thinking about? 358 00:26:07,940 --> 00:26:09,409 About my mom and dad. 359 00:26:10,940 --> 00:26:12,909 What do you think they're thinking about? 360 00:26:14,540 --> 00:26:18,010 Are they even still alive? 361 00:26:19,849 --> 00:26:21,450 I might not feel as sad... 362 00:26:22,450 --> 00:26:24,149 if I knew they were dead. 363 00:26:25,690 --> 00:26:29,530 If they are still alive and living happily somewhere, 364 00:26:31,129 --> 00:26:33,329 not knowing their daughter got married... 365 00:26:37,500 --> 00:26:38,800 I'd be so sad. 366 00:26:45,440 --> 00:26:46,780 You have me. 367 00:26:48,379 --> 00:26:49,950 I love you more than anyone. 368 00:26:50,849 --> 00:26:52,480 I'm Baek Sang Chul, your husband. 369 00:26:55,919 --> 00:26:57,089 Wifey. 370 00:26:58,119 --> 00:26:59,690 I'll make you happier than anyone. 371 00:27:01,359 --> 00:27:03,490 I'll make you a thousand times happier... 372 00:27:05,200 --> 00:27:08,270 than women whose parents are both alive. 373 00:27:12,899 --> 00:27:14,099 I love you, Da Jung. 374 00:27:26,419 --> 00:27:28,849 Oh, gosh. You can skip this. 375 00:27:29,119 --> 00:27:32,119 This kind of bow makes me feel old. 376 00:27:32,119 --> 00:27:33,919 I don't like such formalities. 377 00:27:34,829 --> 00:27:37,290 Mother, we're back safely from our honeymoon. 378 00:27:38,230 --> 00:27:40,159 Don't make a fuss, Mom. 379 00:27:40,159 --> 00:27:42,200 Receiving a bow doesn't make you any older. 380 00:27:47,540 --> 00:27:48,869 The door's open. 381 00:27:50,409 --> 00:27:51,680 You had a good time? 382 00:27:52,280 --> 00:27:56,379 I heard you were back and dropped by as I was in the area. 383 00:27:56,379 --> 00:27:57,879 How nice of you, Se Ran. 384 00:27:58,419 --> 00:28:01,950 Mother, this is my friend. My best ever friend. 385 00:28:02,819 --> 00:28:04,089 Nice to meet you. 386 00:28:04,649 --> 00:28:07,419 We're as good as sisters. 387 00:28:08,760 --> 00:28:11,760 Since we were in high school, we felt bad if we didn't... 388 00:28:11,760 --> 00:28:13,530 see each other for a single day. 389 00:28:15,230 --> 00:28:18,270 Okay. I'm not the stuffy kind of mother-in-law. 390 00:28:18,270 --> 00:28:19,770 You can visit often. 391 00:28:21,639 --> 00:28:22,940 Just a moment, Mother. 392 00:28:26,280 --> 00:28:27,309 Hello, Detective. 393 00:28:29,879 --> 00:28:31,579 You found my father? 394 00:28:52,270 --> 00:28:56,210 (The Third Marriage) 395 00:28:56,270 --> 00:28:59,710 Is it true? Did Shin Duk Soo kill my dad? 396 00:28:59,809 --> 00:29:02,849 Shin Duk Soo, my archenemy who killed my dad. 397 00:29:03,050 --> 00:29:04,510 Is this how I must live? 398 00:29:04,609 --> 00:29:06,720 Why do I have to live like this? 399 00:29:07,149 --> 00:29:09,720 What about Shin Duk Soo's daughter Go Eun? 400 00:29:09,889 --> 00:29:11,020 What happened to her? 401 00:29:11,220 --> 00:29:14,690 Da Jung. She married you, Sang Chul. 402 00:29:14,690 --> 00:29:16,290 She must be happy, right? 403 00:29:16,559 --> 00:29:19,159 Did Se Ran have a crush on me? 404 00:29:23,300 --> 00:29:24,669 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 27099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.