All language subtitles for The Man in the High Castle 2x10 - Fallout.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,115 --> 00:00:16,250 ** 2 00:00:23,291 --> 00:00:25,626 Judy Garland: * Have yourself * 3 00:00:25,693 --> 00:00:30,131 - Smith: It's not so bad. - * A merry little Christmas * 4 00:00:30,198 --> 00:00:32,566 Huh. What happened to the light switch? 5 00:00:32,633 --> 00:00:37,338 * Let your heart be light * 6 00:00:37,405 --> 00:00:38,772 - Helen: Oh. - * Next year * 7 00:00:38,839 --> 00:00:42,443 All our troubles will be out of sight * 8 00:00:42,510 --> 00:00:44,278 You were supposed to be there hours ago. 9 00:00:44,345 --> 00:00:46,080 That's fine. I'll just go straight to the Pentagon 10 00:00:46,147 --> 00:00:47,215 in the morning. 11 00:00:47,281 --> 00:00:48,216 Oh, we're slowing you down. 12 00:00:48,282 --> 00:00:50,084 Oh, Keller won't mind. 13 00:00:50,151 --> 00:00:52,052 Where's my little baby? 14 00:00:52,120 --> 00:00:55,389 Oh, kicking up a storm. 15 00:00:55,456 --> 00:00:58,058 I'm pretty sure it's a he. 16 00:00:59,860 --> 00:01:01,162 John. 17 00:01:04,565 --> 00:01:06,134 [explosion] 18 00:01:24,152 --> 00:01:26,820 [siren blares] 19 00:01:30,891 --> 00:01:32,460 What is that? 20 00:01:33,627 --> 00:01:36,364 I think the Nazis just hit Washington. 21 00:01:39,066 --> 00:01:40,801 [film projector starts] 22 00:01:42,236 --> 00:01:51,011 * Edelweiss, edelweiss * 23 00:01:51,078 --> 00:01:59,920 * Every morning you greet me * 24 00:01:59,987 --> 00:02:04,325 *Small and white * 25 00:02:04,392 --> 00:02:08,696 * Clean and bright * 26 00:02:08,762 --> 00:02:17,238 * You look happy to meet me * 27 00:02:17,305 --> 00:02:25,579 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 28 00:02:25,646 --> 00:02:34,522 *Bloom and grow forever * 29 00:02:34,588 --> 00:02:43,397 * Edelweiss, edelweiss * 30 00:02:43,464 --> 00:02:53,574 *Bless my homeland forever * 31 00:03:07,955 --> 00:03:10,424 [wind howling] 32 00:05:25,426 --> 00:05:28,629 Gruppenführer Keller. Welcome. 33 00:05:28,696 --> 00:05:30,731 I trust you and your men are well rested 34 00:05:30,798 --> 00:05:32,433 since the flight to Berlin. 35 00:05:34,001 --> 00:05:36,904 They're eager to crush this so-called uprising. 36 00:05:36,970 --> 00:05:41,409 Hmm. Perhaps you could apprise the gruppenführer 37 00:05:41,442 --> 00:05:43,477 of the latest developments. 38 00:05:43,544 --> 00:05:45,546 The Führer's death was clearly a trigger. 39 00:05:45,613 --> 00:05:47,047 There have been incidents 40 00:05:47,114 --> 00:05:49,182 in every major city along the Eastern Seaboard 41 00:05:49,249 --> 00:05:52,686 as well as the Midwest-- specifically Chicago, where-- 42 00:05:52,753 --> 00:05:55,723 Our true enemy are the Japanese, not these criminals. 43 00:05:55,789 --> 00:05:58,726 It is your decision where to best utilize me 44 00:05:58,792 --> 00:06:00,093 and my men, Obergruppenführer, 45 00:06:00,160 --> 00:06:02,095 but acting Chancellor Heusmann's hope 46 00:06:02,162 --> 00:06:04,031 is that our reinforcements 47 00:06:04,097 --> 00:06:06,567 will help you end this destruction. 48 00:06:08,436 --> 00:06:10,604 Well, since you plainly have 49 00:06:10,671 --> 00:06:13,106 the confidence of Berlin, 50 00:06:13,173 --> 00:06:14,442 Gruppenführer, 51 00:06:14,475 --> 00:06:15,709 perhaps you could tell me 52 00:06:15,776 --> 00:06:18,646 what additional steps I should take. 53 00:06:18,712 --> 00:06:21,582 First that you make an example. 54 00:06:21,649 --> 00:06:24,117 Which city is reporting the most unrest? 55 00:06:25,753 --> 00:06:26,620 Larry. 56 00:06:26,687 --> 00:06:28,989 Savannah, Georgia, sir. 57 00:06:29,056 --> 00:06:31,492 I suggest we raze it. 58 00:06:34,728 --> 00:06:36,830 I see. 59 00:06:36,897 --> 00:06:39,967 What's the population of Savannah, Erich? 60 00:06:40,033 --> 00:06:42,369 Roughly 84,000, sir. 61 00:06:42,470 --> 00:06:45,038 84,000. 62 00:06:49,009 --> 00:06:50,778 Well, thank you, Gruppenführer. 63 00:06:50,844 --> 00:06:54,882 I will certainly take your suggestions into account. 64 00:06:54,948 --> 00:06:57,951 I will make the necessary preparations. 65 00:07:33,086 --> 00:07:36,624 Our empire does not possess such a device. 66 00:07:37,525 --> 00:07:39,527 No. We do not. 67 00:07:39,527 --> 00:07:40,994 And yet... 68 00:07:42,395 --> 00:07:44,532 that test was clearly conducted 69 00:07:44,565 --> 00:07:46,099 in Empire territory. 70 00:07:47,267 --> 00:07:49,169 Bikini Atoll, 71 00:07:49,236 --> 00:07:51,004 in the Marshall Islands. 72 00:07:51,071 --> 00:07:55,208 Propaganda films cannot fake such detail. 73 00:07:55,275 --> 00:07:57,645 The film is real, Kido-tai'i. 74 00:07:59,947 --> 00:08:02,382 With your help, it is my intention 75 00:08:02,449 --> 00:08:04,251 to show this film to Ambassador Reiss. 76 00:08:04,317 --> 00:08:05,919 Impossible. 77 00:08:05,986 --> 00:08:07,888 Ambassador Reiss and the Nazis 78 00:08:07,955 --> 00:08:09,256 have already evacuated the city. 79 00:08:09,322 --> 00:08:11,592 Impossible is not an option. 80 00:11:53,280 --> 00:11:57,517 I can see the consternation in your eyes, Josef. 81 00:11:57,584 --> 00:11:59,452 Speak your mind. 82 00:12:02,355 --> 00:12:03,556 All those people. 83 00:12:03,623 --> 00:12:04,992 Yeah. I know. 84 00:12:05,058 --> 00:12:07,460 It would be terrible. 85 00:12:07,527 --> 00:12:10,798 But we have a responsibility. 86 00:12:10,864 --> 00:12:12,499 Like getting justice for the Führer. 87 00:12:12,565 --> 00:12:17,004 No, Josef. I mean the most important responsibility. 88 00:12:17,070 --> 00:12:18,872 That's the Master Race 89 00:12:18,939 --> 00:12:23,043 to imagine and build a better world. 90 00:12:23,110 --> 00:12:25,612 How is going to war with the Japanese 91 00:12:25,678 --> 00:12:26,947 going to achieve that? 92 00:12:27,014 --> 00:12:28,882 Our alliance with them was always a lie. 93 00:12:28,949 --> 00:12:32,052 There is only one Master Race. 94 00:12:32,119 --> 00:12:34,621 Therefore, the burden falls on us. 95 00:12:34,687 --> 00:12:36,023 What burden? 96 00:12:36,089 --> 00:12:38,325 To end mankind's constant state of war 97 00:12:38,391 --> 00:12:42,395 so the real work-- progress, perfection-- 98 00:12:42,462 --> 00:12:43,663 can finally begin. 99 00:12:43,730 --> 00:12:45,498 By killing millions of people? 100 00:12:52,572 --> 00:12:54,641 Josef, 101 00:12:54,707 --> 00:12:57,610 this war will be terrible, yes, 102 00:12:57,677 --> 00:13:00,981 but this will be the last war. 103 00:13:01,048 --> 00:13:03,383 And when it is over, 104 00:13:03,450 --> 00:13:06,053 we will have a world united and at peace 105 00:13:06,119 --> 00:13:09,857 for the first time in human history. 106 00:13:09,923 --> 00:13:12,225 Imagine, Josef. 107 00:13:12,292 --> 00:13:15,996 Imagine what humanity will then be able to achieve. 108 00:14:21,094 --> 00:14:22,930 Where have you been? 109 00:14:22,963 --> 00:14:24,497 We've been worried sick. 110 00:14:33,573 --> 00:14:34,942 I sent the girls to Mary's. 111 00:14:35,008 --> 00:14:36,543 - Where is he? - In there. 112 00:14:41,648 --> 00:14:42,983 Thomas. 113 00:14:43,050 --> 00:14:44,952 You both lied to me. 114 00:14:46,353 --> 00:14:47,854 There's something wrong with me. 115 00:14:47,955 --> 00:14:49,022 I know there is. 116 00:14:49,089 --> 00:14:50,757 I want you to sit down. 117 00:14:50,823 --> 00:14:52,159 Was I really selected 118 00:14:52,225 --> 00:14:53,726 to go on the trip to South America, 119 00:14:53,793 --> 00:14:54,962 or was that a lie, too? 120 00:14:54,962 --> 00:14:56,663 Please, Thomas, just-- 121 00:14:56,729 --> 00:14:58,298 Please. 122 00:15:01,701 --> 00:15:03,170 Please, just-- 123 00:15:03,236 --> 00:15:04,604 just tell me the truth. 124 00:15:04,671 --> 00:15:06,606 You don't need to know all of the details. 125 00:15:06,673 --> 00:15:08,475 It's okay. It's okay. 126 00:15:11,979 --> 00:15:13,546 Thomas, 127 00:15:13,613 --> 00:15:16,416 uh... 128 00:15:16,483 --> 00:15:17,884 you know, the truth is 129 00:15:17,985 --> 00:15:20,120 we have been keeping something from you, 130 00:15:20,187 --> 00:15:22,322 and it's because we love you. 131 00:15:22,389 --> 00:15:24,591 We-- We didn't want to scare you, 132 00:15:24,657 --> 00:15:26,159 but I think we-- 133 00:15:27,894 --> 00:15:30,330 we both know we were wrong to do that. 134 00:15:32,865 --> 00:15:35,335 You have a form of muscular dystrophy. 135 00:15:35,402 --> 00:15:37,070 It's a disease that affects the muscles. 136 00:15:37,137 --> 00:15:40,007 That's why you've been having these, uh, 137 00:15:40,007 --> 00:15:42,609 occasional episodes. 138 00:15:43,676 --> 00:15:45,545 Um... 139 00:15:45,612 --> 00:15:47,447 can I be cured? 140 00:15:51,284 --> 00:15:52,752 Well, the symptoms may get worse, 141 00:15:52,819 --> 00:15:54,087 but it doesn't mean 142 00:15:54,154 --> 00:15:55,855 you're not going to have a full life, Thomas. 143 00:15:55,922 --> 00:15:58,391 You understand? It doesn't mean you're not going to be happy. 144 00:15:58,458 --> 00:15:59,592 Can I be cured? 145 00:16:03,863 --> 00:16:05,165 No. 146 00:16:08,868 --> 00:16:10,070 I've let you down. 147 00:16:10,137 --> 00:16:11,938 I'm a useless eater. 148 00:16:12,039 --> 00:16:13,506 - No. - What? 149 00:16:13,573 --> 00:16:14,541 No. 150 00:16:14,607 --> 00:16:15,542 No. 151 00:16:15,608 --> 00:16:16,843 No, you haven't. 152 00:16:16,909 --> 00:16:18,778 You haven't. 153 00:16:18,845 --> 00:16:19,946 I'm sorry. 154 00:16:20,047 --> 00:16:21,481 - You haven't. - I'm so sorry. 155 00:16:23,316 --> 00:16:25,718 Do you have any idea how proud we are of you? 156 00:16:25,785 --> 00:16:26,753 [chuckle] 157 00:16:26,819 --> 00:16:28,055 But I'm defective. 158 00:16:28,121 --> 00:16:30,423 Don't you ever say that. 159 00:16:30,490 --> 00:16:33,660 No. To us, you-- 160 00:16:33,726 --> 00:16:35,762 you are perfect. 161 00:16:35,828 --> 00:16:37,297 The law clearly states-- 162 00:16:37,364 --> 00:16:40,067 You don't have any worry about the law, okay? 163 00:16:40,133 --> 00:16:42,235 Now listen to me, Thomas. 164 00:16:44,337 --> 00:16:46,239 Everything that's happening now, 165 00:16:46,306 --> 00:16:48,141 I know it's very scary. 166 00:16:48,208 --> 00:16:50,610 But I promise you it's going to be okay. 167 00:16:52,812 --> 00:16:54,214 You believe me? 168 00:16:54,281 --> 00:16:56,383 You're going to be okay. 169 00:16:58,085 --> 00:17:00,453 [phone rings] 170 00:17:02,655 --> 00:17:05,258 [ring] 171 00:17:07,560 --> 00:17:09,462 [ring] 172 00:17:09,529 --> 00:17:10,697 Ohh. 173 00:17:11,998 --> 00:17:14,734 [ring] 174 00:17:16,669 --> 00:17:19,439 [ring] 175 00:17:20,507 --> 00:17:21,541 Yes? 176 00:17:21,608 --> 00:17:24,010 Obergruppenführer Smith? 177 00:17:24,111 --> 00:17:25,112 Who is this? 178 00:17:25,112 --> 00:17:26,113 S.S. Security. 179 00:17:26,146 --> 00:17:27,447 Lincoln-Rockwell Airport. 180 00:17:27,514 --> 00:17:29,549 I'm sorry to bother you at home, sir, 181 00:17:29,616 --> 00:17:34,287 but we have a Japanese national in our custody-- 182 00:17:34,354 --> 00:17:37,790 Chief Inspector Takeshi Kido. 183 00:17:37,857 --> 00:17:39,426 I see. 184 00:17:39,492 --> 00:17:41,594 He claims he's here at your invitation, 185 00:17:41,661 --> 00:17:44,131 but diplomatic visas have been revoked. 186 00:17:44,197 --> 00:17:45,832 Should I arrest him, sir? 187 00:17:47,434 --> 00:17:49,536 No. That won't be necessary. 188 00:17:51,538 --> 00:17:53,039 Send a car. 189 00:17:53,140 --> 00:17:54,341 Yes, sir. 190 00:17:59,979 --> 00:18:01,714 Return his belongings. 191 00:18:08,888 --> 00:18:10,190 Thank you. 192 00:18:11,991 --> 00:18:13,426 The S.S. are looking for you. 193 00:18:13,493 --> 00:18:15,528 We're moving you to a safe house. 194 00:18:15,595 --> 00:18:17,764 You told me you were getting me to the Neutral Zone. 195 00:18:17,830 --> 00:18:19,232 The troops are moving west, 196 00:18:19,299 --> 00:18:21,168 so it's safer to stay off the roads. 197 00:18:21,201 --> 00:18:22,635 No, no. I did everything you asked. 198 00:18:22,702 --> 00:18:24,371 You get me the hell out of here now. 199 00:18:24,437 --> 00:18:27,240 That's just not an option. 200 00:18:28,541 --> 00:18:30,577 We had a fucking deal, George. 201 00:18:30,643 --> 00:18:32,945 Oh. Like the one where you're going to tell us 202 00:18:33,012 --> 00:18:34,481 anything you had on the Smiths? 203 00:18:34,547 --> 00:18:36,616 Yeah, that one. I did that. 204 00:18:36,683 --> 00:18:38,585 Mm. 205 00:18:38,651 --> 00:18:42,255 What about your little chat you just had with Thomas? 206 00:18:45,225 --> 00:18:48,261 I warned you. Your building is wired. 207 00:18:48,328 --> 00:18:50,730 Who do you think installed the lines? 208 00:18:53,233 --> 00:18:56,803 [chuckle] it's perfect. 209 00:18:56,869 --> 00:18:58,538 You're spying on me. 210 00:18:58,605 --> 00:19:03,109 You should have told us that Thomas was sick. 211 00:19:03,210 --> 00:19:05,412 You leave him the hell out of this. 212 00:19:05,478 --> 00:19:08,748 Do you know how many of our people died 213 00:19:08,815 --> 00:19:10,983 trying to bring down Smith? 214 00:19:11,050 --> 00:19:14,321 This is the silver bullet. 215 00:19:16,323 --> 00:19:17,790 You son of a bitch. 216 00:19:17,857 --> 00:19:21,228 Smith is committing a crime against the state-- 217 00:19:21,228 --> 00:19:23,830 concealing his son's illness. 218 00:19:23,896 --> 00:19:25,965 We get this out to our pirate radio people, 219 00:19:26,032 --> 00:19:27,467 we don't have to assassinate him. 220 00:19:27,534 --> 00:19:29,236 The Nazis will execute him for us. 221 00:19:29,302 --> 00:19:31,238 The hypocrite won't last an hour. 222 00:19:31,271 --> 00:19:32,605 Yeah, and then they'll kill Thomas, 223 00:19:32,672 --> 00:19:35,107 and he's just a fucking kid, George! 224 00:19:35,242 --> 00:19:37,143 Who grew up to be a Nazi. 225 00:19:37,244 --> 00:19:39,479 He's sick anyway. 226 00:19:40,547 --> 00:19:42,949 You sound just like them. 227 00:19:43,015 --> 00:19:45,285 What's all this now? 228 00:19:48,255 --> 00:19:49,256 I'll tell you later. 229 00:19:49,322 --> 00:19:51,057 I have to get Juliana out of here. 230 00:19:51,123 --> 00:19:52,925 Then you'd better get ready. 231 00:19:54,661 --> 00:19:56,563 You wait here. I'll be right back. 232 00:19:56,629 --> 00:19:59,599 What do you mean, wait here? Where are you going? 233 00:19:59,666 --> 00:20:01,067 There are checkpoints everywhere. 234 00:20:01,268 --> 00:20:02,435 I've got to do something. 235 00:20:21,087 --> 00:20:22,355 Thanks. 236 00:20:23,723 --> 00:20:25,658 Poor George. 237 00:20:25,725 --> 00:20:28,361 He thinks, by saving your life, 238 00:20:28,428 --> 00:20:30,162 he's doing right by Trudy. 239 00:20:30,229 --> 00:20:31,598 But you don't. 240 00:20:39,772 --> 00:20:41,474 Go ahead and look. 241 00:20:41,541 --> 00:20:45,512 My family was in D.C. when the big one dropped. 242 00:20:52,319 --> 00:20:54,521 I didn't know your sister that well. 243 00:20:54,587 --> 00:20:56,756 She wasn't with us for long. 244 00:20:58,291 --> 00:21:01,328 But I never doubted whose side she was on. 245 00:21:03,930 --> 00:21:06,933 I'm pretty much done trying to convince you people. 246 00:21:08,167 --> 00:21:09,669 We made a deal. 247 00:21:09,736 --> 00:21:11,971 You going to keep it or not? 248 00:21:29,622 --> 00:21:32,892 A message from a friend back in San Francisco. 249 00:21:40,500 --> 00:21:41,934 Karen Vecchione. 250 00:22:07,727 --> 00:22:08,695 Damn it! 251 00:22:08,761 --> 00:22:09,862 Uhh-- 252 00:22:10,930 --> 00:22:12,565 [gunshot] 253 00:22:27,714 --> 00:22:29,482 [sobbing] 254 00:22:36,155 --> 00:22:37,089 You stay back. 255 00:22:37,156 --> 00:22:38,425 Hey, p-put the gun down. 256 00:22:38,425 --> 00:22:39,759 It's a disguise. 257 00:22:39,826 --> 00:22:41,494 What the hell did they do to you? 258 00:22:41,561 --> 00:22:43,295 Did you know? 259 00:22:43,430 --> 00:22:45,798 Look, Juliana, let me help you, okay? 260 00:22:45,865 --> 00:22:47,434 You fucking-- You all lied! 261 00:22:47,500 --> 00:22:48,601 Now give me the tape! 262 00:22:48,668 --> 00:22:50,136 I'm not going to do that. 263 00:22:51,671 --> 00:22:54,474 Look at you in that uniform. 264 00:22:54,541 --> 00:22:56,308 It suits you. 265 00:22:56,443 --> 00:22:57,777 If you don't want my fucking help, 266 00:22:57,844 --> 00:22:59,746 fine. You're on your own. 267 00:22:59,812 --> 00:23:02,715 You give me that fucking tape, 268 00:23:02,782 --> 00:23:04,150 or you are no better than the Nazis. 269 00:23:04,216 --> 00:23:07,186 Good! Because if we're going to beat them, 270 00:23:07,253 --> 00:23:08,621 we need to be worse. 271 00:23:09,722 --> 00:23:10,990 Please! 272 00:23:11,057 --> 00:23:12,625 Please! 273 00:24:00,673 --> 00:24:03,009 I do believe my father wants what's best. 274 00:24:06,178 --> 00:24:07,947 But this can't be the way. 275 00:24:10,583 --> 00:24:12,952 Well, is his mind made up? 276 00:24:15,054 --> 00:24:17,757 Which is why I have to do something. 277 00:24:19,225 --> 00:24:20,527 You did. 278 00:24:20,593 --> 00:24:21,828 You made your opposition known 279 00:24:21,894 --> 00:24:23,696 to the acting Chancellor of the Reich. 280 00:24:23,763 --> 00:24:25,031 Those are just words. 281 00:24:26,098 --> 00:24:27,066 You spoke aloud 282 00:24:27,133 --> 00:24:28,701 what others would not dare think. 283 00:24:30,302 --> 00:24:31,538 And it didn't do anything. 284 00:24:31,571 --> 00:24:33,906 Because it's not our turn, Joe. 285 00:24:35,675 --> 00:24:38,545 The Reich still belongs to the old men-- 286 00:24:38,545 --> 00:24:39,679 your father and mine, 287 00:24:39,746 --> 00:24:41,313 the Himmlers and the Goebbels 288 00:24:41,380 --> 00:24:43,215 and all the rest of them. 289 00:24:43,282 --> 00:24:45,552 But they will be gone soon, 290 00:24:45,585 --> 00:24:47,720 and we need to look beyond their wars 291 00:24:47,787 --> 00:24:51,023 to what we will build after. 292 00:24:51,090 --> 00:24:53,626 If there's anything left, Nicole. 293 00:25:00,833 --> 00:25:01,901 Look. 294 00:25:07,373 --> 00:25:11,043 You said you put your faith in a person, not a cause. 295 00:25:14,947 --> 00:25:17,016 Well, I put my faith in you. 296 00:27:26,779 --> 00:27:28,080 [projector off] 297 00:27:30,449 --> 00:27:32,184 Was it one of his? 298 00:27:34,821 --> 00:27:36,789 The Man In the High Castle? 299 00:27:38,958 --> 00:27:40,993 Aside from the late Führer, 300 00:27:41,060 --> 00:27:42,461 does anyone else in the Reich 301 00:27:42,528 --> 00:27:43,896 know about these films 302 00:27:43,963 --> 00:27:45,732 or their true nature? 303 00:27:49,235 --> 00:27:52,271 The Empire did not assassinate your Führer. 304 00:27:52,338 --> 00:27:56,275 Our nations will go to war based on a lie. 305 00:28:00,246 --> 00:28:02,614 Why bring it to me? 306 00:28:02,749 --> 00:28:05,551 If there is war, 307 00:28:05,617 --> 00:28:07,619 Heydrich and his co-conspirators 308 00:28:07,754 --> 00:28:09,889 will be the only victors. 309 00:28:11,891 --> 00:28:14,827 And we will both have failed in our duty. 310 00:28:20,532 --> 00:28:22,068 Leave it with me. 311 00:28:34,947 --> 00:28:36,849 Where will you go? 312 00:28:36,916 --> 00:28:38,785 I would ask your driver 313 00:28:38,785 --> 00:28:40,987 to deliver me to the Japanese Embassy. 314 00:28:43,522 --> 00:28:44,991 If I fail... 315 00:28:47,526 --> 00:28:49,328 you may not be safe there. 316 00:28:51,798 --> 00:28:53,332 If you fail... 317 00:28:55,134 --> 00:28:58,404 I prefer to die on Japanese soil. 318 00:29:16,823 --> 00:29:18,624 [phone rings] 319 00:29:18,690 --> 00:29:20,626 Excuse me. 320 00:29:20,692 --> 00:29:23,562 [ring] 321 00:29:23,629 --> 00:29:24,997 Raeder. 322 00:29:25,064 --> 00:29:28,100 Erich, I need you to pull up the files 323 00:29:28,167 --> 00:29:31,137 on our friend in the basement. 324 00:29:32,004 --> 00:29:34,240 Yes, sir. I understand. 325 00:29:57,396 --> 00:29:59,198 What's going on? 326 00:30:00,366 --> 00:30:01,633 [sigh] 327 00:30:01,700 --> 00:30:04,070 I have to go to Berlin. 328 00:30:04,136 --> 00:30:05,271 Now? 329 00:30:06,505 --> 00:30:07,706 No. 330 00:30:07,773 --> 00:30:09,408 It's just for a couple of days. 331 00:30:09,475 --> 00:30:10,977 Don't you dare. 332 00:30:12,078 --> 00:30:13,812 What did I say? You don't trust me. 333 00:30:13,880 --> 00:30:17,616 Trust you? Trust is not going to fix this, John. 334 00:30:17,683 --> 00:30:18,684 Nothing will. 335 00:30:18,750 --> 00:30:20,819 It's in your blood. 336 00:30:20,887 --> 00:30:22,021 Helen-- 337 00:30:22,088 --> 00:30:23,289 - Your brother had it. - Stop it. 338 00:30:23,355 --> 00:30:24,823 - Now my son-- - Stop it. 339 00:30:24,891 --> 00:30:26,758 ...has it. My daughters. 340 00:30:26,825 --> 00:30:28,294 Even if they aren't sick with this, 341 00:30:28,360 --> 00:30:30,562 - they certainly carry it. - Be quiet. 342 00:30:33,199 --> 00:30:34,833 We're going to get through this. 343 00:30:35,935 --> 00:30:37,836 Let's just stick to the plan. 344 00:30:38,938 --> 00:30:40,907 The plan? 345 00:30:40,973 --> 00:30:44,476 The plan where I never get to see my son again? 346 00:30:44,543 --> 00:30:46,145 That plan? 347 00:30:46,212 --> 00:30:49,415 No, you make another-- you make another plan, 348 00:30:49,481 --> 00:30:51,951 or the girls and I, we go with Thomas 349 00:30:52,018 --> 00:30:54,420 someplace where your genetic defect 350 00:30:54,486 --> 00:30:56,222 isn't a threat to us. 351 00:31:07,934 --> 00:31:09,635 I love you. 352 00:31:58,717 --> 00:31:59,986 Sir. 353 00:32:02,454 --> 00:32:04,523 Wait outside the car, Corporal. 354 00:32:16,002 --> 00:32:17,536 You bring the file? 355 00:32:17,603 --> 00:32:19,205 Yes, sir. 356 00:32:19,271 --> 00:32:20,706 [briefcase unlatches] 357 00:32:29,781 --> 00:32:31,050 Tape it. 358 00:32:38,090 --> 00:32:41,927 I want you to stand down the Savannah operation. 359 00:32:42,028 --> 00:32:44,730 I won't burn one of our own cities. 360 00:32:46,032 --> 00:32:47,333 Yes, sir. 361 00:32:50,536 --> 00:32:51,737 And, Erich. 362 00:32:53,639 --> 00:32:55,274 I'm going to Berlin. 363 00:32:59,945 --> 00:33:01,380 Yes, sir. 364 00:33:04,183 --> 00:33:06,052 Once the gruppenführer finds out, 365 00:33:06,085 --> 00:33:07,686 he will assume command, 366 00:33:07,753 --> 00:33:09,255 and he will order your arrest. 367 00:33:09,321 --> 00:33:11,923 I know. And that's why it's essential 368 00:33:12,058 --> 00:33:14,160 I reach Berlin before he knows I'm gone. 369 00:33:14,226 --> 00:33:16,062 As far as I know, sir... 370 00:33:17,363 --> 00:33:19,198 you're sequestered at home. 371 00:33:23,202 --> 00:33:25,171 - If I may ask-- - Don't. 372 00:33:27,539 --> 00:33:29,475 If I succeed... 373 00:33:31,343 --> 00:33:33,179 then you'll understand. 374 00:33:38,517 --> 00:33:39,785 Thank you, Erich. 375 00:34:52,458 --> 00:34:53,425 John. 376 00:34:54,893 --> 00:34:56,262 Hello, Joe. 377 00:34:57,629 --> 00:35:00,166 Is there somewhere we can talk? 378 00:35:00,199 --> 00:35:01,533 In private? 379 00:35:21,187 --> 00:35:22,688 I need your help, Joe. 380 00:35:27,092 --> 00:35:32,731 I need you to show this to your father. 381 00:35:38,270 --> 00:35:40,206 Why should I help you? 382 00:35:44,676 --> 00:35:47,679 It's proof that the Japanese have the bomb. 383 00:35:49,215 --> 00:35:51,016 Bullshit. 384 00:35:51,082 --> 00:35:52,684 You watch it for yourself. 385 00:35:54,220 --> 00:35:55,821 Your father is about to start a war 386 00:35:55,887 --> 00:35:58,790 based on the assumption the Japanese won't retaliate, 387 00:35:58,857 --> 00:36:00,326 but they will. 388 00:36:01,527 --> 00:36:04,730 If you don't help me, Joe, 389 00:36:04,796 --> 00:36:07,233 your home's going to become a wasteland. 390 00:36:09,968 --> 00:36:11,370 If it's so important, 391 00:36:11,437 --> 00:36:13,839 why don't you take it to my father yourself? 392 00:36:13,905 --> 00:36:16,342 Because they'd arrest me. 393 00:36:16,408 --> 00:36:20,011 My orders were to stay in New York. 394 00:36:20,078 --> 00:36:22,248 My presence here is, uh, 395 00:36:22,314 --> 00:36:24,450 unauthorized. 396 00:36:29,821 --> 00:36:31,790 Why should I trust you? 397 00:36:33,259 --> 00:36:35,461 You lied to me since the day we met. 398 00:36:37,062 --> 00:36:39,265 You knew I was Lebensborn. 399 00:36:39,298 --> 00:36:41,867 You knew I was Heusmann's only son. 400 00:36:44,570 --> 00:36:46,772 It's the only reason that you kept me around-- 401 00:36:47,739 --> 00:36:51,610 so that one day you could cash in. 402 00:36:53,279 --> 00:36:55,781 What can I say? 403 00:36:55,847 --> 00:36:57,283 It's true. 404 00:36:59,084 --> 00:37:00,319 Uh-huh. 405 00:37:01,920 --> 00:37:03,522 At least you admit it. 406 00:37:06,692 --> 00:37:08,860 What's also true 407 00:37:08,927 --> 00:37:11,530 is that, over the years, 408 00:37:11,597 --> 00:37:15,701 I came to regard you in some ways as a son. 409 00:37:15,767 --> 00:37:17,168 Ah, come on. 410 00:37:17,303 --> 00:37:19,305 You don't have to believe me. 411 00:37:20,406 --> 00:37:22,474 You have every right to be angry. 412 00:37:25,544 --> 00:37:27,879 But now you got to put that aside. 413 00:37:31,182 --> 00:37:32,851 A lot of people are going to die, Joe. 414 00:37:34,686 --> 00:37:36,888 More than you can possibly imagine. 415 00:37:38,324 --> 00:37:39,825 People who we love. 416 00:37:40,926 --> 00:37:43,362 Rita, Buddy... 417 00:37:45,130 --> 00:37:46,698 Helen, the kids. 418 00:37:49,935 --> 00:37:52,571 - What makes you think-- - Juliana Crain. 419 00:37:56,842 --> 00:37:57,976 What? 420 00:38:01,380 --> 00:38:03,549 She's been living in New York, Joe... 421 00:38:05,183 --> 00:38:06,718 under my protection. 422 00:38:10,389 --> 00:38:11,457 No, no. 423 00:38:11,523 --> 00:38:13,392 No, I know that's a lie. 424 00:38:13,459 --> 00:38:16,227 My family sponsored her citizenship. 425 00:38:16,362 --> 00:38:17,563 You can check it with one call. 426 00:38:17,629 --> 00:38:18,864 She was in the Resistance. 427 00:38:18,930 --> 00:38:20,532 You would have never have granted that. 428 00:38:20,599 --> 00:38:23,034 When I saw how important she was, 429 00:38:23,101 --> 00:38:24,770 I kept her alive. 430 00:38:31,109 --> 00:38:34,045 You manipulative son of a bitch. 431 00:39:02,040 --> 00:39:03,675 Obergruppenführer Smith, 432 00:39:03,742 --> 00:39:05,544 I have an order for your arrest. 433 00:39:05,611 --> 00:39:06,812 Joe: No, hold on. 434 00:39:06,878 --> 00:39:08,279 The obergruppenführer is here 435 00:39:08,414 --> 00:39:09,648 with critical intelligence 436 00:39:09,715 --> 00:39:12,250 that the acting chancellor needs to hear. 437 00:39:12,317 --> 00:39:13,652 I have my orders. 438 00:39:13,719 --> 00:39:14,920 And I'm countermanding them 439 00:39:14,986 --> 00:39:17,423 on my authority. 440 00:39:36,074 --> 00:39:37,609 Josef, what is this? 441 00:39:37,676 --> 00:39:39,310 Something you must see. 442 00:39:39,445 --> 00:39:40,345 What? 443 00:39:40,446 --> 00:39:41,813 Enemy intelligence. 444 00:39:41,880 --> 00:39:44,783 It'll take ten minutes of your time, 445 00:39:44,850 --> 00:39:47,519 but it will change everything. 446 00:39:55,894 --> 00:39:58,864 Smith: What you're seeing, gentlemen, 447 00:39:58,930 --> 00:40:01,332 is a new type of atomic device 448 00:40:01,467 --> 00:40:03,469 called a hydrogen bomb... 449 00:40:05,170 --> 00:40:08,139 with a magnitude a thousand times more powerful 450 00:40:08,206 --> 00:40:10,075 than anything in our arsenal. 451 00:40:11,943 --> 00:40:16,114 The site of the test is the Bikini Atoll 452 00:40:16,181 --> 00:40:17,616 in the Marshall Islands, 453 00:40:17,683 --> 00:40:22,087 deep inside the territory of the Japanese Empire. 454 00:40:31,897 --> 00:40:32,831 [projector off] 455 00:40:37,002 --> 00:40:39,638 When was this test conducted? 456 00:40:41,372 --> 00:40:43,441 It's hard to say. 457 00:40:43,509 --> 00:40:45,511 Possibly years ago. 458 00:41:14,706 --> 00:41:16,575 Reichsführer. 459 00:41:18,076 --> 00:41:20,546 There's one more thing you need to see. 460 00:41:26,284 --> 00:41:29,254 This is backed up by extensive audio recordings, 461 00:41:29,320 --> 00:41:31,923 but I think you'll find it gets to the heart of the matter. 462 00:41:38,096 --> 00:41:43,434 You may be surprised to hear this, Reichsführer, 463 00:41:43,569 --> 00:41:46,638 but until two days ago, 464 00:41:46,705 --> 00:41:50,008 Obersgruppenführer Heydrich was alive 465 00:41:50,075 --> 00:41:51,977 and in my custody. 466 00:41:52,043 --> 00:41:53,411 Under interrogation, 467 00:41:53,478 --> 00:41:55,013 he revealed a conspiracy-- 468 00:41:55,080 --> 00:41:58,984 a very large, far-reaching conspiracy. 469 00:41:59,050 --> 00:42:01,787 The Führer was not assassinated 470 00:42:01,853 --> 00:42:03,789 by Japanese agents, sir. 471 00:42:05,256 --> 00:42:07,593 He was poisoned 472 00:42:07,659 --> 00:42:10,361 by the same conspirator 473 00:42:10,428 --> 00:42:14,633 who was behind the shooting of the Crown Prince of Japan, 474 00:42:14,700 --> 00:42:18,503 the same conspirator who, even now, 475 00:42:18,604 --> 00:42:21,607 is plotting to provoke a war against Japan. 476 00:42:23,942 --> 00:42:26,845 One that will consolidate his power. 477 00:42:29,615 --> 00:42:31,717 Just think of the innocent lives. 478 00:42:34,419 --> 00:42:35,854 Come with me. 479 00:42:43,762 --> 00:42:45,764 Father, you can't. 480 00:42:47,065 --> 00:42:49,200 I know the casualties will be high, 481 00:42:49,267 --> 00:42:50,636 but that may be necessary. 482 00:42:50,636 --> 00:42:51,970 You can't really believe that. 483 00:42:52,037 --> 00:42:53,538 Did you listen to nothing that I've said? 484 00:42:53,639 --> 00:42:54,973 Of course I did, 485 00:42:55,040 --> 00:42:56,675 but you can't build a better world 486 00:42:56,742 --> 00:42:58,309 if there's nothing left of it. 487 00:43:14,492 --> 00:43:16,127 What the hell's going on? 488 00:43:16,194 --> 00:43:19,230 Your father's a traitor, Joe. 489 00:43:21,733 --> 00:43:24,970 You son of a bitch! 490 00:43:45,490 --> 00:43:47,025 Well done. 491 00:43:49,494 --> 00:43:50,962 Obergruppenführer, 492 00:43:52,597 --> 00:43:54,065 follow me. 493 00:44:49,154 --> 00:44:50,355 [crowd shouting] 494 00:44:53,024 --> 00:44:55,060 Der Rädensführer... 495 00:44:55,126 --> 00:44:56,361 Translator: The Ringleader... 496 00:44:57,495 --> 00:44:58,897 of these traitors... 497 00:45:00,365 --> 00:45:01,767 Martin Heusmann... 498 00:45:03,835 --> 00:45:06,571 attempted to deceive you. 499 00:45:06,637 --> 00:45:08,774 - It's father. - Shh. 500 00:45:40,605 --> 00:45:42,173 The Reich thanks you. 501 00:45:44,509 --> 00:45:46,211 The Reich salutes you. 502 00:45:47,645 --> 00:45:49,848 [crowd cheering] 503 00:45:59,825 --> 00:46:01,059 - Seig-- - Crowd: Heil! 504 00:46:01,126 --> 00:46:02,260 - Seig-- - Heil! 505 00:46:02,327 --> 00:46:03,628 - Seig-- - Heil! 506 00:46:03,694 --> 00:46:04,695 - Seig-- - Heil! 507 00:46:04,830 --> 00:46:05,831 - Seig-- - Heil! 508 00:46:05,831 --> 00:46:06,865 - Seig-- - Heil! 509 00:46:06,932 --> 00:46:07,966 - Seig-- - Heil! 510 00:46:08,033 --> 00:46:09,200 - Seig-- - Heil! 511 00:46:09,267 --> 00:46:10,268 - Seig-- - Heil! 512 00:46:10,335 --> 00:46:11,536 - Seig-- - Heil! 513 00:46:11,602 --> 00:46:12,637 - Seig-- - Heil! 514 00:46:12,703 --> 00:46:14,405 - Seig-- - Heil! 515 00:47:00,351 --> 00:47:01,652 - Seig-- - Heil! 516 00:47:01,719 --> 00:47:03,054 - Seig-- - Heil! 517 00:47:03,121 --> 00:47:04,522 - Seig-- - Heil! 518 00:47:14,900 --> 00:47:17,068 This is where you get out. 519 00:47:17,135 --> 00:47:18,436 Sorry? 520 00:47:18,503 --> 00:47:20,438 It's as far as you go. 521 00:47:23,942 --> 00:47:25,510 All right. Thank you. 522 00:47:43,228 --> 00:47:44,695 Man on radio: ...and the Reich forces 523 00:47:44,762 --> 00:47:46,197 would immediately stand down. 524 00:47:46,264 --> 00:47:48,399 At the 11th hour, war was averted 525 00:47:48,466 --> 00:47:50,735 by the shock revelation that Chancellor Heusmann 526 00:47:50,801 --> 00:47:54,039 had fabricated evidence against the Japanese. 527 00:47:54,105 --> 00:47:55,706 The brave sons of the Reich 528 00:47:55,773 --> 00:47:58,009 who had been deployed to the front lines, 529 00:47:58,076 --> 00:47:59,477 were stunned to learn 530 00:47:59,544 --> 00:48:01,112 that Chancellor Heusmann's betrayal 531 00:48:01,179 --> 00:48:03,048 was exposed by one of our own leaders-- 532 00:48:03,114 --> 00:48:04,849 the GNR's head of intelligence, 533 00:48:04,950 --> 00:48:06,784 Obergruppenführer Smith. 534 00:48:06,851 --> 00:48:08,286 In a historic moment, 535 00:48:08,353 --> 00:48:09,720 viewed by tens of millions, 536 00:48:09,787 --> 00:48:11,022 Obergruppenführer 537 00:48:11,089 --> 00:48:12,590 became the first American 538 00:48:12,657 --> 00:48:14,659 to receive the Iron Guard salute in Berlin. 539 00:48:14,725 --> 00:48:16,094 Oh, sure. Dad's on TV, 540 00:48:16,161 --> 00:48:17,963 and now you're gonna act all grown up? 541 00:48:18,029 --> 00:48:19,530 Reichsführer Himmler 542 00:48:19,597 --> 00:48:22,233 welcomes a new era of peace between a world... 543 00:48:24,569 --> 00:48:26,504 I love you, Jennifer. 544 00:48:26,571 --> 00:48:27,638 Later in this program, 545 00:48:27,705 --> 00:48:29,140 we will bring you information... 546 00:48:31,876 --> 00:48:33,144 - Mom. - Hmm? 547 00:48:33,211 --> 00:48:35,446 There's something wrong with Thomas. 548 00:49:31,202 --> 00:49:33,038 What is this? 549 00:49:35,373 --> 00:49:38,676 May I have a moment, please? 550 00:49:38,743 --> 00:49:40,078 Thomas. 551 00:49:42,947 --> 00:49:44,049 Look, I won't tell them 552 00:49:44,115 --> 00:49:46,517 about what you and Father said. 553 00:49:46,584 --> 00:49:48,619 Be proud of me. 554 00:49:48,686 --> 00:49:51,256 Tell Father to be proud. 555 00:49:51,322 --> 00:49:52,690 No. Thom-- Thomas. 556 00:49:54,292 --> 00:49:56,627 [echoing] Thomas, stay with me! 557 00:49:56,694 --> 00:49:58,296 Stay with me, Thomas! 558 00:49:58,363 --> 00:49:59,164 Thomas! 559 00:49:59,230 --> 00:50:02,167 [shouting, sobbing] 560 00:50:12,743 --> 00:50:14,079 Thomas! 561 00:50:14,145 --> 00:50:17,715 Thomas, don't go! 562 00:50:19,450 --> 00:50:20,751 Thomas! 563 00:50:21,886 --> 00:50:23,621 Thomas! 564 00:50:23,688 --> 00:50:25,090 [shouting] 565 00:50:33,598 --> 00:50:35,233 Thomas! 566 00:51:13,971 --> 00:51:15,573 Hello, Juliana. 567 00:51:21,546 --> 00:51:22,713 You knew. 568 00:51:24,014 --> 00:51:25,283 You knew what would happen. 569 00:51:25,350 --> 00:51:27,152 You showed me that film, and you knew. 570 00:51:27,185 --> 00:51:30,054 You knew I'd come here and I'd killed him. 571 00:51:30,155 --> 00:51:32,157 You think I wanted to hurt you? 572 00:51:32,190 --> 00:51:34,959 [chuckling] No. No! 573 00:51:35,025 --> 00:51:37,228 No, the only thing I knew 574 00:51:37,295 --> 00:51:39,397 was that you, Juliana Crain, 575 00:51:39,464 --> 00:51:42,433 were the only hope any of us had. 576 00:51:42,500 --> 00:51:45,536 You asked me if you were in the films. 577 00:51:46,704 --> 00:51:48,673 You are, you were, 578 00:51:48,739 --> 00:51:50,908 over and over again. 579 00:51:50,975 --> 00:51:52,977 Sometimes... 580 00:51:53,043 --> 00:51:55,180 I'd see you in the background somewhere-- 581 00:51:55,213 --> 00:51:59,817 a protest, a speech, a war zone, maybe. 582 00:51:59,884 --> 00:52:01,552 Some place that mattered. 583 00:52:03,588 --> 00:52:05,656 I started knowing where to look. 584 00:52:06,657 --> 00:52:08,459 You could never stay out of it. 585 00:52:10,060 --> 00:52:12,930 Some of the people you knew-- 586 00:52:12,997 --> 00:52:14,999 I started seeing them, too, 587 00:52:15,065 --> 00:52:18,969 revolving around you 588 00:52:19,036 --> 00:52:21,206 like an atom. But... 589 00:52:22,207 --> 00:52:23,374 they would change-- 590 00:52:23,441 --> 00:52:26,211 different behavior, different relationships, 591 00:52:26,211 --> 00:52:27,945 different points of view 592 00:52:28,012 --> 00:52:30,014 shaped by their lives. 593 00:52:30,080 --> 00:52:33,418 But you were always you. 594 00:52:34,452 --> 00:52:38,556 You and your unnatural consistent mind. 595 00:52:40,225 --> 00:52:42,527 What if you haven't seen this film? 596 00:52:42,593 --> 00:52:45,095 Well, I got to know a woman 597 00:52:45,230 --> 00:52:47,898 who would bet on the best in us, 598 00:52:47,965 --> 00:52:49,500 who bet on people, 599 00:52:49,567 --> 00:52:52,403 no matter what the world said about who they were, 600 00:52:52,470 --> 00:52:55,240 who they should be. 601 00:52:55,306 --> 00:52:57,007 That woman would do anything 602 00:52:57,074 --> 00:53:00,778 to save a sick boy-- a Nazi boy, even-- 603 00:53:00,845 --> 00:53:03,781 because she would believe he deserved the chance, 604 00:53:03,848 --> 00:53:07,752 as slim as it might be, to live a valuable life. 605 00:53:11,389 --> 00:53:15,493 And I knew that was the key, 606 00:53:15,560 --> 00:53:18,296 the only way to make sure 607 00:53:18,363 --> 00:53:19,964 that your sister's father 608 00:53:20,030 --> 00:53:21,866 wouldn't prevent that boy's father 609 00:53:21,932 --> 00:53:23,634 from stopping a war. 610 00:53:26,971 --> 00:53:30,575 Dixon died in an alley 611 00:53:30,641 --> 00:53:34,312 so that son of a bitch Smith could live up. 612 00:53:34,379 --> 00:53:35,613 [chuckling] 613 00:53:35,680 --> 00:53:38,949 San Francisco is still here. 614 00:53:39,016 --> 00:53:41,185 Millions of people will live 615 00:53:41,286 --> 00:53:43,588 because of the choice you made, 616 00:53:43,654 --> 00:53:46,991 the goodness in you, Juliana. 617 00:53:48,393 --> 00:53:51,962 One selfless act of love and hope. 618 00:53:52,029 --> 00:53:53,898 That's what I put my money on. 619 00:53:53,964 --> 00:53:56,401 I have no one left and nothing left! 620 00:53:56,467 --> 00:53:58,336 There's no way out! 621 00:54:00,104 --> 00:54:01,572 You're wrong. 622 00:54:04,208 --> 00:54:05,743 You're wrong. 623 00:54:12,317 --> 00:54:13,718 Trust me. 624 00:54:16,220 --> 00:54:17,655 Come with me. 625 00:54:44,114 --> 00:54:45,650 Hey, sis. 626 00:54:51,989 --> 00:54:54,024 [raining] 627 00:54:55,760 --> 00:54:57,362 [thunder] 628 00:55:23,053 --> 00:55:24,555 [knock on door] 629 00:55:29,460 --> 00:55:30,795 Kono. 630 00:55:31,862 --> 00:55:33,398 [knocking] 631 00:55:35,265 --> 00:55:36,634 Kono. 632 00:56:07,432 --> 00:56:09,099 Mr. Tagomi? 633 00:56:11,035 --> 00:56:13,103 I'm a friend of Juliana Crain. 634 00:56:15,105 --> 00:56:16,707 Can I have a word with you? 635 00:56:38,262 --> 00:56:43,333 * The sun on the meadow * 636 00:56:43,468 --> 00:56:48,673 *Is summery warm * 637 00:56:48,739 --> 00:56:54,178 * The stag in the forest * 638 00:56:54,244 --> 00:56:59,283 *Runs free * 639 00:56:59,349 --> 00:57:04,789 * But gather together * 640 00:57:04,855 --> 00:57:09,927 * To greet the storm * 641 00:57:09,994 --> 00:57:18,769 * Tomorrow belongs to me * 642 00:57:20,738 --> 00:57:27,411 * The babe in his cradle is snugly asleep * 643 00:57:27,512 --> 00:57:34,018 * The blossom embraces the bee * 644 00:57:34,084 --> 00:57:40,725 * But soon says a whisper "Arise, arise" * 645 00:57:40,791 --> 00:57:47,397 * Tomorrow belongs to me * 646 00:57:47,532 --> 00:57:51,101 * O Fatherland, Fatherland * 647 00:57:51,168 --> 00:57:53,571 * Show us a sign * 648 00:57:53,638 --> 00:57:59,343 * Your children have waited to see * 649 00:57:59,409 --> 00:58:05,650 * The morning will come when the world is mine * 650 00:58:05,716 --> 00:58:08,686 * Tomorrow belongs * 651 00:58:08,753 --> 00:58:11,789 * Tomorrow belongs * 652 00:58:11,856 --> 00:58:17,795 *Tomorrow belongs to me * 653 00:58:17,862 --> 00:58:20,865 *Tomorrow belongs * 654 00:58:20,931 --> 00:58:23,668 *Tomorrow belongs * 655 00:58:23,734 --> 00:58:30,641 * Tomorrow belongs to me * 40635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.